Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Артикль в зародышевом состоянии?

Автор sknente, июня 30, 2007, 18:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sknente

"Руки-то помой..."
"А гриб-то был ядовитый..."
"Человек-то уже ушел..."

Жутковатым образом эта частичка напоминает болгарский артикль лепящийся с конца... тоже энклитик и функцию выполняет похожую на английское the. Однако по родам не склоняется.

Ученые господа, объясните пожалуйста. :donno:


:3

Dana

По форме немного напоминает, но не по функции.
Это не артикль, а скорее, эмфатическая энклитика.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Давно, на самом деле, хотела поговорить о русском определённом артикле. Точнее о древне-русском постпозитивном артикле, реально напоминающем болгарский или скорее, македонский.
Вот из Жития протопопа Аввакума:
"..и как муравьи те тебя ели за тайно-ет уд.."
"...и как бес-от дрова те сожег..."
"...Пускай раб-от Христов веселится, чтучи!.."

Или же в Новгородском евангелии слово дньот < дьнь-тъ

Такие формы были явлением маргинальным, или же нет? В каких-либо других славянских языках местоимение *tъ выступало в функции постпозитивного определённого артикля?
Почему в русском языке эти формы не закрепились, в отличие от болгарского и македонского? Не потому ли, что болгарский и македонский активно взаимодействовали с румынским?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

jvarg

Цитата: Dana от июня 30, 2007, 22:48
"...и как бес-от дрова те сожег..."

Если взять полную цитату:

...Ну, старец, моево вякания много веть ты слышал! О имени Господни повелеваю ти, напиши и ты рабу-тому Христову, как Богородица беса-тово в руках-тех мяла и тебе отдала, и как муравьи-те тебя за тайно-ет уд ели, и как бес-от дрова-те сожег, и как келья-та обгорела, а в ней все цело, и как ты кричал на небо-то, да и иное, что помнишь...

- то видим, что это просто стилизация с целью придания определенной ритмики конкретному отрывку текста - постоянное присоединение к существительным указательных и притяжательных местоимений.

Хотя, английское "THE" - это тоже просто искаженное "THAT"...
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

iopq

Цитата: jvarg от июля  1, 2007, 07:03
Цитата: Dana от июня 30, 2007, 22:48
"...и как бес-от дрова те сожег..."

Если взять полную цитату:

...Ну, старец, моево вякания много веть ты слышал! О имени Господни повелеваю ти, напиши и ты рабу-тому Христову, как Богородица беса-тово в руках-тех мяла и тебе отдала, и как муравьи-те тебя за тайно-ет уд ели, и как бес-от дрова-те сожег, и как келья-та обгорела, а в ней все цело, и как ты кричал на небо-то, да и иное, что помнишь...

- то видим, что это просто стилизация с целью придания определенной ритмики конкретному отрывку текста - постоянное присоединение к существительным указательных и притяжательных местоимений.

Хотя, английское "THE" - это тоже просто искаженное "THAT"...
А разве не так в болгарском сформировались артикли?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Антиромантик

Был бы это зарождающийся артикль, то имел бы в русском языке родовые различия. Но эта клитика действительно взята из тех говоров, в которых она выполняет околоартиклевые функции и изменяется по роду.

regn

ЦитироватьБыл бы это зарождающийся артикль, то имел бы в русском языке родовые различия. Но эта клитика действительно взята из тех говоров, в которых она выполняет околоартиклевые функции и изменяется по роду.

:UU:

Вот еще один вопрос: как насчет неопределенного-тог артикля? В болгарском-том языке употребляют часто числительное-то "един" в этой функции. В русском-том тоже часто это явление наблюдается. Не разовьется ли в русском-том языке неопределенный-от артикль? Хотя, он не имеет смысла без определенного-тог. Остается думать, что из этого станет в болгарском-том. Вообще, неопределенный-от артикль - это одно понятие относительное. Возьмите шведский-от или исландский-от, где "en/einn" употребляются относительно непоследовательно.

Антиромантик

Цитата: regn от июля  1, 2007, 16:03
ЦитироватьБыл бы это зарождающийся артикль, то имел бы в русском языке родовые различия. Но эта клитика действительно взята из тех говоров, в которых она выполняет околоартиклевые функции и изменяется по роду.

:UU:

Вот еще один вопрос: как насчет неопределенного-тог артикля? В болгарском-том языке употребляют часто числительное-то "един" в этой функции. В русском-том тоже часто это явление наблюдается. Не разовьется ли в русском-том языке неопределенный-от артикль? Хотя, он не имеет смысла без определенного-тог. Остается думать, что из этого станет в болгарском-том. Вообще, неопределенный-от артикль - это одно понятие относительное. Возьмите шведский-от или исландский-от, где "en/einn" употребляются относительно непоследовательно.

Чтобы в русском языке слово "один" стало артиклем, оно должно утратить значение 'некий, некоторый'.

regn

Ну и определенный доложен появиться... Что-то я не слышал о языках, где бы был неопределенный артикль, но не было бы определенного.

Alessandro

В учебниках турецкого bir называют неопределённым артиклем, хотя основное значение этого слова именно "один". Да, и определённого артикля в турецком нет.
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Цитата: Антиромантик от июля  1, 2007, 16:16Чтобы в русском языке слово "один" стало артиклем, оно должно утратить значение 'некий, некоторый'.
А разве значение неопределённого артикля это как раз не "некий", "некоторый"?
Спасибо, что дочитали.

Vesle Anne

Цитата: regn от июля  1, 2007, 16:18
Что-то я не слышал о языках, где бы был неопределенный артикль, но не было бы определенного.
А фарси?
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Антиромантик

Цитата: Alessandro от июля  1, 2007, 16:33
Цитата: Антиромантик от июля  1, 2007, 16:16Чтобы в русском языке слово "один" стало артиклем, оно должно утратить значение 'некий, некоторый'.
А разве значение неопределённого артикля это как раз не "некий", "некоторый"?

Оно не выходит на первый план.
Ну разница же очевидна.
Английский язык:
A man is waiting for you.
Русский язык:
Один мужчина тебя дожидается.

Синонимия неполная.

regn


Dana

Цитата: "Alessandro" от
В учебниках турецкого bir называют неопределённым артиклем, хотя основное значение этого слова именно "один".
Ну всё-таки bir может выступать в функции именно артикля.

Мне ещё вспомнилось, что в сербско-хорватских языках слово jedan в определённых случаях может рассматриваться как артикль.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Жаль, что Verzähler в тему-ту не заглядывает. Он всё-таки специалист в славянской компаративистике.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

amdf

Артикли это какие-то лишние сущности и лучше бы они в русском языке не развивались.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

sknente

:3

regn

ЦитироватьМне ещё вспомнилось, что в сербско-хорватских языках слово jedan в определённых случаях может рассматриваться как артикль.

Наверное, как и в болгарском, о македонском говорить не смею.

jvarg

Цитата: Dana от июля  1, 2007, 16:57
Цитата: "Alessandro" от
В учебниках турецкого bir называют неопределённым артиклем, хотя основное значение этого слова именно "один".
Ну всё-таки bir может выступать в функции именно артикля.

Мне ещё вспомнилось, что в сербско-хорватских языках слово jedan в определённых случаях может рассматриваться как артикль.
Слово может считаться артиклем только в том случае, если его употребление становится обязательным. А так и в русском можно объявить местоимения "тот", "этот" - определенными артиклями, а слово "один" - неопределенным.

Скажем, в выражении: "Мне вчера одна бабка сказала, что..." - слово "одна" явно выполняет функцию неопределенного артикля.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Wolliger Mensch

jvarq, слово становится артиклем не потому, что становится обязательным. Обязательность — это грамматикализация. Но артикли могут быть не грамматикализованы, как русские один и этот.

-то — усилительно-определительная частица. В древности — определенный артикль, согласовывавшийся по родам, падежам и числам с именем, после которого следовал (такое состояние сохраняется в некоторых севереных говорах, где они еще живы). По мере преобладания усилительной функции и преобразования в частицу согласование отпало, как ненужное, а сама частица стала употребляться после любых слов, а не только после существительных.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Dana

Цитата: "Verzähler" от
такое состояние сохраняется в некоторых севереных говорах, где они еще живы

и в сибирском ::)

Интересно, а могут в русском языке развиться полноценные грамматикализованные артикли?
Мне теперь кажется, что артикли — это очень полезные элементы.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Wolliger Mensch

Цитата: Dana от июля  2, 2007, 07:16
и в сибирском ::)

Я думал, вы быстрее болгарский вспомните.

Цитата: Dana от июля  2, 2007, 07:16
Интересно, а могут в русском языке развиться полноценные грамматикализованные артикли?

Они развиваются. Уже существуют определенные типы высказываний, где один или этот употребляются постоянно, и без них высказывание звучит уже «не так».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

tmadi

Цитата: Dana от июля  2, 2007, 07:16
Мне теперь кажется, что артикли — это очень полезные элементы.

Мне тоже так когда-то казалось. После знакомства с китайским это ощущение пропало. Да и в тюркских все прекрасно и без них. Но сравнивать вышеупомянутые языки с индоевропейскими, конечно, не совсем корректно.

Wolliger Mensch

tmadi, тип языков значения не имеет. Арктиль — это словесное выражение детерминации. А последнее есть исключительно во всех языках. — В тех языках, где артикля нет (т. е. словесного выражения), детерминация выражается аффиксами, порядком слов и проч. Но выражается всегда.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр