Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Не верю я, что китайский сложный...

Автор Jumis, марта 19, 2006, 16:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Hermes

Цитата: Nekto от августа 16, 2007, 19:27
Эх! Изучил бы китайский, но различать тона вы меня не заставите даже под страхом расстрела. У меня абсолютно-немузыкальный слух.  :(
А не собираются ли случайно китайцы создать что-то вроде международного варианта китайского без тонов?

呵呵,汉语声调的确不容易掌握,要有纯正的"汉语腔",对于西方人而言,很难。但有一些欧洲语言也有"类似"声调,比如古希腊语和塞尔维亚语,当然,我是说类似。

至于后一个问题嘛,那是不可能的,对吧?
Ex oriente lux

Jumis

Цитата: "tmadi" от
Да вроде нет такого иера. Есть 嬲 niǎo (женщина между двумя мужиками), в литературном языке это значит "приставать, надоедать", но на Юге может использоваться в значении "ревновать, ссориться".

Часом, не посоветуете, где можно мЫзнуть кряк для Learn Chinese 2006 ?? 非常感谢!
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Nekto

Цитата: Jumis от августа 16, 2007, 20:15
Цитата: "Nekto" от
А не собираются ли случайно китайцы создать что-то вроде международного варианта китайского без тонов?
Он и с тонами-то непонятен, ввиду ограниченного набора морфем. Не предложите ли перевести письменность на кириллическую основу? ;)
Дык ведь я не за то, чтобы взять стандартный путунхуа и просто убрать тоновость. А кол-во слогов в китайском действительно невероятно мало - меньше 1000(!!!). Форменное безобразие! А омонимы... хуже английского в 10 раз... :( Так вот я думаю китайцам нужно создать международный китайский, а для этого заново творчески переработать материал диалектов. А кол-во слогов нужно непременно расширить за счет введения еще одного согласного к инициале слога, или лучше двух - так чтобы каждый иероглиф имел уникальное звучание! А произношение звуков упростить, чтобы не было никаких аффрикат. Короче создать индоевропейский извод китайского языка  :) и популяризировать его как простейший, наиболее естественный и развитый язык планеты.
Также и китайцев заставить выучить новую редакцию языка. В тоталитарных обществах такие вопросы решаются просто. А несогласных посадить и расстрелять... :)
Шутка.

Nekto

Цитата: Jumis от августа 16, 2007, 20:15
Цитата: "Nekto" от
А слова? Они состоят из тех же корней (и соответственно иероглифов), что и в путунхуа, или возможны вариации? Насколько с точки зрения записи различаются разные диалекты?
"Слова". Как правило - тех же. И корней, и иерогов. Т.е. в лексике различия минимальны. Чуть больше они - в грамматике. Сильнее всего - в фонетике. Путунхуа на то и нормализвался, чтобы обединить если не устную речь, то хотя бы выработать письменное взаимопонимание. С точки зрения различий в записи могут выделяться пекинцы, которые через слово фигачат иер, передающийся пиньином как странный китайский звук r.
Спасибо за ответ. Кстати, прочитал вводную статью "Основные сведения о китайском языке" у Задоенко - Хуан Шуина, сразу отпала куча вопросов. Неплохо бы ее тут на сайте выложить, чтоб и у остальных сложилось некоторое представление о китайском...

Nekto

Цитата: Hermes от
就汉字而言,差别没有这么大吧。正式文体几乎没有地域差异...有的只是在方言里...
:scl:
Неплохо было бы, если б вы еще ссылочку выложили на онлайновый китайско-русский или китайско-английский словарь, чтобы я мог понять, что вы такое написали... ;)

Lei Ming Xia (reloaded)

http://chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist

Цитировать就汉字而言,差别没有这么大吧。正式文体几乎没有地域差异...有的只是在方言里...

Цитировать汉字 = chin. character

差别 = difference
没有 = haven't
这么 = so (much)
大 = big, great

Вместе: Что касается иероглифов, разница не велика.

Цитировать正式 = formal, official
文 = writing
体 = body, class
几乎 = almost
没有 = haven't
地域 = region
差异 = difference

Вместе: Официальный стиль письма практ. не различается регионально.

Цитировать有的 = there are some
只 = only
在 = (be) in
方言 = dialect

Вместе: Лишь в нек. диалектах.
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитата: Hermes от августа 17, 2007, 14:38
Цитата: Nekto от августа 16, 2007, 19:27
Эх! Изучил бы китайский, но различать тона вы меня не заставите даже под страхом расстрела. У меня абсолютно-немузыкальный слух.  :(
А не собираются ли случайно китайцы создать что-то вроде международного варианта китайского без тонов?

呵呵,汉语声调的确不容易掌握,要有纯正的"汉语腔",对于西方人而言,很难。但有一些欧洲语言也有"类似"声调,比如古希腊语和塞尔维亚语,当然,我是说类似。

至于后一个问题嘛,那是不可能的,对吧?
попробую перевести: (за мои ошибки в переводе чела не ругайте  :-[ )

хехе, китайские тоны действ. не просты; требуется своего рода "кит.акцент", для зап.языков трудно; лишь в нескольких европ. языках есть подобные тоны, напр. в древнегреч. (古希腊语) и сербском  (塞尔维亚语) - наша речь, конечно, похожа.

касательно последней задачи (китайский без тонов) - это невозможно, ок?


несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Hermes

楼上的在哪里学的中文呢?您可是专家级别的了哦,而且翻译得那么好。还取了个中文名字,难道您是中国人?Kiinalainen?  8-) ;-)
Ex oriente lux

Python

Цитата: Nekto от августа 19, 2007, 18:41
Цитата: Hermes от
就汉字而言,差别没有这么大吧。正式文体几乎没有地域差异...有的只是在方言里...
:scl:
Неплохо было бы, если б вы еще ссылочку выложили на онлайновый китайско-русский или китайско-английский словарь, чтобы я мог понять, что вы такое написали... ;)
Я читаю эту тему с помощью вот этого: http://babelfish.altavista.com/tr

Можно переводить отдельные фрагменты текста либо сразу вставить адрес страницы, выбрать языки Chinese-simp to English — получится что-то в этом роде: http://babelfish.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?lp=zh_en&trurl=http://lingvoforum.net/index.php?topic=4389.165
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитата: Python от августа 20, 2007, 18:06
Цитата: Nekto от августа 19, 2007, 18:41
Цитата: Hermes от
就汉字而言,差别没有这么大吧。正式文体几乎没有地域差异...有的只是在方言里...
:scl:
Неплохо было бы, если б вы еще ссылочку выложили на онлайновый китайско-русский или китайско-английский словарь, чтобы я мог понять, что вы такое написали... ;)
Я читаю эту тему с помощью вот этого: http://babelfish.altavista.com/tr

Можно переводить отдельные фрагменты текста либо сразу вставить адрес страницы, выбрать языки Chinese-simp to English — получится что-то в этом роде: http://babelfish.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?lp=zh_en&trurl=http://lingvoforum.net/index.php?topic=4389.165
:E:  :E:  :green:

да я тоже не всегда понимаю  :-[
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитата: Hermes от августа 20, 2007, 17:29
楼上的在哪里学的中文呢?
где китайский выучил? - да по учебнику  :-[

Цитата: Hermes от августа 20, 2007, 17:29
您可是专家级别的了哦,而且翻译得那么好。
я большой эксперт по китайскому? - спасибо.. 哪里哪里, но это не  совсем так  :-[ - я только учусь   :(

Цитата: Hermes от августа 20, 2007, 17:29
还取了个中文名字,难道您是中国人?
ник китайский? не китаец ли я? - ник, как ник  ;D ... может, и китаец, кто знает  :green:

а, вообще, у нас эта тема есть: http://lingvoforum.net/index.php/topic,1500.0.html

можем там все по-китайски общаться  :)
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Nekto

Цитата: Python от августа 20, 2007, 18:06
Цитата: Nekto от августа 19, 2007, 18:41
Неплохо было бы, если б вы еще ссылочку выложили на онлайновый китайско-русский или китайско-английский словарь, чтобы я мог понять, что вы такое написали... ;)
Я читаю эту тему с помощью вот этого: http://babelfish.altavista.com/tr
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от августа 20, 2007, 05:30
http://chinese-russian.com/modules.php?name=Charslist

Ой! Писиби огромное!! Пригодицца!!!

Lei Ming Xia (reloaded)

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

vivi

объясните пожалуйста ситуацию с le (суффикс или мод. частица) или ссылочку дайте полезную...)))
я никак не могу разобраться.....
когда употребляется...где ставится?
вроде есть правило... и к нему еще миллион исключений..вариантов....

буду признательна)

Jumis

Цитата: "vivi" от
объясните пожалуйста ситуацию с le (суффикс или мод. частица) или ссылочку дайте полезную...)))
я никак не могу разобраться.....
когда употребляется...где ставится?

- Вы про эту частицу?.. То "фразовая частица", и где она только не используется :yes:

Маркер-аналог привычного нам "прошедшего времени". Что-то произошло / наступило / возникло какое-л. событие.

Например: 他到达了 -- ta1 dao4 da2 le -- (или просто 他到了) -- "он прибыл / она прибыла"...

Не путать с (le4) в оборотах типа 圣诞快乐! ;)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни


Jumis

Цитата: "vivi" от
谢谢! )))

Не во что ;)

Дождитесь, однако, комментариев более сведующих людей - они много еще полезного добавят!
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Vladko

кто-нибудь, дайте китайского шрифта. Ничё не вижу после переустановки винды ;-)

klaus

Цитата: Vladko от января  9, 2008, 06:09
кто-нибудь, дайте китайского шрифта. Ничё не вижу после переустановки винды ;-)
А какая у Вас винда? В XP и так все шрифты есть.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Nekto

Цитата: klaus от января 13, 2008, 16:20
Цитата: Vladko от января  9, 2008, 06:09
кто-нибудь, дайте китайского шрифта. Ничё не вижу после переустановки винды ;-)
А какая у Вас винда? В XP и так все шрифты есть.
Черт! И у меня на компе ХР, а шрифты слетели... :(

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

sknente

:3

Драгана

А у них там погодные аномалии. В прошлом году вообще в Японии в конце февраля-начале марта сакура почти зацвела. Глобальное потепление...

Jumis

В Гуанчжоу снег выпал - первый раз за полста лет... потом дождь его смыл быстренько. Осталось бедствие - народ никак не может на праздники (кит. Новый Год) разъехаться.

Весна там - очень короткая (пара недель). Потом - жарища, по нашим понятиям. С дождищем.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр