Author Topic: Шведский язык. Урок №2  (Read 35931 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
« on: November 6, 2008, 21:38 »
В начале второго урока хотелось бы обратить ваше внимание на то, что шведский язык, как и датский с норвежским, пестрит многочисленными диалектами. Можно даже говорить об общем шведско-датско-норвежском диалектном континиуме, который нормирован по-разному в каждом из государств (опираясь, в первую очередь, на диалектные особенности территории каждого из них).

Литературная норма шведского языка основана на речи образованного населения Стокгольма и Уппсалы (то есть, тех, что делают различие между открытым и закрытым "э", не отбрасывают окончания прошедшего времени, не глотают и не отбрасывают артикли и т.д.). На юге Швеции вы опреденно встретитесь с увулярным [R], отсутсвием постальвеолярных (истекает из предыдущего), редукцией гласных во флексиях, резким упрощением глагольных парадигм (отсутствие конъюнктива, смешение кондиционалиса II с плюсквамперфектом и т.д.). На западе Швеции вы найдете, напротив, четырехпадежное склонение существительных и прилагательных, три грамматических рода, спряжение глагола по лицам и числам. Некоторые наречия, которые официально относят к диалектам шведского, отличаются от литературного языка больше, чем русский язык, например, от чешского ;D.

2.1. Имя существительное

Имя существительное в литературном шведском языке имеет следующие грамматические категории:
- род
- число
- определенность

Некоторые лингвисты выделяют также категорию падежа, относя притяжательную агглютинацию "-s" к падежному склонению. Это оправдывается тем, что данный аффикс действительно происходит от формы родительного падежа, но он в современном языке не зависит ни от рода, ни от числа существительного, а также не зависит от того, что он оформляет - одно существительное или же группу слов. Не думаю, что данная форма является падежом в современном шведском литературном языке.

2.1.1. Род

Грамматических рода в шведском языке два - общий и средний. Как вы догадались, в общем роде слились существовавшие ранее в шведском языке мужской и женский род. В принципе, большая группа существительных женского рода сохранили свои окончания в ед. и мн. числе, но поскольку согласованные формы (например, придагательных) мужского и женского рода совпали, традиционно выделяют два рода и для существительных.

Неопределенный артикль (который совпадает с числительным "один") имеет следующие формы:
1) общий род - en [e:n] (один, одна)
2) средний род - ett [et:] (одно)

К общему роду в шведском языке относятся около 75% всех существительных, в том числе:
1) существительные на "-а" в единственном числе (бывшие существительные женского рода слабого склонения): en skola (школа), en trana (журавль), en haka (подбородок);
2) существительные с такими суффиксами: "-dom [-dum], -ing, -ning, -ling, -het, -lek, -er, -are, -tion [-'šu:n], -essa [-`es:a], -inna [-`in:a]": en sjukdom (болезнь), en storlek (размер), en nation (нация), en musiker (музыкант), en arbetare (рабочий);
3) большинство названий людей, животных, деревьев: en älg (лось), en fisk (рыба), en fågel (птица), en björk (береза), en räv (лисица), en ek (дуб);
4) названия действующих лиц, происходящие от причастий на "-ande / -ende": (den) läsande (читающий, читатель).

К среднему роду относятся:
1) латинизмы на "-um": ett museum (музей), ett faktum (факт);
2) названия городов, рек, стран: Sverige, Frankrike, Ukraina, Amsterdam, Stockholm;
3) абстрактные отглагольные понятия на "-ande / -ende": ett läsande (чтение);
4) существительные с суффиксами "-eri, -on": ett tryckeri (издательство), ett hallon (малина).

Зачастую род существительного установить так просто не удается и его просто нужно запомнить: ett hus (дом), en vägg (стена), ett golv (пол), en stol (стул), ett bord (стол), ett tak (потолок), en dikt (стихотворение) и т.д..

Личные местоимения в шведском языке заменяют существительные так:
1) существительные, обозначающие живых существ, заменяются местоимениями "han [han:]" и "hon [hun:]" в зависимости от биологического пола;
2) неодушевленные существительные общего рода (а также названия животных, пол которых неизвестен) заменяются местоимением "den [de:n]";
3) неодушевленные существительные среднего рода (а также названия животных, пол которых неизвестен), заменяются местоимением "det [de:]".

В связи с этим часто говорят о четырехродовой системе в системе личных местоимений в современном шведском языке, состоящей из мужского, женского, общего и среднего родов.

2.1.2. Определенная и неопределенная формы существительного в ед. числе

Как говорилось выше, в шведском языке имя существительное модет быть определенным или неопределенным, как и в других германских языках. Существительное в неопределенной форме имеет специальный маркер - неопределенный артикль, который по форме совпадает с числительным "один" и изменяется по родам: en / ett.

Определенный артикль в шведском языке бывает двух видов - постпозитивный и совободностоящий. Свободностоящий артикль используется при прилагательном, поэтому будет рассмотрен в последующих уроках. Суффигированный (постпозитивный) артикль - особенность всех скандинавских языков. Он происходит от старого указательного местоимения "hinn", которое часто оказывалось в постпозиции и в результате преобразилось в определительный суффикс, скорее, даже в постфикс с флексией. Так, скажем, в исландском языке, где сохранилось падежное склонение, существительное и артикль отдельно склоняются по падежам:
arm-ur-inn (эта рука)
arm-s-ins (этой руки)
arm-i-num (этой руке)
arm-inn (эту руку)

В шведском языке определенный артикль, как и существительное, по падежам не склоняется.

Образование определенной формы в единственном числе:
1) существительные общего рода на согласный (кроме тех, что оканчиваются на "-el, -er"), присоединяют "-en (<< hinn (м.р.), hin (ж.р.))": en bok - boken (эта книга); en svan - svanen (этот лебедь), en man [man:] * - mannen (этот мужчина), en mus - musen (эта мышь), en botten - bottnen ** (это дно);
2) существительные общего рода на "-er, -el" и на гласный получают "-n": en fågel - fågeln (эта птица), en sjö - sjön (это озеро), en pojke - pojken (этот мальчик), en kvinna - kvinnan (эта женщина);
3) существительные среднего рода на согласный, а также на ударенный гласный ***, получают "-et": ett fönster - fönstret ** (это окно), ett bord - bordet (этот стол), ett bi - biet (эта пчела), ett träd - trädet (это дерево);
4) существительные среднего рода на безударный гласный получают "-t": ett yrke - yrket (эта профессия), ett äpple - äpplet (это яблоко).

* долгие "mm, nn", которые пишутся как один согласный в конце слова, восстанавливаются в форме с артиклем;
** в безударных слогах "-en, -el, -er" у среднего рода и "-en" у общего рода выпадает шва. Обратите внимание, что в общем роде полный артикль присоединяется только к словам на "-en";
*** в разговорной речи будет просто "-t": ett bi - bit, ett knä - knät (это колено).



« Reply #1on: November 6, 2008, 21:38 »
2.2. Личные местоимения в именительном падеже

Личные местоимения в шведском языке имеют 3 падежа - именительный, родительный и дательно-винительный (объектный). В именительном падеже они имеют такие формы:

   Ед. число:
1 л. jag [ja:(g)] * - я
2 л. du - ты
3 л. м. р. han [han:] - он
3 л. ж. р. hon [hun:] - она
3 л. общ. р. den - он / она
3 л. ср. р. det [de:(t)] * - оно
   Мн. число:
1 л. vi - мы
2 л. ni - вы
3 л. de [dom:] ([di:]) ** - они

* конечная согласная произносится только при особо эмфатическом выделении местоимения
** произношение [di:] - диалектное. В Стокгольме произносят "домм"

Для обращения к одному собеседнику используется почти исключительно форма "du". Обращение на "вы" для современного языка не характерно. В особо формальных ситуациях можно обратиться с помощью "ni", если вы уж очень не уверенны в уместности формы "ты". Хотя, даже студенты к профессорам и дети к незнакомым бабушкам на улице обращаются на "ты".

В учебнике "Teach Yourself Swedish" нового издания форма обращения на "вы" дается в диалогах (например, в том, что передает диалог в кабинете врача, или в том, где герои (среднего возраста) только знакомятся). Это связанно с тем, что в Швеции были попытки восстановить вежливую форму в некоторых стилях речи (например, в деловой переписке).

В шведском языке есть еще одно личное местоимение - "I". Это вежливая форма обращения во 2м лице ед. и мн. чисел. Оно требует специфической формы глагола на "-(e)n". В современном живом и нейтральном письменном языке оно уже не употребляется, но во многих старых книгах (а также в торжественной речи) вы с ним встретитесь.



2.3. Глагол. Настоящее время глагола

2.3.1. Общие положения

Глагол в шведском языке имеет такие категории:
1) время (4 временные формы)
2) залог (1 активная формы и 3 пассивные)
3) наклонение (изъявительное, повелительное и сослагательное)

Категории лица и числа фактически отсутствуют в современном литературном языке, но используются в некоторых диалектах, а также широко использовались в литературе до приблизительно середины 20го века. Общая личная форма глагола происходит от формы 3го лица ед. числа.

Глагол имеет формы причастий (настоящего и прошедшего времени), а также специальную форму инфинитива, которая изменяется по временам, наклонениям и залогам.

Интересной особенностью шведского языка является полная (!) парадигма флективного пассива, который является наиболее употребимой формой страдательного залога в шведском языке.

Шведские глаголы также классифицируют как:
1) переходные или непереходные. От этого зависит значение причастия 2: fallen - упавший(активное); bunden - привязанный (пассивное);
2) терминативные (которые имеют предел в совершении действия) и дуративные (у которых нет очевидного предела). От этого зависит значение некоторых пассивных форм: hunden är bunden - собаку привязали, hon är älskad - она любима.

Шведский глагол также имеет специальную форму под названием "супин", которая фигурирует в перфектных глагольных формах.

Шведские глаголы не имеют категории вида, характерной для русского глагола.

2.3.2. Типы спряжения

В шведском языке не все глаголы спрягаются одинаково. В зависимости от парадигм спряжения, глаголы делятся на:
1) слабые (3 класса)
2) сильные
3) претерито-презентные
4) нерегулярные

Слабых глаголов в шведском языке около 90%. Несмотря на то, что остальных глаголов немного, они относятся к тем, что очень широко употребимы.

В шведских грамматиках выделяют обычно 4 спряжения глаголов - 3 слабых и 1 сильное, в которое входят так же нерегулярные (многие из которых комбинируют 2 или более обычных спряжений) и претерито-презентные глаголы.

Собственно неправильных глаголов (формы которых нельзя установить по форме инфинитива и номеру группы спряжения) всего около 15. Все остальные глаголы спрягаются по четко определенным схемам.

Около 80% глаголов входят в первое спряжение - самое простое.

Спряжение глагола при отсутствии словаря можно попытаться установить по таким признакам:
1) глаголы с гласным заднего ряда "a, å, o, u" в корне, интернационализмы, все относительно новые глаголы: att tala (говорить), att plugga (зубрить, учить), att laga (готовить еду), att programmera (программировать);
2) глаголы с передними гласными "i y e ö ä" в корне: att sända (посылать), att plöja (пахать), att stänga (закрывать);
3) глаголы с исходом на ударенный гласный: att tro (верить), att sy (шить), att bo (жить);
4) глаголы 4го спряжения могут иметь признаки любого из предыдущих трех - их надо запомнить.

2.3.3. Инфинитив

Инфинитив в шведском языке имеет такие формы:
1) не имеет окончания у глаголов на ударный гласный: att gå (идти), att se (видеть, смотреть), att tro (верить);
2) имеет окончание "-а" у остальных глаголов: att vinna (выиграть), att prata (говорить), att säga (сказать).

Внимание! Инфинитивы на "-а" имеют грависное ударение!

Как вы уже догадались, маркером инфинитива в шведском языке является частица "att [at:] / [ɔ]". Как и в английском и немецком языке, ее употребление обусловлено некоторыми правилами, которые будут даны в последующих уроках. В основном, инфинитив будет выступать без своего "эскорта" после некоторых глаголов (причем в разговорной речи таких глаголов значительно больше, чем на письме).

2.3.4. Настоящее время

Настоящее время глагола образуется в зависимости от класса его спряжения с помощью таких окончаний:
1) "-ar": att kalla - jag kallar (я зову);
2) "-er": att säga [`sεj:a] - jag säger ['sεj:er] * (я говорю);
3) "-r": att sy - jag syr (я шью);
4) "-(e)r": att ha - jag har (я имею), att dricka [`drik:a] - jag dricker ['drik:er] (я пью).

Глаголы, корень которых оканчивается на "-l, -r", не принимают окончания: att tåla - jag tål (я терплю), att höra - jag hör (я слышу).

Внимание! Глаголы с "-er" имеют акутное ударение. Глаголы с "-ar" - грависное.

Во множественном форма глагола сходна с инфинитивом: vi tro, vi sy, vi kalla. Данная форма в литературном языке не употребляется даже в книжном стиле в 1970х годов. В 19м веке и в первой половине 20го века она была очень популярна в литературе.

При местоимении "I" употребляется (или лучше сказать "употреблялась"? ;D) форма на "-(e)n": I kallen, I tron, I sägen.

Формы глагола "att vara (быть)":
1) jag, du, han är
2) vi, ni, de är(o)
3) I ären

Отрицательная форма образуется с помощью таких наречий:
1) inte - самое нейтральное (единственная нейтральная разговорная форма);
2) ej - употребляется в уличных объявлениях, поэзии, худ. литературе;
3) icke - книжная форма.

Примеры: jag kallar inte (я не зову), jag vet ej (я не знаю), vi röker icke (мы не курим).



« Reply #2on: November 6, 2008, 21:40 »
2.4. Порядок слов

2.4.1. Место глагола


Порядок слов в шведском языке может быть прямым или обратным. Характерной чертой шведского синтаксиса является второе место финитной (личной) глагольной формы в (а) повествовательном предложении (б) специальном вопросе (с вопросительным словом):
1) Jag kommer hem - Я прихожу домой.
2) Varför läser du inte? - Почему ты не читаешь?

В простом вопросе финитная форма глагола занимает первое место: Kommer du?

Если в повествовательном предложении обстоятельство или дополнение выносится в начало предложения, порядок слов - как в специальном вопросе: Karin känner jag inte - Карины я не знаю; Igår såg jag honom på gatan - Вчера я увидел его на улице.

В сложных глагольных формах и в сочетаних глагола с модальным глаголом место меняет только вспомогательный или модальный глагол: Skall du göra det nu? - Тебе сейчас нужно это делать? Har du sett henne? - Ты ее видел?

2.4.2. Дополнение


Поскольку в шведском языке нет косвенных падежей у существительных, а также не различаются дательный и винительный падеж у местоимений, прямое и косвенное дополнение всегда совпадают по форме. Поэтому для того, чтоб различить их, нужны дополнительные средства. Такими средствами являются:
1) порядок слов - косвенное дополнение предшествует прямому: han gav flickan boken - он дал девочке книгу;
2) предлог "till", который предшествует косвенному дополнению: han gav boken till flickan - он дал книгу девочке.

2.4.3. Отрицание

Отрицание в шведском языке стоит:
1) в повествовательном предложении - после глагола, если он один, или первого вспомогательного (модального), если их несколько;
2) в вопросительном предложении - после подлежащего.

Если прямое дополнение выражено местоимением, то отрицание стоит после него: jag känner honom inte



2.5. Текст

(слова с грависом обозначены с помощью значка " ` ")

Det 'är ett `klassrum i universi'tetet. Vi 'sitter i `klassrummet. `Läraren kommer 'in * i 'rummet. Han 'säger: "God 'dag!" Han kommer 'fram till sitt 'bord. Vid 'bordet 'står en 'stol. På 'stolen 'lägger `läraren `väskan. `Lena 'sitter och 'gör `igenting. `Läraren säger: "`Lena, `varför `tittar du `genom 'fönstret? Kan du läsa 'upp 'dikten?" `Lena slår 'upp 'boken och 'läser 'dikten. `Läraren `skakar på `huvudet och 'säger: "Det 'räcker `inte! Du 'skall `läsa 'dikten `utantill!" `Lena slår i'gen [i'jen:] 'boken och för'söker läsa 'upp 'dikten `utantill. Hon 'gör 'strax ett 'fel. `Läraren 'säger: "Det är `inte 'bra, `Lena. Sitt 'ner! `Viktor, kan du läsa 'upp 'dikten?" `Viktor står 'upp och läser 'upp 'dikten. Han 'kan 'allt. `Läraren 'säger: "Det är 'bra!" 'Nu 'har vi en `skriftlig `övning. `Lena går 'fram till `tavlan och 'skriver en 'sats. `Sedan torkar hon 'av `tavlan. I 'slutet av lek'tionen 'läser vi en 'text och `över'sätter den från `svenska till `ryska.

* во фразовых глаголах типа "komma in, slå upp, sitta ner" ударение падает всегда (!) на второй компонент.

Словарик (после существительных указывается группа склонения, не обращайте пока на это внимания):

det [de:(t)] - это
ett klassrum [`klas:ˌrʉm:] (5) - аудитория, классная комната
ett rum [rʉm:] (5) - комната
ett universitet [ʉnivəʂi'te:t] (5) - университет
att sitta (4) - сидеть
i - в
en lärare [`læ:rarə] (5) - учитель, преподаватель
att komma (4) in - войти
att komma (4) - прийти, приехать
att säga (2) - сказать
god dag! - добрый день!
att komma (4) fram - подойти
sitt - свое (ср. р.)
ett bord [bu:ɖ] (5) - стол
vid - около, у
att stå (4) - стоять
en stol (2) - стул
på - на, в
att lägga (2) - класть
en väska (1) - сумка
och [ɔ(k:)] - и
att göra [`jö:ra] (2) - делать
ingenting - ничего
varför [`vɑ:r'fö:r] - почему
att titta (1) - смотреть
genom [`je:nɔm] - сквозь, через
ett fönster (5) - окно
kan (<< att kunna) - могу, может, может ... (<< мочь)
att läsa (2) - читать
att läsa upp - читать вслух
en dikt (3) - стих
att slå upp - открыть
en bok (3) - книга
att slå igen - закрыть
att skaka (1) (på) - качать (чем)
ett huvud (5) - голова
att räcka (2) - годиться, подходить
skall (<< att skola) - должен
utantill - наизусть
att försöka (2) - пытаться (после этого глагола инфинитив употребляется без частицы "att")
strax - немедленно
ett fel (5) - ошибко
bra - хорошо
att sitta ner - сесть
att stå upp - встать
allt - всё
han kan allt - он знает все
nu - сейчас
att ha (4) - иметь
skriftlig - письменный
en övning (2) - упражнение
att gå (4) - идти
att gå fram - подойти
till - к
en tavla (1) - доска, картина
att skriva (4) - писать
en sats (3) - фраза, предложение
att torka (1) - сушить
att torka av - вытирать
ett slut (5) - конец
en lektion (3) - лекция, урок
en text (3) - текст
att översätta [`ø:vəˌʂεt:a] (2) - переводить
från [fro:n] - от, с
svenska - шведский язык
ryska - русский язык



« Reply #3on: November 6, 2008, 21:48 »
2.6. Приветствия
   
God morgon [gu `mɔr:ɔn]! - Доброе утро!
God dag [gu 'dɑ:]! - Добрый день!
God kväll! - Добрый вечер!
God natt! - Доброй ночи!
Hej! - Привет! Здравствуйте!
Hejsan! - Привет!
Tjena! [`çe:na] - Привет!
Hej då [hεj 'do:]! - Пока!
Vi ses! - Увидимся!

Hur står det till? - Как дела?
Hur går det? - Как дела? (досл. "как идет оно?")
Hur mår du? - Как ты себя чувствуешь?
Det går bra / illa! - Дела хорошо / плохо.
Bara bra, tack! - Очень хорошо, спасибо!
Inte så bra... - Не очень...
Det går fint [fi:nt], tack! - Прекрасно, спасибо!
Jag mår bra, tack! - Я в порядке, спасибо!

Jag heter Viktor Svensson. - Меня зовут Виктор Свенссон.
Vad heter du? - Как тебя / вас зовут?
Mitt namn är Viktor Svensson. - Меня зовут Виктор Свенссон.
Mitt förnamn är Viktor. - Мое имя - Виктор.
Mitt efternamn är Svensson. - Моя фамилия - Свенссон.

Tack! - Спасибо!
Tack ska du ha! - Спасибо! (досл. "благодарность будешь ты иметь")
att tacka (1) - благодарить
Varsågod! - Пожалуйста! Прошу!
Var god ... - Будь добр(а) ...
Var snäll [va 'ʂnεl:] ... - Будь добр(а) ...
Var god och läs boken! - Прочти, пожалуйста, эту книгу!
Var snäll och läs boken! - Прочти, пожалуйста, эту книгу!

Käre [`çæ:rə] .... ! - Дорогой ... ! (в слабом склонии прилагательные имеют спец. форму мужского рода для одушевленных существительных)
Kära .... ! - Дорогая ... !
Käre Viktor!
Kära Lena!



2.7. Упражнения

А. Скажите по-шведски:


1. Лена сидит. - [test]Lena sitter[/test]
2. Виктор стоит у окна. - [test]Viktor står vid fönstret[/test]
3. Учитель читает текст. - [test]Läraren läser en text/Läraren läser texten[/test]
4. На столе лежит (att ligga (4)) книга. - [test]På bordet ligger en bok[/test]
5. Девочка пишет на доске. - [test]Flickan skriver på tavlan[/test]
6. Он делает ошибку. - [test]Han gör ett fel[/test]
7. Это - сумка. - [test]Det är en väska[/test]
8. Я ничего не делаю. - [test]Jag gör ingenting[/test]
9. Я пишу. Мы пишем. Вы пишете. - [test]Jag skriver. Vi skriver. Ni skriver[/test]
10. Они стоят у стола. - [test]De står vid bordet[/test]
11. Лена сидит на стуле. - [test]Lena sitter på stolen[/test]
12. Она не умеет (не может) читать. - [test]Hon kan inte läsa[/test]
13. Я перевожу текст. - [test]Jag översätter texten/Jag översätter en text[/test]
14. Он идет (att gå fram) к окну. - [test]Han går fram till fönstret[/test]
15. Ты можешь написать это? - [test]Kan du skriva det?[/test]
16. Я могу прочесть эту книгу. - [test]Jag kan läsa boken[/test]
17. Он говорит Лене: "Садись!" - [test]Han säger till Lena: "Sitt ner"[/test]
18. Ее зовут Карин. - [test]Hon heter Karin[/test]
19. Вы говорите Карин: "Добрый день!" - [test]Ni säger till Karin: "God dag!"[/test]
20. Пожалуйста, прочти (läs) стих вслух. - [test]Var god och läs dikten utantill/Var snäll och läs dikten utantill[/test]

Б. Укажите форму настоящего времени глаголов:

att gå, att sitta, att titta, att slå, att komma, att översätta, att heta, att komma, att torka, att skriva, att läsa

В. Образуйте определенную форму существительных:

en väska, ett bord, ett fönster, en botten, ett bi, ett yrke, en pojke, ett knä, en kvinna, en man, ett universitet, en stol, en lärare, en bok, en text, en tavla, ett rum, en dikt






« Reply #4on: November 6, 2008, 21:56 »
Ответы к упражнениям "Б" и "В" будут позже. не успеваю - надо бежать :)

Toel

  • Guest
« Reply #5on: November 24, 2008, 21:24 »
Очень интересно! :=
Продолжение будет?

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
« Reply #6on: November 24, 2008, 21:30 »
Будет, раз интересно! :) Только вот зарегистрировались бы и начали делать упражнения! :)

Offline злой

  • Posts: 9968
« Reply #7on: November 24, 2008, 21:33 »
regn, скажите, после какого урока мы сможем читать Астрид Линдгрен в оригинале? ;D
Горива от ИДИЛ търсят в наши бензиностанции

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
« Reply #8on: November 24, 2008, 21:34 »
Зависит от того, что вы будете еще делать, кроме чтения тут грамматики. На франкланге есть адаптированная литература для пополнения словаря.

Offline Toël

  • Posts: 38
« Reply #9on: November 24, 2008, 22:40 »
Мои ответы

Упражнение Б:
går
sitter
titter --> tittar
slår
kommer
översätter
heter
torkar
skriver
läser
Глагол att komma 4 спряжения? --> ja :yes:

Упражнение В:
väskan
bordet
fönstret
bottnen
biet/bit
yrket
pojken
knäet/knät
kvinnan
mannen
universitetet
stolen
läraren
boken
texten
tavlan
rummet
dikten
На счет knäet не уверен :??? --> все правильно.
Буш бекче кужмо вазе

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
« Reply #10on: November 24, 2008, 22:44 »
Отлично! Комментарии вам оставил.
Впредь, пожалуйста, закрывайте упражнения спойлером:

Code: [Select]
[spoiler]test[/spoiler] -->

Offline Toël

  • Posts: 38
« Reply #11on: November 24, 2008, 22:57 »

titter --> tittar


С глаголом att titta не разобрался... В корне вроде гласная i переднего ряда... А почему тогда 1 спряжение?
Буш бекче кужмо вазе

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
« Reply #12on: November 24, 2008, 23:15 »
иногда спряжение надо просто запоминать. тут ничего не поделаешь...

« Reply #13on: December 1, 2008, 21:39 »
есть урок №3

Offline andrewsiak

  • Posts: 4351
    • my LJ
« Reply #14on: December 1, 2008, 22:59 »
mange tack!
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
« Reply #15on: December 1, 2008, 23:03 »
Du ska säga "tack så mycket"

"många tack" säger man inte på svenska

Offline andrewsiak

  • Posts: 4351
    • my LJ
« Reply #16on: December 2, 2008, 12:28 »
på norska?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
« Reply #17on: December 2, 2008, 18:28 »
ja, det tror jag. på danska säger man vanligen "tusind tak"

men på norska ska du skriva "takk" med två "k"

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
« Reply #18on: December 2, 2008, 18:40 »
ja, det tror jag. på danska säger man vanligen "tusind tak"

men på norska ska du skriva "takk" med två "k"

Deutsch?  :green:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
« Reply #19on: December 2, 2008, 19:06 »
Roman, jag förstod inte frågan...

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
« Reply #20on: December 2, 2008, 19:09 »
tusind tak = Tausend Dank  :green:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
« Reply #21on: December 2, 2008, 19:28 »
Aaah, det kunde väl vara ett lånuttryck:)

Offline Тайльнемер

  • Posts: 12024
  • Σοι υν βυρρο. Ix bin æn ézl
« Reply #22on: December 16, 2008, 05:53 »
есть урок №3

Я что-то урок 1 не могу найти…

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
« Reply #23on: December 16, 2008, 09:21 »
урок №1 - информация по фонетике))

Offline Poirot

  • Posts: 53972
« Reply #24on: December 16, 2008, 12:03 »
tusind tak = Tausend Dank  :green:

Tusen tack?
"Каменный век закончился не потому, что камни кончились, а потому, что появились новые технологии" (с)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: