Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Близость славянских языков

Автор lovermann, августа 18, 2003, 11:38

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

regn

А за белорусский мне грустно... У нас на потоке девочка была из Белоруссии, которая говорила, что ей стыдно у себя дома говорить по-белорусски, потому подумают, что "селючка". А по-украински научилась щебетать суперски.

Rōmānus

Цитата: "regn" от
А за белорусский мне грустно...
А мне нет. Язык - ошибка истории. Не было бы ВКЛ, никогда бы и не возникло такое явление как "белорусский язык", который всего лишь продолжение великорусского диалектного континиума. А теперь мы просто наблюдаем как без искуственной поддержки (как в советское время - субсидируемые газетки, книжки, танцы-шманцы) в условиях свободного рынка проявилась нежизнеспособность этого языка. Народ голосует "языком" в сторону своего натурального литературного языка. Если из белорусского выбросить все полонизмы и ввести морфо-этимологическое написание (как в русском) вместо тупого фонетического (которого ни в одном языке мира нет) - то смотри, белорусский вдруг куда-то "улетучивается". И "нет больше нашего белорусского"  := Додуматься же "кАрове хоЦЦа напиЦЦа"  :3tfu:

А вот украинский - да, отдельный язык, поэтому будущее у него светлое.:)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: "Roman" от
вместо тупого фонетического (которого ни в одном языке мира нет)
:o

iopq

Цитата: Damaskin от декабря  9, 2008, 14:29
Цитата: Sladkorček от декабря  9, 2008, 13:26
Из серии субъективных мнений в стиле "украинский - испорченный польским влиянием русский"
А что, не так? Русско-польский суржик.
Не так. Если вы сравните восточно-славянские языки они очень часто совпадают по грамматике и лексике. А вот многие "польские" слова в украинском как раз исконные которые в русском были замещены церковно-славянизмами. В украинском не намного больше польских заимствований чем в русском.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Nekto

Roman, большая просьба, не переносите свою нелюбовь (мягко говоря) белорусов (особенно "сьвядомитов"... :E:) на белорусский язык... :( Даже, если он действительно есть продолжением великорусского на запад, что я думаю неверно... :no:, то народного великорусского, почившего в бозе. Если умрет и белорусский, это будет вдвойне печально... :'(

Nekto

Цитата: iopq от декабря 11, 2008, 02:31
В украинском не намного больше польских заимствований чем в русском.
В украинском все же на порядок больше полонизмов, чем в русском, хотя бы из соображений географии и истории... ;)

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "Nekto" от
Даже, если он действительно есть продолжением великорусского на запад, что я думаю неверно
Аргументы?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Антиромантик

Это еще вопрос, что тут чье продолжение на деле, может быть, смоленские говоры "великорусского" являются белорусскими.

Rōmānus

Цитата: "Антиромантик" от
может быть, смоленские говоры "великорусского" являются белорусскими.
А между смоленскими говорами и говорами восточнее - "стена"? Перехода нет? :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Антиромантик

Цитата: Roman от декабря 11, 2008, 11:57
Цитата: "Антиромантик" от
может быть, смоленские говоры "великорусского" являются белорусскими.
А между смоленскими говорами и говорами восточнее - "стена"? Перехода нет? :down:
Переходы постепенные

IamRORY

Цитата: Roman от декабря 11, 2008, 11:57
Цитата: "Антиромантик" от
может быть, смоленские говоры "великорусского" являются белорусскими.
А между смоленскими говорами и говорами восточнее - "стена"? Перехода нет? :down:
Специфические белорусские явления в общем и целом сходят на нет в верхнеднепровской и верхнедеснинской группах говоров южновеликорусского наречия, однако и далее к востоку местами палатальные т' и д' произносятся близко к т'с' и д'з'.

Ихтиандр

Цитата: Roman от декабря 11, 2008, 10:58
Цитата: regn от декабря 11, 2008, 01:29
Цитата: "Roman" от
вместо тупого фонетического (которого ни в одном языке мира нет)
:o
Примеры?
Вон вам примеры: (wiki/en) Phonemic_orthography

Цитата: Roman от декабря 10, 2008, 23:45
А мне нет. Язык - ошибка истории. Не было бы ВКЛ, никогда бы и не возникло такое явление как "белорусский язык", который всего лишь продолжение великорусского диалектного континиума. А теперь мы просто наблюдаем как без искуственной поддержки (как в советское время - субсидируемые газетки, книжки, танцы-шманцы) в условиях свободного рынка проявилась нежизнеспособность этого языка. Народ голосует "языком" в сторону своего натурального литературного языка.
Роман, по-моему вы очень неправомерны по отношению к белорусскому языку. Во-первых, в теме "Часть того, что необходимо знать, находясь на Лингвофоруме" говорится, что "совершенно противопоказано спорить о том, «диалект» ли X или «язык»". Вы уж это должны понимать. Во-вторых, про ваш ирландский язык тоже можно сказать, что он ошибка истории, и как проявилась нежизнеспособность этого языка, и т.д. и т.п.

Nekto

Цитата: Roman от декабря 10, 2008, 23:45
Если из белорусского выбросить все полонизмы и ввести морфо-этимологическое написание (как в русском) вместо тупого фонетического (которого ни в одном языке мира нет) - то смотри, белорусский вдруг куда-то "улетучивается". И "нет больше нашего белорусского"
Неужели белорусский от великорусского отличается (в лексическом плане) только полонизмами?
А собственных лекс. образований в нем нет? Особенно если рассматривать не только корни, а слова вообще?
А разве мало в бел.-ом литуанизмов?

yabuchillo

Цитата: Roman от декабря 11, 2008, 10:58
Цитата: regn от декабря 11, 2008, 01:29
Цитата: "Roman" от
вместо тупого фонетического (которого ни в одном языке мира нет)
:o
Примеры?
serbskiy. "pishi kak proiznosish, proiznosi kak pishesh". pri chem eto nikak ne vliyaet na osoznanie etimologii slova, tak kak kazhdoe pereobrazovannie po fonetike imeet chetkoe pravilo - i eto pravilo polnostyu osoznaetsya nositelem yazika.

Rōmānus

Цитата: "Ихтиандр" от
(wiki/en) Phonemic_orthography
Т.е. чем "фонемное" письмо от "фонетического" отличается - не понимаем? В слове "гАварыш" первая гласная - это какая фонема: /о/ (ср. с гОвар) или /а/? Вот в том- то и дело, что ФОНЕТИЧЕСКОГО письма не знает ниодин язык мира, тем более языки с сильной редукцией. Современная белорусская орфография - типичный пример любительской орфографии, созданный людьми очень далёкими от лингвистики, единственной целью которых было состряпать "криатифф", который максимально бы отличался от русского языка :down:

Цитата: "Ихтиандр" от
Во-первых, в теме "Часть того, что необходимо знать, находясь на Лингвофоруме" говорится, что "совершенно противопоказано спорить о том, «диалект» ли X или «язык»".
ГДЕ я утверждал что-либо насчёт того, что белорусский является "диалектом"? :oПо-моему, из моих слов ОЧЕВИДНО, что я назвал белорусский ЯЗЫКОМ:
ЦитироватьЯзык - ошибка истории.
Уже "заметно", или ещё увеличить? :wall:
Цитата: "Ихтиандр" от
Во-вторых, про ваш ирландский язык тоже можно сказать, что он ошибка истории
Аргументы? Белорусский язык - альтернативный, непопулярный вариант нормированной речи для говоров, у которых уже есть свой, куда более популярный литературный язык. Вот поэтому и "тонет" белорусский язые без аппарата искусственного дыхания.

Цитата: "Ихтиандр" от
как проявилась нежизнеспособность этого языка,
Язык вообще-то очень жизнеспособен, так как его смерть "через 20-30 лет" предрекали ещё в середине 19 века. И с тех пор - эта смерть всё "за углом", всего через "20-30 лет". В начале 80х Хиндли даже написал книгу "Смерть ирландского языка", где провозгласил, что ирландскоязычных всего "10 тыс или меньше", а язык вымрет через 20 лет. Прошло почти ТРИДЦАТЬ лет, ирландскоязычных около 100 тыс, есть своё телевидение, несколько радиостанций и газета. Не всё идеально, но конкурировать с мировым языком №1, который является родным для >95% населения очень сложно. А вот белорусский вымрет, и довольно скоро. Реальных носителей, которые говорят именно на литературной белмове - несколько сот. И делают они это только перед камерами, в быту переходят на русский.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

yabuchillo

p.s. i kak ne stranno - v serbskom nablyudaetsya nesravnimo bolshe svobodi v postoyanom i spontanom razvitii novih semanticheskih (i sintaksicheskih eche bolshe, no eto seychas ne vopros) form, v sledstvii polnogo intuitivnogo osoznaniya kornevoy osnove ispolzuemih slov + ne 'obyazivayuschim' principom etimo-orfograficheskoy sisteme. poluchaetsya chto v serbskom uslishit komentarii 'etogo slova net' ili 'eto nelzya tak skazat' gorazdo trudnee, tak kak lyuboe izmenenie semantiheskoy ili sintaksicheskoy forme vnosit novie nyuansi znachenii. svoboda v semantike serbskogo tak okazivaetsya bliska vostochnim yazikam s slogom kak osnovnim nositelem znacheniya, a sintaksicheski bliska naprimer angliskomu v plane svobody postroeniya smezhnih znachenii i smislovih akcentom kombinaciyami redukcii i vriyantami posledovatelnosty slov v predlozhenii.

... sovsem ne hotel prevoznosit serbskiy, no primer ochen udachniy tak kak yazik eto slavyanskiy i pri chem odin iz semanticheskiy samih bliskih k sanskrite (kak v prochem i vse slavyanskie yaziki v sravnenii s germanskimi ili latini ili greheskim). i esli emu ne meshaet foneticheskoe napisannie (naoborot, kak ya pitalsya obyasnit), to zachem nazivat takoe pravilo glupim?

Rōmānus

Цитата: "Nekto" от
Неужели белорусский от великорусского отличается (в лексическом плане) только полонизмами?
В основном, есть и немного германизмов (посредством польского)

Цитата: "Nekto" от
А собственных лекс. образований в нем нет?
Есть, некоторые даже весьма интересны (например, математические термины), но это скорее исключения, чем правило. Вариации от русского литературного - на уровне диалектов. Те слова, которыми чаще всего кичатся, почти всегда есть в русских диалектах

Цитата: "Nekto" от
А разве мало в бел.-ом литуанизмов?
Единицы. Есть некоторый слой слов в с/х лексике, но это очень редкие слова (части плуга, инвентарь и т.д.), которые современному человеку просто неведомы. Из общеизвестных я знаю только "паршук" - поросёнок

Цитата: "yabuchillo" от
serbskiy. "pishi kak proiznosish, proiznosi kak pishesh".
Вообще-то писать транслитом здесь ЗАПРЕЩЕНО. А сербский - там фонематическое письмо, а не фонетическое.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Nevik Xukxo

Цитата: Roman от декабря 11, 2008, 13:28
Прошло почти ТРИДЦАТЬ лет, ирландскоязычных около 100 тыс, есть своё телевидение, несколько радиостанций и газета. Не всё идеально, но конкурировать с мировым языком №1, который является родным для >95% населения очень сложно. А вот белорусский вымрет, и довольно скоро. Реальных носителей, которые говорят именно на литературной белмове - несколько сот. И делают они это только перед камерами, в быту переходят на русский.

Видимо, вся разница между ирландским и белорусским только лишь в характере социально-политической поддержки языков в своих странах.  :donno:

Rōmānus

Цитата: "Невский чукчо" от
Видимо, вся разница между ирландским и белорусским только лишь в характере социально-политической поддержки языков в своих странах

Особой "поддержки" ирландского нет, государство только делало вид, что "поддерживает". ВСЁ, что есть у ирландскоязычных - результаты БОРЬБЫ, протестов, отсидки в тюрьмах и столкновений с полицией. Так появилось радио в 70х, так же появилось телевидение в 90х. Ирландскоязычные школы - опять же организовываются родителями и активистами-добровольцами. А государство только им палки в колёса ставит, например запрещая НЕ ПРЕПОДАВАТЬ английский в начальной школе, хотя это сводит на нет всю эффективность метода "погружения".

Разница белорусского и ирландского в том, что ирландский - высокоразвитый язык с богатой историей и литературой. За ним - стоят культурные ценности и мировоззрение. А белорусский - нормированные в начале 20 века деревенские говорки, у которых к тому времени уже был веками сложившийся литературный язык. Поэтому этот прожект и провалился с треском. НЕ НАДО ЭТОГО народу.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Nekto

Цитата: Roman от декабря 11, 2008, 13:42
Разница белорусского и ирландского в том, что ирландский - высокоразвитый язык с богатой историей и литературой. За ним - стоят культурные ценности и мировоззрение. А белорусский - нормированные в начале 20 века деревенские говорки, у которых к тому времени уже был веками сложившийся литературный язык. Поэтому этот прожект и провалился с треском. НЕ НАДО ЭТОГО народу.

А как НАДО было поступить белорусам, чтобы сохранить свою культурную идентичность? Восстановить старобелорусский (пардон, западнорусский) язык? Или просто "забить" на все это и влиться в русскую нацию?

Rōmānus

Цитата: "Nekto" от
А как НАДО было поступить белорусам, чтобы сохранить свою культурную идентичность?
Прежде чем ответить на этот вопрос, скажите, а у самих белорусов стоит такой вопрос на повестке дня? Вся эта дискуссия танцует от предпосылки, что белорусы ХОТЯТ быть "отдельно" от русских. Я лично не уверен, что это верная предпосылка. Кроме того, культурная идентичность - это не только, и не столько язык. Посмотрите на австрийцев, которые себя не считают немцами. Или тех же низменных шотландцев, которые хоть и говорят по-английски не сомневаются, что они не англичане.

Цитата: "Nekto" от
Восстановить старобелорусский
Восстановление руського языка в принципе ничем не отличает от насаждения белмовы. Если народу этого НЕ НАДО, если это можно только сделать НАСИЛЬНО - то зачем это всё? Для того, чтобы у кучки национально-озабоченных были тёплые местечка в языковом гестапо, которое за слово по-русски будет штрафовать? Между руським и белмовой есть только одно принципиальное различие: у руського есть богатое историческое наследие и литература. Однако это не меняет факта, что родным для белорусов он не является в равной мере как и белмова.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

iopq

Цитата: Nekto от декабря 11, 2008, 10:27
Цитата: iopq от декабря 11, 2008, 02:31
В украинском не намного больше польских заимствований чем в русском.
В украинском все же на порядок больше полонизмов, чем в русском, хотя бы из соображений географии и истории... ;)
На порядок? Я бы не сказал. Ну есть слова типа блакитний которые явные полонизмы. Но даже в русском есть слова типа рисунок, абсолютный (вообще много слов заимствованых через польский в русский), суффикс -ция.

В русском языке тысячи польских заимствований. А на сколько процентов больше в украинском чем в русском? На 20%? 30%?
Конечно же в украинском польские слова могут быть чаще использованы или же исконные слова могут изменить значение. Укр. місто все-таки не польское слово, но означает "город" т.е. семантический сдвиг под влиянием польского языка.

Заимствований из польского больше на западной Украине чем в стандартном украинском.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Антиромантик

Цитата: Roman от декабря 11, 2008, 14:20
Цитата: "Nekto" от
А как НАДО было поступить белорусам, чтобы сохранить свою культурную идентичность?

Прежде чем ответить на этот вопрос, скажите, а у самих белорусов стоит такой вопрос на повестке дня? Вся эта дискуссия танцует от предпосылки, что белорусы ХОТЯТ быть "отдельно" от русских. Я лично не уверен, что это верная предпосылка. Кроме того, культурная идентичность - это не только, и не столько язык. Посмотрите на австрийцев, которые себя не считают немцами. Или тех же низменных шотландцев, которые хоть и говорят по-английски не сомневаются, что они не англичане.

Цитата: "Nekto" от
Восстановить старобелорусский

Восстановление руського языка в принципе ничем не отличает от насаждения белмовы. Если народу этого НЕ НАДО, если это можно только сделать НАСИЛЬНО - то зачем это всё? Для того, чтобы у кучки национально-озабоченных были тёплые местечка в языковом гестапо, которое за слово по-русски будет штрафовать? Между руським и белмовой есть только одно принципиальное различие: у руського есть богатое историческое наследие и литература. Однако это не меняет факта, что родным для белорусов он не является в равной мере как и белмова.

Разве не было среди белорусов писателей?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Белорусская_литература

Rōmānus

Цитата: "Антиромантик" от
Разве не было среди белорусов писателей?
Были, но это так называемая "деревенская проза", которая никому не интересна за пределом узкого круга "посвящённых". Такой литературы - навалом в каждой стране. Где детективы по-белорусски? Где фантастика по-белорусски? Где "женские романы"? Вот этой вот ПОПСЫ и нет, что и показывает, насколько народу это "надо"...
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр