Как передавать Щ?

Автор Artiemij, сентября 18, 2012, 13:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Toman

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 30, 2013, 23:32
А зачем нужна была выше вся это клоунада с татарскими звуками?
Потому что долгота принципиальна. Мягкость менее важна, а долгота принципиальна. Нет долготы - нет "щ"/"сч", а есть что-то непонятное.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Wolliger Mensch

Цитата: Toman от мая  1, 2013, 03:24
Потому что долгота принципиальна. Мягкость менее важна, а долгота принципиальна. Нет долготы - нет "щ"/"сч", а есть что-то непонятное.
Ещё примеры:
счёты [ш'отә] «абак» ~ счёты [ш':отә] «квитание»;
считать [ш'әтат'] (несов. вид) «производить матдействия», «полагать» ~ считать [ш':әтат'] (сов. вид) «снять информацию».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

iopq

[ш'итат'] ~ [ш'ч'итат'] же
у меня наверное даже ближе к [с'ч'итат']
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Wolliger Mensch

Цитата: iopq от мая  1, 2013, 09:31
[ш'итат'] ~ [ш'ч'итат'] же
у меня наверное даже ближе к [с'ч'итат']
1) Что значит ваше «же»?
2) Речь не о том, чему [ш'] противопоставляется (в данных мной примерах [ш'ч'] я никогда не слышал, но не об этом речь), а о том глумлении, которое устроил Томан по поводу краткого [ш'].
3) У нас [сч'] возможно лишь на стыке двух слов (юмористические девиативы вроде [п'исч'ә] и под. не считаем).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

iopq

Наверное "же" было неправильно, просто удивился что люди так говорят
Можно запись? Как-то трудно вообразить, наверное слыхал такое но не обращал внимание
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Nadrig

Цитата: Toman от мая  1, 2013, 03:24
Потому что долгота принципиальна. Мягкость менее важна, а долгота принципиальна. Нет долготы - нет "щ"/"сч", а есть что-то непонятное.
Вот это удваиваю, к тому же у ж/зж то же самое. Мягкость не у всех встречается, а вот долгота действительно различает слова.

Краткое [ш'] слышу очень редко, а на месте сч - либо долгое [ш':] (счёт), либо сложный [ш'ч'] (расчёска). Впрочем, это может быть характерно только для некоторых регионов.

Lugat

Господа, ну мы за латиницу говорим, или за фонетику? При чем одно к другому?  :donno: Может, обсуждение фонетики вырезать в другую тему?  :???
Alors, revenons à nos mutons... Тут народ предлагал для традиционной версии латинки использовать «ć» для «ч» по типу хорватского, понеже мягкий звук, тогда для «щ» подошло бы «ś», за что я и проголосовал. Если подходит такая версия, тогда вношу в транслитератор.

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая  1, 2013, 20:09
Господа, ну мы за латиницу говорим, или за фонетику? При чем одно к другому?  :donno: Может, обсуждение фонетики вырезать в другую тему?  :???
Alors, revenons à nos mutons... Тут народ предлагал для традиционной версии латинки использовать «ć» для «ч» по типу хорватского, понеже мягкий звук, тогда для «щ» подошло бы «ś», за что я и проголосовал. Если подходит такая версия, тогда вношу в транслитератор.
Буква «ч» чаще встречается, чем «ц», если опираться на принцип компактности, то «ч» должна быть буквой без диакритики. В этом свете положение о «c» /ч'/ и sc /ш':/ выглядит очень хорошо, тем более, что последнее позволяет не разграничивать этимологию /ш':/: iscu, scit, pisca, что сильно упрощает дело.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая  1, 2013, 20:16
Буква «ч» чаще встречается, чем «ц», если опираться на принцип компактности, то «ч» должна быть буквой без диакритики. В этом свете положение о «c» /ч'/ и sc /ш':/ выглядит очень хорошо, тем более, что последнее позволяет не разграничивать этимологию /ш':/: iscu, scit, pisca, что сильно упрощает дело.
Ну, насчет такого расклада, то я уже делал онлайн-транслитератор для Хрома. Но он мне не нравится, понеже он — нетрадиционный, сиречь — ни в одной из славянских латиниц «с» не используется в качестве «ч». Да и «ç» для «ц» — тоже как-то «режется»: çentr, çentraljnyj, çirk... Принцип традиционализма в этом вопросе я сформулировал здесь.
Так что будем различать традиционные и нетрадиционные латинки.

Маркоман

Цитата: Nadrig от мая  1, 2013, 10:28
Краткое [ш'] слышу очень редко, а на месте сч - либо долгое [ш':] (счёт), либо сложный [ш'ч'] (расчёска). Впрочем, это может быть характерно только для некоторых регионов.
расческа произносится как ращоска. Долгим это щ бывает только в некоторых позициях, в большинстве случаев оно краткое.
Цитата: Toman от мая  1, 2013, 03:24
Потому что долгота принципиальна. Мягкость менее важна, а долгота принципиальна. Нет долготы - нет "щ"/"сч", а есть что-то непонятное.
Ваше восприятие отличается от восприятия остальных носителей.
Раб Кремляди и Первого канала

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая  1, 2013, 21:24
Да и «ç» для «ц» — тоже как-то «режется»: çentr, çentraljnyj, çirk...
Это где это я сказал про ç для «ц»? ;)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая  1, 2013, 22:07
Цитата: Lugat от мая  1, 2013, 21:24
Да и «ç» для «ц» — тоже как-то «режется»: çentr, çentraljnyj, çirk...
Это где это я сказал про ç для «ц»? ;)
Нигде. Два положения совпало, предположительно могло и третье совпасть. А могло и не совпасть. Двух для индукции, разумеется, маловато. Alors, какова ж Ваша идея для «ц»?  :green:

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая  1, 2013, 22:12
Два положения совпало, предположительно могло и третье совпасть. а могло и не совпасть. Двух для индукции, разумеется, маловато. Alors, какова ж Ваша идея для «ц»?  :green:
Указанная вами лигатура cz, осенённая веками традиции, тоже вполне годна.

Po povodu traḍicionnosṭi — vṣo eto zaṿịṣit ot položennih o osnovu pṙincipov. V ṣisṭeṃe s «c» /č̣/ i «sc» /ṣ̌/ č̣ešskaja traḍicija ṇe uč̣itivajetsa.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая  1, 2013, 22:20
Указанная вами лигатура cz, осенённая веками традиции, тоже вполне годна.
Но она годна для «ч», для «ц» — она не традиционна.  :donno:

Рыжий

Я за "ШЧ".
Например, щётка = wqotka, учитывая, что ч (в моем проекте q) в русском языке бывает только мягким.
Owquwqajuwqaja zhzhenie vo vlagaliwqe zhenwqina и т.п. конструкции, конечно, неэстетичны, но и встречаются они в речи крайне редко

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая  1, 2013, 22:39
Цитата: Wolliger Mensch от мая  1, 2013, 22:20
Указанная вами лигатура cz, осенённая веками традиции, тоже вполне годна.
Но она годна для «ч», для «ц» — она не традиционна.  :donno:
Лугат,  ;D Лигатура cz — это ç (вы почему-то пропустили мои слова «указанная вами»), и появилась она в романской скрипте (в письменностях «цекающих» романских языков) для обозначения [ts], чередующегося (сейчас можно сказать восходящего, но тогда об этом не знали) с [k]: «c» обозначала морфологически исходный звук [k], а z — реальный звук [ts] (в случаях, где [ts] не чередовался с [k], писали просто «z», или «tz» там, где «z» сохраняла значение [dz]).
Чешский (потом польский) диграф cz в значении [tʃ] — это уже более поздние и более локальные девиации. Я о нём речи не вёл.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая  1, 2013, 23:55
Лугат,  ;D Лигатура cz — это ç (вы почему-то пропустили мои слова «указанная вами»), и появилась она в романской скрипте (в письменностях «цекающих» романских языков) для обозначения [ts], чередующегося (сейчас можно сказать восходящего, но тогда об этом не знали) с [k]: «c» обозначала морфологически исходный звук [k], а z — реальный звук [ts] (в случаях, где [ts] не чередовался с [k], писали просто «z», или «tz» там, где «z» сохраняла значение [dz]).
Чешский (потом польский) диграф cz в значении [tʃ] — это уже более поздние и более локальные девиации. Я о нём речи не вёл.
Если парампара сампрадая традиция прервалась — то это уже не традиция. Будем считать традиционным конечный результат.

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 00:14
Если парампара сампрадая традиция прервалась — то это уже не традиция. Будем считать традиционным конечный результат.
Ну где ж она прервалась — ç благополучно живёт. В русском [ц] тоже восходит к *k, поэтому там «ç» будет уместна: çena, çelina и т. д. [ч] Тоже чаще из *k, поэтому и «c» уместна: cistota, cego. Впрочем, моя h-вая (пардон за каламбур ;D) система лучше приспособлена для передачи шипящих и мягких в соответствии с этимологией и чередованием.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая  2, 2013, 00:24
Ну где ж она прервалась — ç благополучно живёт. В русском [ц] тоже восходит к *k, поэтому там «ç» будет уместна: çena, çelina и т. д. [ч] Тоже чаще из *k, поэтому и «c» уместна: cistota, cego. Впрочем, моя h-вая (пардон за каламбур ;D) система лучше приспособлена для передачи шипящих и мягких в соответствии с этимологией и чередованием.
Вижу, шо живет, но не вижу, где в славянских. :donno: Замысел был максимально сблизить славянские латиницы. Для украинского языка славянофилу Иречеку удалось создать неплохую славяно-латинскую систему письма. Почему бы нам не повторить его подвиг? Я не говорю за нетрадиционные, они по-своему хороши. Но хотелось бы проверить свои силы в создании... того, что я сказал здесь выше.

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 00:37
Вижу, шо живет, но не вижу, где в славянских. :donno:
Но вообще, ведь, живёт.

Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 00:37
Замысел был максимально сблизить славянские латиницы. Для украинского языка славянофилу Иречеку удалось создать неплохую славяно-латинскую систему письма. Почему бы нам не повторить его подвиг? Я не говорю за нетрадиционные, они по-своему хороши. Но хотелось бы проверить свои силы в создании... того, что я сказал здесь выше.
Пфь — а тут тогда и что обсуждать-то?  :donno: — Šč и привет.  :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Рыжий

Цитата: Wolliger Mensch от мая  2, 2013, 08:25
Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 00:37
Вижу, шо живет, но не вижу, где в славянских. :donno:
Но вообще, ведь, живёт.

Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 00:37
Замысел был максимально сблизить славянские латиницы. Для украинского языка славянофилу Иречеку удалось создать неплохую славяно-латинскую систему письма. Почему бы нам не повторить его подвиг? Я не говорю за нетрадиционные, они по-своему хороши. Но хотелось бы проверить свои силы в создании... того, что я сказал здесь выше.
Пфь — а тут тогда и что обсуждать-то?  :donno: — Šč и привет.  :yes:

Цитата: Wolliger Mensch от мая  2, 2013, 00:00
Цитата: Рыжий от мая  1, 2013, 23:21
Owquwqajuwqaja...
Оўқуўқаюўқая — какой красивый язык. Амазонский?
Русско-чукотский :)
Я сферу применения русской латиницы вижу только одну: Пользование телеграфом и интернетом в тех странах , где словенской, чешской и т.п. раскладки в компьютерах нет, а есть только стандартная латиница наряду с местной письменностью. В странах Азии и Африки, к примеру. Сообразно этому и предлагаю русскую латиницу без диакритиков и с минимальным количеством диграфов.
В русском языке есть звуки, для которых в латинице нет букв - ж, ч, ш, щ.
В латинице есть буквы, не имеющие звуковых соответствий в русском языке - X, W, Q.
Берем букву Х и отдаем ее звуку ж, букву W - звуку ш, букву Q - звуку ч. Первые две просто по визуальному сходству, а третью - даже не без этимологического обоснования.
Логично получается, на мой взгляд.
Для звука щ делаем диграф ШЧ, в моем проекте - WQ. И привет.

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая  2, 2013, 08:25
Пфь — а тут тогда и что обсуждать-то?  :donno: — Šč и привет.  :yes:
:yes: Ва налейкум ас-стакан! Но ведь можно вместо двоих — обойтись одной «ś»... А для «ч» — «ć», бо мягкие жеж. И будет писаться имя-отчество, к примеру, так: Ivan Petrović, Stepan Sidorović... уж больно как-то всё знакомо...  :what:

Lugat

Цитата: Рыжий от мая  2, 2013, 10:39
Я сферу применения русской латиницы вижу только одну: Пользование телеграфом и интернетом в тех странах , где словенской, чешской и т.п. раскладки в компьютерах нет, а есть только стандартная латиница наряду с местной письменностью. В странах Азии и Африки, к примеру. Сообразно этому и предлагаю русскую латиницу без диакритиков и с минимальным количеством диграфов.
А хоть бы и книги читать? Для любителей? А? Об этом Вы не думали? Прошли времена бумлита (литературы в бумаге), настала эпоха компьютеров и безбумлита. Читай на каком хошь алфавите, хоть и армяницей... А то не в первой тут у дописантов фантазии хватает только на смс-ки.

Цитата: Рыжий от мая  2, 2013, 10:39
Берем букву Х и отдаем ее звуку ж, букву W - звуку ш, букву Q - звуку ч. Первые две просто по визуальному сходству, а третью - даже не без этимологического обоснования.
Логично получается, на мой взгляд.
Для звука щ делаем диграф ШЧ, в моем проекте - WQ. И привет.
Скажите проще — выбираю нетрадиционную латинку. А чем Вам не нравится мой нетрадиционный вариант? Причем транслитерируемый и туда, и назад. Не верите? Прилагаю в папке html-страничку транслитератора. Распаковываете зип — и увидите воочию, чтобы мне долго не пояснять. Люблю постигать всё на практике.

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая  2, 2013, 10:47
:yes: Ва налейкум ас-стакан! Но ведь можно вместо двоих — обойтись одной «ś»... А для «ч» — «ć», бо мягкие жеж. И будет писаться имя-отчество, к примеру, так: Ivan Petrović, Stepan Sidorović... уж больно как-то всё знакомо...  :what:
Ну, вы ж про традиции говорите. Peć — ещё ладно, пусть хорватским прикидывается, но śit, iśu, piśa...  :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр