Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык

Автор ya_pretty1, февраля 6, 2009, 13:02

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

natalia85

Роберт помогите пожалуйста еще раз.заранее спасибо


Люблю тебя. Дышу тобой.
Люблю всем сердцем, всей душой.
За что люблю, конечно спросишь.
Отвечу честно, не тая –
За то, что счастье мне приносишь.
За то, что встретила тебя.
За то, что ты живешь на свете.
За твои ясные глаза...
Такой один ты на планете.
Мы встретились с тобой не зря.
А если вдруг разлука станет
большой преградой на пути –
Любить тебя не перестану.
Я верю – встреча впереди!
Люблю тебя и днем и ночью,
Люблю во сне и на яву.
Люблю тебя, и знаю точно – ты мой!
Люблю тебя и жду...

Robert Dunwell

Цитата: natalia85 от октября  3, 2013, 14:58
Роберт помогите пожалуйста еще раз.заранее спасибо


Люблю тебя. Дышу тобой.
Люблю всем сердцем, всей душой.
За что люблю, конечно спросишь.
Отвечу честно, не тая –
За то, что счастье мне приносишь.
За то, что встретила тебя.
За то, что ты живешь на свете.
За твои ясные глаза...
Такой один ты на планете.
Мы встретились с тобой не зря.
А если вдруг разлука станет
большой преградой на пути –
Любить тебя не перестану.
Я верю – встреча впереди!
Люблю тебя и днем и ночью,
Люблю во сне и на яву.
Люблю тебя, и знаю точно – ты мой!
Люблю тебя и жду...

Սիում եմ քեզ: Քեզնով եմ շնչում:
Սիրում եմ ամբողջ սրտով, ամբողջ հոգով:
Իհարկե, կհարցնես, ինչո՞ւ եմ սիրում:
Կպատասխանեմ ազնվորեն, ոչինչ չթակցնելով –
Դրա համար, որ երջանկություն ես բերում ինձ:
Դրա համար, որ հանդիպել եմ քեզ:
Դրա համար, որ ապրում ես այս աշխարհին,
Քո ջինջ աչքերի համար...
Այդպիսին դու մեկն ես այս մոլորակի վրա:
Ես իզուր քեզ չեմ հանդիպել:
Եվ եթե բաժանումը դառնա
մեծ խոչընդոտ մեր ճամփին –
Ես քեզ սիրել չեմ դադարի:
Ես հավատում եմ - առջևում մեզ հանդիպում է սպասում:
Սիրում եմ քեզ օր ու գիշեր,
Սիրում եմ քեզ քնածս ժավանակ ու արթուն:
Սիրում եմ քեզ ու հաստատ գիտեմ - դու իմն ես:
Սիրում եմ ու սպասում...

Сирум эм кез. Кезнов эм шэнчум.
Сирум эм амбохдж сэртов, амбохдж hоков.
Иhарке, кэhарцнес, инчу эм сирум?
Кэпатасханэм азнэворен, очинч чэтакэцнэлов -
Дра hамар, вор ерджанкутюн эс берум индз.
Дра hамар, вор hандипэл эм кез.
Дра hамар, вор апрум эс айс ашхарин,
Ко джиндж ачкери hамар...
Айдписин ду миакн эс айс молораки вра.
Ес изур кез чем hандипэл.
Ев ете бажанумэ дарна
Мец хочэндот мэр чампин -
Ес кез сирел чэм датари.
Ес hаватум эм - арджевум мез hандипум э спасум.
Сирум эм кез ор у гишер,
Сирум эм кез кэнацс жаманак у артун.
Сирум эм кез у hастат гитем - ду имн эс.
Сирум эм у спасум...

natalia85

Роберт помогите перевести пожалуйста

анкарц эрехун чтохес кино,сашаи мерн хабарел чер сранц киноиц

заранее спасибо

Robert Dunwell

Цитата: natalia85 от октября  4, 2013, 08:12
Роберт помогите перевести пожалуйста

анкарц эрехун чтохес кино,сашаи мерн хабарел чер сранц киноиц

заранее спасибо
Увы, не совсем понимаю сам.
Вдруг не пустишь ребенка в кино. Саша наш ??? этих от  кино.
хабар - арабское слово - известие, новость. Не совсем понимаю причем это здесь...:-(


НАСЯjjj

переведите пожалуйста на армянские русскими буквами:                                                                  "я часто вспоминаю наши встречи. твои глаза и руки, твои плечи, навеки будут в памяти моей! тебя я дорогой хочу поздравить, и в день рожденья пожелать, чтоб все дела твои процветали, и чтоб сбылись родной твои мечты! "    спасибо

Robert Dunwell

Цитата: НАСЯjjj от октября  7, 2013, 12:15
переведите пожалуйста на армянские русскими буквами:                                                                  "я часто вспоминаю наши встречи. твои глаза и руки, твои плечи, навеки будут в памяти моей! тебя я дорогой хочу поздравить, и в день рожденья пожелать, чтоб все дела твои процветали, и чтоб сбылись родной твои мечты! "    спасибо

Ес хачах hишум эм мэр hандипумнерэ. Ко ачкерн у дзеркерэ, ко усерэ, арhавэт мналу эн им hишохутян меч. Танкагинс, шнорhаворум эм ко цэнэндян орэ. Махтум эм кез, вор болор ко горцерэ баргавачен, вор болор ко ихдзерэ ираканан!

Надюшка милая

барев дзез. переведите пожалуйста это на армянский русскими буквами:
ты мне нужен как воздух,
мне тобой не надышаться,
я хотела бы навеки в твоем сердце остаться.
ты мне нужен как воздух,
я тобою согреваюсь,
я люблю и даже больше,
я в тебе растворяюсь...                  заранее большое спасибо!

Robert Dunwell

Цитата: Надюшка милая от октября  7, 2013, 16:52
барев дзез. переведите пожалуйста это на армянский русскими буквами:
ты мне нужен как воздух,
мне тобой не надышаться,
я хотела бы навеки в твоем сердце остаться.
ты мне нужен как воздух,
я тобою согреваюсь,
я люблю и даже больше,
я в тебе растворяюсь...                  заранее большое спасибо!
Ду индз оди пес петк эс,
Чем карох кезнов шэнчелов кэштанал,
Ес кузенайи арhавет ко сэртум мнал.             
Ду индз оди пес петк эс,
Ес кезнов таканум эм,
Ес кез сирум эм, ев эл авели,
ес кезанум hалвум эм.


Надюшка милая

барев дзез. помогите пожалуйста, не совсем понимаю как в общении у армян используются слова "цавет танем"? переводится как - возьму твою боль на себя? то есть это ведь не буквально, а показывается отношение к человеку?  можно ли сказать так -" Ду им кянкнес, им ерджанакуцюнэ. Ес шат сирум эм кез. Цавет танем. " или нет? 

Robert Dunwell

Цитата: Надюшка милая от октября  8, 2013, 10:12
барев дзез. помогите пожалуйста, не совсем понимаю как в общении у армян используются слова "цавет танем"? переводится как - возьму твою боль на себя? то есть это ведь не буквально, а показывается отношение к человеку?  можно ли сказать так -" Ду им кянкнес, им ерджанакуцюнэ. Ес шат сирум эм кез. Цавет танем. " или нет?
Да, буквально, это значит "чтобы я понес твою боль", но используется как выражение большой близости.

Надюшка милая

Robert Dunwell, спасибо большое. а подскажите еще пожалуйста, выражение "мернем ес дзер джанин" что означает. я только знаю что это что-то сугубо армянское, но может хотя бы общий смысл. это тоже что-то вроде выражения близости или я ошибаюсь?

Robert Dunwell

Цитата: Надюшка милая от октября  8, 2013, 13:10
Robert Dunwell, спасибо большое. а подскажите еще пожалуйста, выражение "мернем ес дзер джанин" что означает. я только знаю что это что-то сугубо армянское, но может хотя бы общий смысл. это тоже что-то вроде выражения близости или я ошибаюсь?
Джан - турецкая слово, обозначающее "душа", но используется в армянском как ласкательное слово.
Մեռնեմ ես ձեր ջանին - я умру за Вашу душу.

Надюшка милая

Цитата: Robert Dunwell от октября  8, 2013, 18:12
Цитата: Надюшка милая от октября  8, 2013, 13:10
Robert Dunwell, спасибо большое. а подскажите еще пожалуйста, выражение "мернем ес дзер джанин" что означает. я только знаю что это что-то сугубо армянское, но может хотя бы общий смысл. это тоже что-то вроде выражения близости или я ошибаюсь?
Джан - турецкая слово, обозначающее "душа", но используется в армянском как ласкательное слово.
Մեռնեմ ես ձեր ջանին - я умру за Вашу душу.
Robert Dunwell, спасибо за вашу помощь.

Tibaren

Цитата: Mig от октября  8, 2013, 16:18
День добрый.
Помогите, пожалуйста, перевести на армянский фразу
"я возьму на себя твою боль"
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Robert Dunwell

Цитата: Tibaren от октября  9, 2013, 13:49
Цитата: Mig от октября  8, 2013, 16:18
День добрый.
Помогите, пожалуйста, перевести на армянский фразу
"я возьму на себя твою боль"
Ցավդ տանեմ: Цавэд танэм.

Tibaren

Цитата: Robert Dunwell от октября  9, 2013, 14:40
Цитата: Tibaren от октября  9, 2013, 13:49
Цитата: Mig от октября  8, 2013, 16:18
День добрый.
Помогите, пожалуйста, перевести на армянский фразу
"я возьму на себя твою боль"
Ցավդ տանեմ: Цавэд танэм.

Offtop
Интересно, получается как бы взаимокалькирование с грузинским (შენი) ჭირი მე /(шени) ч'ири ме/, букв. "твою беду мне"...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Мечтатель

Цитата: Tibaren от октября 10, 2013, 10:38
Цитата: Robert Dunwell от октября  9, 2013, 14:40
Цитата: Tibaren от октября  9, 2013, 13:49
Цитата: Mig от октября  8, 2013, 16:18
День добрый.
Помогите, пожалуйста, перевести на армянский фразу
"я возьму на себя твою боль"
Ցավդ տանեմ: Цавэд танэм.

Offtop
Интересно, получается как бы взаимокалькирование с грузинским (შენი) ჭირი მე /(шени) ч'ири ме/, букв. "твою беду мне"...

Offtop
И по-мегрельски "скан чир ма"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Robert Dunwell

Цитата: Tibaren от октября 10, 2013, 10:38
День добрый.
Помогите, пожалуйста, перевести на армянский фразу
"я возьму на себя твою боль"
Ցավդ տանեմ: Цавэд танэм.
Интересно, получается как бы взаимокалькирование с грузинским (შენი) ჭირი მე /(шени) ч'ири ме/, букв. "твою беду мне"...
Да, შენი ჭირი მე в точности совпадает.

zaechkam

Помогите,пожалуйста,перевести!
С Днем Рождения тебя,моя армянская подруга)Здоровья,любви,удачи,успехов всегда и во всем!Оставайся такой же милой,доброй,красивой еще много-много лет!Пусть твоя лучезарная улыбка радует твоих близких!Люблю тебя!Твой осетинский друг)

Robert Dunwell

Цитата: zaechkam от октября 10, 2013, 16:20
Помогите,пожалуйста,перевести!
С Днем Рождения тебя,моя армянская подруга)Здоровья,любви,удачи,успехов всегда и во всем!Оставайся такой же милой,доброй,красивой еще много-много лет!Пусть твоя лучезарная улыбка радует твоих близких!Люблю тебя!Твой осетинский друг)
Շնորհավորում եմ քո ծննդյան օրը, իմ հայ ընկերուհին: Մաղթում եմ առողջություն, սեր, հաջողություն միշտ և ամեն ինչում: Մնաս այդքան սիրելի, բարի, գեղեցիկ էլ շատ ու շատ տարի: Թող քո լուսափայլ ժպիտը ուրախացնի քո մտերիմներին: Սիրում եմ քեզ: Քո օսեթ բարեկամը:

zaechkam


Robert Dunwell

Цитата: Robert Dunwell от октября 10, 2013, 19:51
Цитата: zaechkam от октября 10, 2013, 16:20
Помогите,пожалуйста,перевести!
С Днем Рождения тебя,моя армянская подруга)Здоровья,любви,удачи,успехов всегда и во всем!Оставайся такой же милой,доброй,красивой еще много-много лет!Пусть твоя лучезарная улыбка радует твоих близких!Люблю тебя!Твой осетинский друг)
Շնորհավորում եմ քո ծննդյան օրը, իմ հայ ընկերուհին: Մաղթում եմ առողջություն, սեր, հաջողություն միշտ և ամեն ինչում: Մնաս այդքան սիրելի, բարի, գեղեցիկ էլ շատ ու շատ տարի: Թող քո լուսափայլ ժպիտը ուրախացնի քո մտերիմներին: Սիրում եմ քեզ: Քո օսեթ բարեկամը:
Шнорhаворум эм ко цэнэндян орэ, им hай энкеруhин. Махтум эм аррохчутюн, сер, hаджохутюн мишт ев амен инчум. Мнас айдкан сирели, бари, гехецик эл шат у шат тари. Тох ко лусапайл жпитэ урахацни ко мэтэримнерин. Сирум эм кез. Ко осет барекамэ.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр