Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Breudwyt Maxen Wledic. Урок чтения по средневаллийской повести

Автор Alexandra A, июля 6, 2011, 23:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

Breudwyt Maxen Wledic / Breuddwyd Maxen Wledig / Сон Максена Вледига
Урок чтения отрывка средневаллийской повести

Оригинал из Llyfr Coch Hergest (Красной Книги Хергеста) p172r-174r c697-705
http://www.rhyddiaithganoloesol.caerdydd.ac.uk/cy/ms-page.php?ms=Jesus111&page=172r

Перевод на русский язык
http://www.jarilo.ru/narod/wales/maxen.html
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Сначала я даю оригинальный средневековый текст, потом переложение на современную валлийскую орфографию, и потом мой дословный перевод на русский язык.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Maxen Wledic oed Amherawdyr yn Ruuein. A theccaf gwr oed a doethaf. A goreu a wedei yn Amherawdyr o'r a vu kyn noc ef. A dadleu brenhined a oed arnaw diwarnawt. Ac ef a dywawtt y annwyleit. 'Miui,' heb ef, 'a vynnaf avory vynet y hela.' Trannoeth y bore ef a gychwynnawd a'e nifer. Ac a doeth y dyffrynn auon a dygwyd y Ruuein. Hela y dyffrynn a wnaeth hyt pan vu hanner dyd. Yd oed gyt ac ef hagen deudec brenhin ar hugeint o vrenhined coronawc yna yn wyr idaw. Nyt yr digrifwch hela yd helei yr Amherawdyr yn gyhyt  a hynny. Namyn y wneuthur yn gyuurd gwr ac y bei arglwyd ar y sawl vrenhined hynny. A'r heul a oed yn vchel ar yr awyr uch eu penn. A'r gwres yn vawr. A chyscu a doeth arnaw. Sef a wnaeth y weisson, seuyll kastellu eu taryaneu yn y gylch ar peleidyr gwaewar rac yr heul. Taryan eurgrwydyr a dodassant dan y penn. Ac uelly y kyscwys Maxen.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Maxen Wledic oed Amherawdyr yn Ruuein.
Maxen Wledig [a] oedd [yn] Ymerawdwr yn Rhufain.
Максен Вледиг [который] был Императором в Риме.

A theccaf gwr oed a doethaf.
A thecaf gŵr oedd a doethaf.
И самый красивый муж был и самый мудрый.

A goreu a wedei yn Amherawdyr o'r a vu kyn noc ef.
A gorau a weddai yn ymerawdwr o'r a fu cyn nag ef.
И лучший который соответствовал [к короне] из [тех] которые были раньше чем он.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

A dadleu brenhined a oed arnaw diwarnawt.
A dadlau  brenhinoedd a oedd arno diwrnod.
И собрание королей которое было у него [одним] днём.

Ac ef a dywawtt y annwyleit.
Ac ef a ddywedodd i annwylion.
И он который сказал к друзьям.

'Miui,' heb ef, 'a vynnaf avory vynet y hela.'
'Myfi,' ebe ef, 'a fynnaf yfory fynd i hela.'
'Вот я,' говорит он, 'который хочу завтра хождение на охоту.'
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Trannoeth y bore ef a gychwynnawd a'e nifer.
Trannoeth y bore ef a gychwynnodd a'i nifer.
Завтра утром он который поднялся и его свита.

Ac a doeth y dyffrynn auon a dygwyd y Ruuein.
Ac a ddaeth i ddyffryn afon a ddygwydd i Rufain.
И который пришёл к долине реки которая впадает в Рим [протекает через Рим].

Hela y dyffrynn a wnaeth hyt pan vu hanner dyd.
Hela y dyffryn a wnaeth hyd pan fu hanner dydd.
Охоту [в] долины которое сделал [он] до когда была половина дня [полдень].
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Yd oed gyt ac ef hagen deudec brenhin ar hugeint o vrenhined coronawc yna yn wyr idaw.
Yr oedd gyd ac ef hagen deuddeg brenin ar hugain o frenhinoedd coronog yna yn wŷr iddo.
Были вместе с ним кроме того двенадцать королей на двадцать королей коронованных там вассалами ему.

Nyt yr digrifwch hela yd helei yr Amherawdyr yn gyhyt  a hynny.
Nid yr digrifwch hela yr helai yr Ymerawdwr ynghyd a hynny.
Не [ради] забавы охоты что охотился Император вместе с этими [ними].

Namyn y wneuthur yn gyuurd gwr ac y bei arglwyd ar y sawl vrenhined hynny.
Namyn i wneuthur yn gyfurdd gŵr ac y bai arglwydd ar y sawl frenhinoedd hynny.
Но чтобы сделаться высокоранговым мужем и что да был бы [он, Император] лордом над таким множеством королей этих.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

A'r heul a oed yn vchel ar yr awyr uch eu penn.
A'r haul a oedd yn uchel ar yr awyr uwch eu pen.
И солнце которое было высоким на небе над их головой.

A'r gwres yn vawr.
A'r gwres yn fawr.
И жара сильной [была].

A chyscu a doeth arnaw.
A chysgu a ddaeth arno.
И засыпание которое пришло на него [на Императора].
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Sef a wnaeth y weisson, seuyll kastellu eu taryaneu yn y gylch ar peleidyr gwaewar rac yr heul.
Sef a wnaeth ei weision, sefyll castellu eu tarianau yn ei gylch ar belydr gwaywffyn rhag yr haul.
Это вот которое сделали его пажи, установку укрытия [из] их щитов в его круге [вокруг него] на древки копий против [для защиты от] солнца.

Taryan eurgrwydyr a dodassant dan y penn.
Tarian eurgrwydr [y mae arno rhwyllwaith o aur] a ddodasant dan ei ben.
Щит золоторазбросанный [что есть на нём отделка из золота] который положили под его голову.

Ac uelly y kyscwys Maxen.
Ac felly y cysgodd Maxen.
И вот что заснул Максен.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Уттыԓьын

«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Alexandra A

Rwyf yn hoffi'r stori hon am Faxen Wledig, Ymerawdwr Rhufeinig-Prydeinig.

A ydych chi wedi darllen Ystorya Brenhined y Brytanyeit? (Y stori rwyf yn hoffi yn fwyaf o'r holl).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Ac yna y gwelei vreidwyt. Sef breidwyt a welei. Y uot yn kerdet dyffrynn yr avon hyt y blaen. Ac y vynyd uchaf o'r byt y deuei. Ef a tebygei vot y mynyd yn gyfuch a'r awyr. A phan deuei dros y mynyd ef a welei y uot yn kerdet gwladoed teccaf a gwastattaf a welsei dyn eiryoet o'r parth arall y'r mynyd. A phrif auonyd mawr a welei o'r mynyd yn kyrchu y mor. Ac y'r mor rytyeu ac y'r auonyd y kerdei. Py hyt bynnac y kerdei velly ef a doeth y aber prif auon vwyhaf o'r a welsei neb. A phrif dinas a welei yn aber yr auon, a phrif gaer yn y dinas, a phrif dyroed amyl amliwawc a welei ar y gaer. A llynghes a welei yn aber yr auon, a mwyhaf llynghes oed honno o'r a welsei neb eiryoet. A llong a welei ym plith y llynghes, a mwy o lawer a thegach oed honno no'r rei ereill oll. A welei ef vch y mor o'r llong, y neill ystyllen a welei ef yn eureit a'r llall yn aryanneit. Pont a welei o ascwrn moruil o'r llong hyt y tir. Ac yr hyt y bont y tebygei y vot yn dyuot y'r llong. Hwyl a dyrcheuit ar y llong ac ar vor a gweilgi y kerdit a hi.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Ac yna y gwelei vreidwyt.
Ac yna y gwelai freuddwyd.
И тогда что видел [он] сон.

Sef breidwyt a welei.
Sef breuddwyd a welai.
Вот этот сон который видел [он].

Y uot yn kerdet dyffrynn yr avon hyt y blaen.
Ei fod yn cerdded dyffryn yr afon hyd ei blaen.
Его [своё] хождение [по] долине реки до её переда [истока].

Ac y vynyd uchaf o'r byt y deuei.
Ac i fynydd uchaf o'r byd y deuai.
И к горе самой высокой в мире что пришёл [он].

Ef a tebygei vot y mynyd yn gyfuch a'r awyr.
Ef a debygai fod y mynydd yn gyfuwch â'r awyr.
Он подумал бытие горы такой же высокой [что есть гора такая же высокая] как и небо.

A phan deuei dros y mynyd ef a welei y uot yn kerdet gwladoed teccaf a gwastattaf a welsei dyn eiryoet o'r parth arall y'r mynyd.
A phan deuai dros y mynydd ef a welai ei fod yn cerdded gwledydd tecaf a gwastataf a welsai dyn erioed o'r parth arall i'r mynydd.
И когда пришёл [он] через гору он который увидел его [своё] бытие в хождении [по] странам самым прекрасным и самым равнинным которые видел человек когда-либо на стороне другой горы.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

A phrif auonyd mawr a welei o'r mynyd yn kyrchu y mor.
A phrif afonydd mawr a welai o'r mynydd yn cyrchu y môr.
И великие реки большие которые видел [он] от горы в достижении моря.

Ac y'r mor rytyeu ac y'r auonyd y kerdei.
Ac i'r môr rhydiau ac i'r afonydd y cerddai.
И к моря бродам и к рекам что путешествовал [он].

Py hyt bynnac y kerdei velly ef a doeth y aber prif auon vwyhaf o'r a welsei neb.
Pa hyd bynnag y cerddai felly ef a ddaeth i aber prif afon fwyaf o'r a welsai neb.
Какую бы любую длину ни путешествовал [он] вот же он который пришёл к устью реки самой большой из [тех] которые видел кто-либо.

A phrif dinas a welei yn aber yr auon, a phrif gaer yn y dinas, a phrif dyroed amyl amliwawc a welei ar y gaer.
A phrif ddinas a welai yn aber yr afon, a phrif gaer yn y ddinas, a phrif dyrau aml amliwiog a welai ar y gaer.
И великий город который увидел [он] в устье реки, и великую крепость в городе, и великие башни многочисленные многоцветные которые увидел [он] на крепости.

A llynghes a welei yn aber yr auon, a mwyhaf llynghes oed honno o'r a welsei neb eiryoet.
A llynges a welai yn aber yr afon, a mwyaf llynges oedd honno o'r a welsai neb erioed.
И флот который увидел [он] в устье реки, и самый большой флот был тот из [тех] которые видел кто-либо когда-либо.

A llong a welei ym plith y llynghes, a mwy o lawer a thegach oed honno no'r rei ereill oll.
A llong a welai ymhlith y llynges, a mwy o lawer a thecach oedd honno na'r rhai eraill oll.
И корабль который увидел [он] среди флота, и более большой из многих и более красивый был этот чем те другие все.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

A welei ef vch y mor o'r llong, y neill ystyllen a welei ef yn eureit a'r llall yn aryanneit.
A gwelai ef uwch y môr o'r llong, y naill astell a welai ef yn euraidd a'r llall yn ariannaidd.
И увидел [он] над морем на корабле, одна из палуб которую увидел он золотой и другая серебряной.

Pont a welei o ascwrn moruil o'r llong hyt y tir.
Pont a welai o asgwrn morfil o'r llong hyd y tir.
Мостик который увидел [он] из кости кита от корабля до земли.

Ac yr hyt y bont y tebygei y vot yn dyuot y'r llong.
Ac ar hyd y bont y tebygai ei fod yn dyfod i'r llong.
И по длине мостика что подумал [он] его [своё] бытие в приходе на корабль.

Hwyl a dyrcheuit ar y llong ac ar vor a gweilgi y kerdit a hi.
Hwyl a ddyrchefid ar y llong ac ar fôr a gweilgi y cerddid â hi.
Парус который поднялся на корабле и на море и океан что путешествовалось [началось путешествие] с ним [с кораблём].
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Уттыԓьын

Цитата: Alexandra A от июля  7, 2011, 09:18A ydych chi wedi darllen Ystorya Brenhined y Brytanyeit? (Y stori rwyf yn hoffi yn fwyaf o'r holl).

Rwyf hefyd yn hoffi Brut y Bryttaniait (rhai rhannau mwy nag eraill), yn anffodus dim ond fi wedi ei darllen mewn Lladin a mewn cyfieithiad Saesneg (cyn belled ag y mae'r Gymraeg yn y cwestiwn, ar y gorau, dim ond amatur dwi).

A fy hoff chwedl yng Nghymraeg Canol? Byddai'n rhaid i mi ddweud ei fod yn debyg un o'r pedair cainc, Pwyll Pendeuig Dyued' – honno oedd y gyntaf imi erioed darllen.

Diolch eto.
«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Alexandra A

Ef a welei y dyuot y ynys deckaf o'r holl vyt. A gwedy y kerdei ar draws yr ynys o'r mor py gilyd hyt yr ymyl eithaf o'r ynys, kymmeu a welei a diffwys a cherric uchel eithyr agarw amdyfrwys ny rywelsei eiryoet y gyfryw. Ac odyno ef a welei yn y mor gyuarwyneb a'r tir amdyfrwys hwnnw ynys. Ac yrygtaw a'r ynys honno y gwelei ef gwlat a oed kyhyt y maestir a'e mor, kyhyt y mynyd a'e choet. Ac o'r mynyd hwnnw avon a welei yn kerdet ar draws y wlat yn kyrchu y mor. Ac yn aber yr auon ef a welei prif gaer deckaf o'r a welsei dyn eiryoet. A phorth y gaer a welei yn agoret. A dyuot y'r gaer a wnaeth. Ef a welei neuad dec yn y gaer. Toat y neuad a tebygei y vot yn eur oll. Cant y neuad a tebygei y uot yn vein llywychedic gwyrthuawr a'e gilid. Doreu y neuad a tebygei eu bot yn eur oll. Lleithigeu eureit a welei yn y neuad, a byrdeu aryant. Ac ar y lleithic kyfarwyneb ac ef y gwelei deu vackwy wineuon ieueinc yn gware gwydbwyll. Clawr aryant a welei y'r wydbwyll a gwerin eur arnei. Gwisc y mackwyeit oed bali purdu, a ractaleu o rudeur yn kynnal eu gwallt, a mein mawrweithawc llywychedic yndunt, rudem a gem pob eilwers yndunt, ac amherodron mein. Gwintasseu o gordwal newyd am eu traet, a llafneu o rudeur yn eu kayu.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Ef a welei y dyuot y ynys deckaf o'r holl vyt.
Ef a welai ei ddyfod i ynys decaf o'r holl fyd.
Он который увидел его [своё] прибытие к острову самому прекрасному из всего мира.

A gwedy y kerdei ar draws yr ynys o'r mor py gilyd hyt yr ymyl eithaf o'r ynys, kymmeu a welei a diffwys a cherric uchel eithyr agarw amdyfrwys ny rywelsei eiryoet y gyfryw.
A wedi y cerddai ar draws yr ynys o'r môr pa gilydd hyd yr ymyl eithaf o'r ynys, cymau a welai a diffwys a cherrig uchel eithr garw amddyfrwys na [ry]welsai erioed eu cyfryw.
И после того что ходил [он] через остров от моря до [его] товарища [противоположной части моря] до края самого крайнего острова, долины которые видел [он] и степь и камни высокие но шероховатые неровные что не увидел [он] уже [раньше не видел] когда-либо их подобие.

Ac odyno ef a welei yn y mor gyuarwyneb a'r tir amdyfrwys hwnnw ynys.
Ac oddi yno ef a welai yn y môr cyfarwyneb [cyferbyn] â'r tir amddyfrwys hwnnw ynys.
И оттуда он который увидел в море напротив земли неровной той остров.

Ac yrygtaw a'r ynys honno y gwelei ef gwlat a oed kyhyt y maestir a'e mor, kyhyt y mynyd a'e choet.
A rhyngddo a'r ynys honno y gwelai ef wlad yr oedd cyhyd ei maestir â'i môr, cyhyd ei mynydd â'i choed.
И между ним [собой] и островом тем что увидел [он] страну что была такой же длины её равнина с её морем, такой же длины её горы с её лесом.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Ac o'r mynyd hwnnw avon a welei yn kerdet ar draws y wlat yn kyrchu y mor.
Ac o'r mynydd hwnnw afon a welai yn cerdded ar draws y wlad yn cyrchu y môr.
И с горы той реку которую увидел [он] в хождении [течении] через страну в достижении моря.

Ac yn aber yr auon ef a welei prif gaer deckaf o'r a welsei dyn eiryoet.
Ac yn aber yr afon ef a welai prif gaer decaf o'r a welsai dyn erioed.
И в устье реки он который увидел великую крепость самую прекрасную из [тех] которые видел человек когда-либо.

A phorth y gaer a welei yn agoret.
A porth y gaer a welai yn agored.
И ворота крепости которые увидел [он] открытыми.

A dyuot y'r gaer a wnaeth.
A dyfod i'r gaer a wnaeth.
И приход в крепость который сделал [он].

Ef a welei neuad dec yn y gaer.
Ef a welai neuadd deg yn y gaer.
Он который увидел зал прекрасный в крепости.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Toat y neuad a tebygei y vot yn eur oll.
To'r neuadd y tebygai ei fod yn aur oll.
Крыша зала что подумал [он] её бытие золотой вся.

Cant y neuad a tebygei y uot yn vein llywychedic gwyrthuawr a'e gilid.
Cant y neuadd y tebygai ei fod yn feini llywychedig gwerthfawr â'i gilydd.
Край зала что подумал [он] его бытие камнями [в камнях] сверкающими такими же очень драгоценными как и его товарищ [соседний камень].

Doreu y neuad a tebygei eu bot yn eur oll.
Dorau'r neuadd y tebygai eu bod yn aur oll.
Двери зала что подумал [он] их бытие золотыми все.

Lleithigeu eureit a welei yn y neuad, a byrdeu aryant.
Lleithigau euraidd a welai yn y neuadd, a byrddau ariannaidd.
Кушетки золотые которые увидел [он], и столы серебряные.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Ac ar y lleithic kyfarwyneb ac ef y gwelei deu vackwy wineuon ieueinc yn gware gwydbwyll.
Ac ar y lleithig cyfarwyneb [cyferbyn] ac ef y gwelai dau facwy gwineuon ieuainc yn chwarae gwyddbwyll.
И на кушетке напротив него что увидел [он] двух пажей золотисто-коричневых молодых в игрании [в] гвиддбуйлл.

Clawr aryant a welei y'r wydbwyll a gwerin eur arnei.
Clawr ariannaidd a welai i'r wyddbwyll a gwerin aur arni.
Доска серебряная которую увидел [он] для гвиддбуйлла и команда [фигуры] золотая на ней.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Gwisc y mackwyeit oed bali purdu, a ractaleu o rudeur yn kynnal eu gwallt, a mein mawrweithawc llywychedic yndunt, rudem a gem pob eilwers yndunt, ac amherodron mein.
Gwisg y macwyaid [a] oedd bali pur ddu, a rhactalau o ruddaur yn cynnal eu gwallt, a meini mawrwerthog llywychedig ynddynt, rhuddem a gem pob eilwers ynddynt, ac ymerodrol feini.
Одежда пажей была шёлк чистый чёрный, и повязки на лбу из красного золота в поддерживании их волос, и камни очень драгоценные сверкающие в них, рубины и бриллианты каждый поочерёднов них, и императорские камни.

Gwintasseu o gordwal newyd am eu traet, a llafneu o rudeur yn eu kayu.
Gwintasau [esgidiau uchel] o gordwal newydd am eu traed, a llafnau rhuddaur yn eu cau.
Сапоги [высокие] из кордовской кожи новой на их ногах, и пряжки краснозолотые в их закрытии [застёгивании].
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Ad Quasum:

Mihi hoc fragmentum textūs Britannicī mediaevālis vertentī, Dictionārium illud Britannico-Latīnum annō 1632 Londinī ēditum

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k930147

(quod tū  mihi annō praecēdente dedistī) magnum ūsum attulit.

Nōn omnia vocābula obsolēta obiectūs vestīmentī aut gemmās pretiōsās sīgnificantēs in dictionāriō linguae Cambricae contemporāneae invenīrī possunt.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Ac y mon colofyn y neuad y gwelei gwr gwynllwyt y mywn cadeir o ascwrn eliphant, a delw deu eryr arnei o rudeur. Breichrywfeu eur oed am y vreicheu, a modrwyeu amyl am y dwylaw; a gordtorch eur am y vynwgyl, a ractal eur yn kynnal y wallt; ac ansawd erdrym arnaw. Clawr o eur a gwybwyll rac y vronn, a llath eur yn y law, a llifeu dur. Ac yn torri gwerin gwydbwyll.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Ac y mon colofyn y neuad y gwelei gwr gwynllwyt y mywn cadeir o ascwrn eliphant, a delw deu eryr arnei o rudeur.
Ac ym môn colofn y neuadd y gwelai wr gwynllwyd i mewn cadair o asgwrn eliffant, a delw dau eryr arni o ruddaur.
И около основания колоны зала что увидел [он] мужа белоседого в кресле из кости слона, и статуи двух орлов на нём [кресле] из красного золота.

Breichrywfeu eur oed am y vreicheu, a modrwyeu amyl am y dwylaw; a gordtorch eur am y vynwgyl, a ractal eur yn kynnal y wallt; ac ansawd erdrym arnaw.
Breichrwyfau aur [a] oedd am ei freichiau, a modrwyau aml am ei ddwylo; a gordtorch aur am ei fwnwgl, a rhactal aur yn cynnal ei wallt; ac ansawdd grym arno.
Браслеты золотые были на его руках, и кольца многочисленные на его руках; и ожерелье золотое на его шее, и повязка на лбу золотая в поддерживании его волос; и манера величественная у него.

Clawr o eur a gwybwyll rac y vronn, a llath eur yn y law, a llifeu dur.
Clawr o aur a gwyddbwyll rhag ei fron, a llath aur yn ei law, a llifau dur.
Доска из золота и гвиддбуйлл перед его грудью, и жезл золотой в его руке, и пилки стальные.

Ac yn torri gwerin gwydbwyll.
Ac yn torri gwerin gwyddbwyll. (Почти одинаково оригинал с современной орфографией – ну только одно отличие!)
И [был старец] в вырезании команды [фигур] гвиддбуйлла.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр