Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Известные песни на разных языках

Автор Lugat, января 20, 2010, 10:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12


Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

Lugat


do50

Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

Lugat

Цитата: do50 от января 17, 2012, 17:50
Offtop
о, Лугатушка, приветствую!!!  :UU:
Offtop
Danke schön! И я Вас тоже! Будьмо! Ваше здоровье!  :UU:

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2010, 23:14
Мне очень нравится.

<ссылка на Smoke on the Water в японском стиле>
:D
Как тогда не вспомнить Shine on Your Crazy Diamond в русском стиле... :)



8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Алалах

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Ноэль

Цитата: Poirot от октября  9, 2012, 21:13
не пойму, одна песня или разные






У Поповича оригинал, 1989 г., а Паулс в 1990-м "облагородил" ту же песню ровно настолько, что не считалось плагиатом (конец первой фразы).
Обработочку немножко изменили, текстик налабали новый (куча сбитых ударений)... вобщем обычное дело для сов. эстрады тех лет.

Red Khan

Сперва был марш Сибирского полка времён Первой мировой
Два последних куплета явно добавка времён Гражданской



Версия большевиков - "По долинам и по взгорьям"
Не классическое исполнение, но зато видеоряд самый удачный.


Белая версия - Марш Дроздовского полка


Версия махновцев, на французском

Spoiler: "Перевод" ⇓⇓⇓

Про песню вспомнили и во Вторую Мировую югославские партизаны


и УПА


"Красная" версия была перепета коммунистами разных стран на разные языки:
французский


немецкий


испанский


Нашёл ещё две греческие версии, но не смог понять каких они годов. Кажется первая версия партизанская времён Второй Мировой, а вторая - уже явно коммунистическая.


Lodur

Цитата: Red Khan от октября  9, 2012, 23:50Сперва был марш Сибирского полка времён Первой мировой
Два последних куплета явно добавка времён Гражданской
Не знал, что у них свастики были вместо звёздочек. :o
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Poirot

Цитата: bellachiara от октября  9, 2012, 21:38
У Поповича оригинал, 1989 г., а Паулс в 1990-м "облагородил" ту же песню
Если это так, то я удивляюсь, что маститый композитор стал такими вещами заниматься.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Lodur

Цитата: bellachiara от октября  9, 2012, 21:38У Поповича оригинал, 1989 г., а Паулс в 1990-м "облагородил" ту же песню ровно настолько, что не считалось плагиатом (конец первой фразы).
Обработочку немножко изменили, текстик налабали новый (куча сбитых ударений)... вобщем обычное дело для сов. эстрады тех лет.
Что-то здесь не так с датами. На том видео, на которое ссылка, Валерий Леонтьев поёт на "Музыкальном ринге", вышедшем в ноябре 1986 года. Эта песня также есть на его двойном альбоме вышедшем в Финляндии в 1987 году: (wiki/ru) Дискография_Валерия_Леонтьева#1987:_2LP_.C2.ABValeri_Leontjev.C2.BB_.28.D0.A4.D0.B8.D0.BD.D0.BB.D1.8F.D0.BD.D0.B4.D0.B8.D1.8F.29
А до него эту песню на латышском (под названием "Kad saule aiziet ") исполнил Виктор Лапченок:



8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Солохин

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Lugat


Солохин

Тоже красиво. Но это вещь сложная, в ней нет той наивной детской цельности, которая поражает в "Прекрасное далеко"
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Lugat


Ноэль

Цитата: Lodur от октября 10, 2012, 14:46
Цитата: bellachiara от октября  9, 2012, 21:38У Поповича оригинал, 1989 г., а Паулс в 1990-м "облагородил" ту же песню ровно настолько, что не считалось плагиатом (конец первой фразы).
Обработочку немножко изменили, текстик налабали новый (куча сбитых ударений)... вобщем обычное дело для сов. эстрады тех лет.
Что-то здесь не так с датами. На том видео, на которое ссылка, Валерий Леонтьев поёт на "Музыкальном ринге", вышедшем в ноябре 1986 года. Эта песня также есть на его двойном альбоме вышедшем в Финляндии в 1987 году: (wiki/ru) Дискография_Валерия_Леонтьева#1987:_2LP_.C2.ABValeri_Leontjev.C2.BB_.28.D0.A4.D0.B8.D0.BD.D0.BB.D1.8F.D0.BD.D0.B4.D0.B8.D1.8F.29
А до него эту песню на латышском (под названием "Kad saule aiziet ") исполнил Виктор Лапченок: http://www.youtube.com/watch?v=x_i26n62m34

Даты могли спутать и в Википедии.

Блин, ну как это пояснить...  :???

Попробуем так. Вариантность слов в строке сходно с вариатностью музыкальных фраз, т. е. и для строки, и для муз. фразы существует только один идеальный вариант. Пушкин, например, перебирал массу вариантов каждой строки. Здесь важно время и возможности автора. Например, представим себе, умозрительно, такие варианты известной строки:

1. я помню ясное мгновенье (фигня, зачеркиваем)
2. я помню дивное мгновенье (а вот уже что-то похожее)
3. я помню чудное мгновенье (идеальный вариант, строка буквально играет и лучится)

Так вот, далеко не все авторы способны дойти до идеального варианта, либо из-за отсутствия таланта, либо из-за недостатка времени или денег, а в случае с музыкой - и оборудования (муз. инструментов и звукозаписывающей аппаратуры). (Возможности Поповича и Паулса несомненно были разными.)

Допустим, Пушкин не стал бы доводить стих "Я помню чудное мгновенье"  до идеала, и продал бы его кому-то на стадии 2, или этот стих кто-то бы украл с целью переделать и выдать за свое. В этом случае осталось бы намного меньше вариантов для дальнейших изменений, т. к. основная работа уже проделана. Но если все уже сделано, и сплагиатить попытаются идеальный вариант, то возможен только регресс. Стих или мелодию на стадии 3 труднее сплагиатить хорошо, можно разве что сделать другую обработку, но даже обработка будет заведомо хуже стадии 3.

То есть, если бы оригинал писал Паулс, после Паулса был бы возможен только шаг назад. Ну, Паулс все-таки фигура, да. Однако мы наблюдаем обратный вариант, а именно несоответствие текста и музыкальных фраз в песне Леонтьева, хотя автором слов указан Р. Гамзатов, тоже фигура немаленькая. Неужели Гамзатов мог себе позволить такой хреновый текст? Мог, но только в одном случае - если это новый текст на уже готовую песню. Тексты перепевов на другом языке часто грешат разнобоями, интонационными несоответствиями и т. п., невозможно добиться идеального совпадения, как в оригинале.

А песня Поповича, наоборот, демонстрирует полное соответствие музыкальных фраз и текста, особенно это касается интонирования, что очень важно.  Тем не менее, вариант Поповича сыроват, находится именно на стадии 2, там можно было еще довести все до ума, что в дальнейшем и сделал Паулс.

Если бы Попович воровал у Паулса, то текст писали бы исходя из текста Гамзатова, и возможно даже сбои ударения попытались бы повторить, приняв бы это за некий эстетизм. Ну, и обработка была бы более похожа на паулсовскую, однозначно.

Примеры на других песнях:

Вариант 2 и вариант 3 (в данном случае это не плагиат, а очень хороший перепев)

Примеры неудачного перепева из варианта 3 к варианту ниже качеством

Ноэль

Вот студийная запись предпоследней ссылки: прекрасно, идеально, лучше не сделаешь.

https://www.youtube.com/watch?v=9755RnDqMFQ&feature=related



sven

Цитата: Lodur от октября 10, 2012, 14:46
Цитата: bellachiara от октября  9, 2012, 21:38У Поповича оригинал, 1989 г., а Паулс в 1990-м "облагородил" ту же песню ровно настолько, что не считалось плагиатом (конец первой фразы).
Обработочку немножко изменили, текстик налабали новый (куча сбитых ударений)... вобщем обычное дело для сов. эстрады тех лет.
Что-то здесь не так с датами. На том видео, на которое ссылка, Валерий Леонтьев поёт на "Музыкальном ринге", вышедшем в ноябре 1986 года. Эта песня также есть на его двойном альбоме вышедшем в Финляндии в 1987 году: (wiki/ru) Дискография_Валерия_Леонтьева#1987:_2LP_.C2.ABValeri_Leontjev.C2.BB_.28.D0.A4.D0.B8.D0.BD.D0.BB.D1.8F.D0.BD.D0.B4.D0.B8.D1.8F.29
А до него эту песню на латышском (под названием "Kad saule aiziet ") исполнил Виктор Лапченок:

Без всякой надежды и надобности кого-то переубедить я как человек, разместивший латышскую версию песни, на которую ссылается уважаемая Lodur, замечу, что эта телевизионная запись точно сделана до 1989 г.  Поскольку на ДВД, откуда взята эта архивная запись латвийского ТВ, год не указан, доказательства у меня косвенные (клип был показан в передаче, которая просуществовала до 1988 г., сопровождающая группа действовала до 1986 г. и пр.)

Ноэль

Цитата: sven от октября 15, 2012, 08:40
Цитата: Lodur от октября 10, 2012, 14:46
Цитата: bellachiara от октября  9, 2012, 21:38У Поповича оригинал, 1989 г., а Паулс в 1990-м "облагородил" ту же песню ровно настолько, что не считалось плагиатом (конец первой фразы).
Обработочку немножко изменили, текстик налабали новый (куча сбитых ударений)... вобщем обычное дело для сов. эстрады тех лет.
Что-то здесь не так с датами. На том видео, на которое ссылка, Валерий Леонтьев поёт на "Музыкальном ринге", вышедшем в ноябре 1986 года. Эта песня также есть на его двойном альбоме вышедшем в Финляндии в 1987 году: (wiki/ru) Дискография_Валерия_Леонтьева#1987:_2LP_.C2.ABValeri_Leontjev.C2.BB_.28.D0.A4.D0.B8.D0.BD.D0.BB.D1.8F.D0.BD.D0.B4.D0.B8.D1.8F.29
А до него эту песню на латышском (под названием "Kad saule aiziet ") исполнил Виктор Лапченок:

Без всякой надежды и надобности кого-то переубедить я как человек, разместивший латышскую версию песни, на которую ссылается уважаемая Lodur, замечу, что эта телевизионная запись точно сделана до 1989 г.  Поскольку на ДВД, откуда взята эта архивная запись латвийского ТВ, год не указан, доказательства у меня косвенные (клип был показан в передаче, которая просуществовала до 1988 г., сопровождающая группа действовала до 1986 г. и пр.)

Год написания песни и год ее выпуска в эфир могут сильно отличаться.

Насчет плагиата в советской эстраде - навалом было, причем не просто перепевы на другой язык, а реально передирали мелодии. Причем учтем также то, что если бы серб украл у Паулса, считай у СССР, то сербу не поздоровилось бы. А вот Паулса побоялись бы трогать.

И думаю, что хватит об этом.

Poirot

Цитата: bellachiara от октября 15, 2012, 18:34
Причем учтем также то, что если бы серб украл у Паулса, считай у СССР
На всякий случай уточню, что если вы о Поповиче, то он вроде бы черногорец.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр