Author Topic: женщины пропадают  (Read 35240 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline iskender

  • Posts: 934
  • Gender: Male
Reply #75 on: March 5, 2005, 20:44
Хм... Интересная дискуссия...
Могу сказать, что лично меня несколько удивляет и несколько напрягает отсутствие общепринятых вежливых обращений в русском языке. Все эти мужчина, женщина, девушка, молодой человек - всё это не то. Особенно по контрасту с крымским языком, где существует куча всяких приставок-обращений.
Поэтому я предпочитаю начинать разговор словами типа "извините", "прошу прощения" и т.п.
Пару раз попробовал в Крыму обращаться пан и пани. Косо смотрят. Лично на мой субъективный вкус сударь и сударыня лучше всего пошло бы.

PS
Кстати, а до революции-то как говорили?

Online Vertaler

  • Posts: 11126
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #76 on: March 5, 2005, 20:59
Quote from: rezia
А из ироничных есть еще "молодой чебурек" или "молодой чемодан" - переделанное "молодой человек".
Челодой моловек. :roll:
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Maighdean Mhara

  • Posts: 470
  • Gender: Female
Reply #77 on: March 19, 2005, 19:35
Не могу перевоспитаться!.. :-(
Езжу в автобусе с турникетом. Некоторые заходят и теряются, не знают, как пользоваться новшеством. Хочется подсказать, ну и вырывается тривиальное "Мужчина!" и "Женщина!"
Иногда пожую губами обращения "сударь" или "сударыня", но произнести язык не поворачивается -- слищком архаично. А "господин" и "госпожа" для тетки с авоськами или для пацана, при всем к ним уважении, -- тоже слишком.
Эх! Века пройдут!... :-( :no:
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Offline iskender

  • Posts: 934
  • Gender: Male
Reply #78 on: March 19, 2005, 19:37
А вы попробуйте пан/пани. :)
Может и не по-русски, но вполне цивильное обращение. И, я думаю, большинство поймёт.

Offline John Silver

  • Posts: 392
Reply #79 on: March 21, 2005, 06:10
Quote from: iskender
Могу сказать, что лично меня несколько удивляет и несколько напрягает отсутствие общепринятых вежливых обращений в русском языке. Все эти мужчина, женщина, девушка, молодой человек - всё это не то. Особенно по контрасту с крымским языком, где существует куча всяких приставок-обращений.

Поддерживаю!!!
 Коммунистическое обращение (товарищ) отменили, старых всерьез не вернули, нового не придумали...  :dunno:
Veritas – temporis filia
========================

Таша

  • Guest
Reply #80 on: March 22, 2005, 12:12
Quote from: John Silver

Коммунистическое обращение (товарищ) отменили, старых всерьез не вернули, нового не придумали...  :dunno:


А в советские времена люди в общественном транспорте, магазинах  и т.п. обращались друг к другу "товарищ"?

Offline iskender

  • Posts: 934
  • Gender: Male
Reply #81 on: March 22, 2005, 12:15
Quote from: Таша
А в советские времена люди в общественном транспорте, магазинах  и т.п. обращались друг к другу "товарищ"?
Ну, по крайней мере, это было если и не массовым, то вполне приемлемым обращением. А сейчас и приемлемого-то нет окромя мущщина и женщина. :dunno:

Offline John Silver

  • Posts: 392
Reply #82 on: March 22, 2005, 14:16
Quote from: iskender
Лично на мой субъективный вкус сударь и сударыня лучше всего пошло бы.

Лично на мой тоже.
    Обращение "Господин", конечно, сейчас тоже помаленьку входит в обиход, но только в официальной речи и в связке с фамилией или должностью. Например можно сказать "господин президент", или "господин Петров", но если вы скажете "господин, передайте на билетик", могут счесть за издевательство. По этому для безличной формы, "сударь" или "сударыня" подошло бы лучше всего. "Пан" или "Пани" в России однозначно понимаются как украинизмы, и пойдут только в шутливой форме
Veritas – temporis filia
========================

Offline iskender

  • Posts: 934
  • Gender: Male
Reply #83 on: March 22, 2005, 14:19
Quote from: John Silver
"Пан" или "Пани" в России однозначно понимаются как украинизмы, и пойдут только в шутливой форме
Что есть, то есть. Только скорей уж как полонизмы тогда.

Offline John Silver

  • Posts: 392
Reply #84 on: March 22, 2005, 14:32
Quote from: iskender
Quote from: John Silver
"Пан" или "Пани" в России однозначно понимаются как украинизмы, и пойдут только в шутливой форме
Что есть, то есть. Только скорей уж как полонизмы тогда.

 Ну, изначально, да. Но реально польские фразы, по крайней мере у нас в Сибири, никто не вставляет, а украинские - бывает. Часто говорят "нема" вместо "нет", цитируют цитаты из песен (и анекдотов про сало :) ). Всегда это воспринимается как некая шутливость речи. Например, при попытке познакомиться с девушкой, обращение "пани" было бы уместно, а при обращении, скажем, к продавщице в магазине, не очень. :D
Veritas – temporis filia
========================

Offline RawonaM

  • Posts: 42829
Reply #85 on: March 22, 2005, 16:19
Товарищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12 Я им пользуюсь без ограничений, совместно с господа. :D

Reply #86 on: March 22, 2005, 16:31
Quote from: RawonaM
Товарищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12 Я им пользуюсь без ограничений,...


Это в Беэр-Шеве ?? :_1_23
Плюрализм в одной голове называется шизофренией

Offline RawonaM

  • Posts: 42829
Reply #87 on: March 22, 2005, 16:35
Quote from: RawonaM
Товарищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12 Я им пользуюсь без ограничений,...


Это в Беэр-Шеве ?? :_1_23

Именно. :yes: И на этом форуме тоже. 8)

Offline iskender

  • Posts: 934
  • Gender: Male
Reply #88 on: March 22, 2005, 16:37
Quote from: RawonaM
Товарищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12
Я подозреваю, что его никто официально и не вводил. 8-)

А так, конечно, да. В многих бюрократических бланках до сих пор стоит тов. Да хотя бы даже, в моей зачётке, в конце:
Тов.________________________выдан диплом
______№________от "___"   __________ 20___г.

Offline RawonaM

  • Posts: 42829
Reply #89 on: March 22, 2005, 16:39
Quote from: iskender
Quote from: RawonaM
Товарищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12
Я подозреваю, что его никто официально и не вводил. 8-)

Верно. Но я сказал в ответ тому, кто сказал "старое отменили, новое не ввели". Мол, все должно совершаться решениями свыше. :)

Online piton

  • Posts: 37732
Reply #90 on: March 22, 2005, 21:20
Quote from: Таша
А в советские времена люди в общественном транспорте, магазинах и т.п. обращались друг к другу "товарищ"?

Не чаще, чем теперь. Равно как и "гражданин".
Вспомнилась история тех времен. В час "пик" в автобус грубо пропихнулся подполковник. Один пьяный пассажир заворчал: "не пихайся, господин офицер". (А в то время "господа офицеры" разве на пьянках соответствующих употреблялось). Я решил "отомстить" подполковнику, и сделал мужику "замечание":
"Гражданин, если вы в званиях не разбираетесь, говорите хотя бы товарищ офицер"!
Дальнейшее понятно. Начались уже не автобусные, а трамвайные выражения.
"Какой он мне товарищ, он ....., ...., ....." До сих пор мне неловко за эту шутку.
А когда я в 1989 обратился к депутату местного совета "господин депутат", тот страшно обиделся, пришлось просить прощения.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline John Silver

  • Posts: 392
Reply #91 on: March 23, 2005, 08:14
Quote from: RawonaM
Товарищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12 Я им пользуюсь без ограничений, совместно с господа. :D

 Это звучит при обращении к группе людей, но при обращении к конкретному человеку это уже не звучит.
Veritas – temporis filia
========================

Offline Maighdean Mhara

  • Posts: 470
  • Gender: Female
Reply #92 on: March 23, 2005, 12:25
Да... пан/пани -- это не по-русски звучит. Не годится.
Тогда уж на татарские варианты перейти, и все свалить на ИГО! ;-) :-D
А вообще исходя из нынешних тенденций к компьютерно-экономической англицизации, тогда уж -- "сэр", "мистер" и "мисс(ка)". ;-)

"Товарищи" -- не отменяется, конечно. Но на мое ухо -- это может употребляться среди... товарищей. То есть в компании знакомых людей, единомышленников. Например, здесь, на форуме, "товарищи" звучит совсем без привязки к политическому строю. У нас тут национально-глобалистская демократия. ;-) [Во загнула! :-D] Можно даже обращаться и "друзья". Да и "господа" звучало бы нейтрально в обращении новичка на форуме или в особо торжественных случаях, официально.

Но это к нескольким, к компании. Мистер John Silver прав. ;-) А вот как обратиться к отдельно взятому индивидууму? Да еще к незнакомому?
Да и женщины опять в пролете -- тоже "товарищ"? А как тогда в автобусе быть? "Товарищ бабушка" или "товарищ в норковой шапочке"?

Думаю, стоит пойти на эксперимент. Выбрать из всех доступных нам языков варианты обращений к мужчине/женщине и опробовать на форуме -- каждую неделю новый вариант. А то, что понравится -- в массы, в автобусы! ;-) :-) :-D
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Online Vertaler

  • Posts: 11126
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #93 on: March 23, 2005, 13:40
Уважаемый!
Уважаемая!

Это уже предлагалось?
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline John Silver

  • Posts: 392
Reply #94 on: March 23, 2005, 14:14
Уважаемый!
Уважаемая!

 Тогда уж еще "дарагой!" (с грузинским акцентом)  ;--)
Veritas – temporis filia
========================

Offline Akella

  • Posts: 1040
Reply #95 on: March 24, 2005, 14:32
Quote from: Maighdean Mhara
Да... пан/пани -- это не по-русски звучит. Не годится.

Мне кажется, обращение "Панове!" для нескольких объектов годится. Дело в том, что "пан" в русском восприятии скорее "барин", чем "господин".

Quote from: Maighdean Mhara

Да и женщины опять в пролете -- тоже "товарищ"? А как тогда в автобусе быть? "Товарищ бабушка" или "товарищ в норковой шапочке"?


Если дама управляет автобусом - вполне даже подходит :)
Вообще "товарищ" вполне подойдёт для обращения к женщине в армии, милиции и т.п. Тогда возможно следует писать "товарищЬ" :)
 
Quote from: Maighdean Mhara

Думаю, стоит пойти на эксперимент. Выбрать из всех доступных нам языков варианты обращений к мужчине/женщине и опробовать на форуме -- каждую неделю новый вариант. А то, что понравится -- в массы, в автобусы! ;-) :-) :-D


На рынке наблюдал картину...
Одна немолодая пара ходила вдоль торговых рядов. С виду обычная пара. Но я обратил внимание, что мужчина обращается к продавщицам по-русски со слабым акцентом и говорит "синьёра". Забавно это слышать на рынке в спальном районе. Но слух не резало!

Добавлено спустя 4 минуты 8 секунд:

 Я думаю, многие иностранцы вообще могут не париться по поводу обращений и смело произносить "пан", "синьёра", "мистер", "сэр", "мюсье", "ара", "мадам" и т.п. Пускай только произносят "Герр", а не Herr :)
zdorovja vam

Online Vertaler

  • Posts: 11126
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #96 on: March 24, 2005, 15:13
Я тут, кстати, два раза пробовал обращение «молодой человече». :roll:

Оба раза было воспринято как «молодой человечек». :lol:
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Maighdean Mhara

  • Posts: 470
  • Gender: Female
Reply #97 on: March 24, 2005, 15:34
А откуда взялись "чувак" и "чувиха"?
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Offline Rezia

  • Posts: 5925
  • Gender: Female
Reply #98 on: March 24, 2005, 16:48
Quote from: Maighdean Mhara
А откуда взялись "чувак" и "чувиха"?

"Чувак", говорят из цыганского.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Online piton

  • Posts: 37732
Reply #99 on: March 24, 2005, 22:24
Quote from: iskender
Кстати, а до революции-то как говорили?

Читал, что часто употребляли "любезный". Но это чаще к слугам.
Quote from: John Silver
"Пан" или "Пани" в России однозначно понимаются как украинизмы, и пойдут только в шутливой форме

Очень часть обращаются "пан" к знакомым с польскими фамилиями. Я так говорю родственнику-гражданину Украины, хотя у него  фамилия и русская.
Quote from: John Silver
Но реально польские фразы, по крайней мере у нас в Сибири, никто не вставляет, а украинские - бывает.

Отдельная большая тема, украинизмы в разговорной речи. Хит последних лет - "Туреччена".
Quote from: Akella
Но я обратил внимание, что мужчина обращается к продавщицам по-русски со слабым акцентом и говорит "синьёра". Забавно это слышать на рынке в спальном районе. Но слух не резало!

Несколько лет назад в Москве только и слышно было "сеньора" от торговцев и лиц, "пострадавших от наводнения". На итальянцев вроде не похожи. Может, из Молдавии? Непривычно.
Quote from: Akella
Я думаю, многие иностранцы вообще могут не париться по поводу обращений и смело произносить "пан", "синьёра", "мистер", "сэр", "мюсье", "ара", "мадам"

Не только иностранцы. Мой друг говорит "мистер", даже меня так обзывает.  :)

Quote from: John Silver
Тогда уж еще "дарагой!" (с грузинским акцентом)

А может, говорить "почтенный"? Тоже восточный колорит...
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: