Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Sudarshana, Komar, спасибо.

सर्वेषां जीवानामात्मानो नित्याः सन्ति । साधूनामात्मानस्तु नित्याश्च साध्याश्च सन्ति ॥

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

aeteri

Цитата: Lodur от февраля 27, 2013, 18:08
Sudarshana, Komar, спасибо.

सर्वेषां जीवानामात्मानो नित्याः सन्ति । साधूनामात्मानस्तु नित्याश्च साध्याश्च सन्ति ॥

Это правильный вариант?

virus5003

Переведите пожалуйста на санскрит дату и имя "13.05.2010 Рома" Заранее благодарна
P.S.:Для тату

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lanaaaa


mnashe

Не «единственное божество», а «один из главных представителей».
Учитель, кстати, тоже.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Artemi

Помогите пожалуйста с именем - Вера.
Заранее благодарю.

Alexandr Orl

Добрый день! буду очень признателен за перевод фразы на санскрит: удача всегда со мной.
Заранее большое спасибо!

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Bhudh

Цитата: ФасмерРодственно авест. var- "верить", varǝna- "вера", осет. urnyn "верить"
Хм... В авестийском есть, а в санскрите не сохранилось⁈
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Цитата: Bhudh от марта 12, 2013, 20:38
Цитата: ФасмерРодственно авест. var- "верить", varǝna- "вера", осет. urnyn "верить"
Хм... В авестийском есть, а в санскрите не сохранилось⁈
Индийцам больше до вподобы было śrad - credo...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Artemi

Цитата: mnashe от марта 12, 2013, 20:06
Цитата: Artemi от марта 11, 2013, 23:10
Помогите пожалуйста с именем - Вера.
Помогаю с именем — वेरा verā
Огромная благодарность и низкий поклон.

SashaSokolova

Доброго времени суток) нуждаюсь в вашей помощи. переведите, пожалуйста, фразу: "бабушка и дедушка, я люблю вас!"

Sudarshana



Челиос

прошу вас подсказать, верный ли тут перевод и правописание
Счастье навсегда (вечно) शाश्वतानंद ?

Lodur

Цитата: Челиос от марта 24, 2013, 22:46прошу вас подсказать, верный ли тут перевод и правописание
Счастье навсегда (вечно) शाश्वतानंद ?
Если рассматривать, как составное слово ("вечно-счастье"), то... Но всё равно в конце окончания именительного падежа не хватает. Да и записывать ānanda в стиле хинди - не лучшая идея. शश्वतानन्दः (имхо) будет лучше.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Челиос

Цитата: Lodur от марта 25, 2013, 00:40
Цитата: Челиос от марта 24, 2013, 22:46прошу вас подсказать, верный ли тут перевод и правописание
Счастье навсегда (вечно) शाश्वतानंद ?
Если рассматривать, как составное слово ("вечно-счастье"), то... Но всё равно в конце окончания именительного падежа не хватает. Да и записывать ānanda в стиле хинди - не лучшая идея. शश्वतानन्दः (имхо) будет лучше.
а शश्वतानन्दः переводится так же? вы точно уверены? :-[  извините за дурацкие вопросы, но я собираюсь набить тату на санскрите с подобным смысдом, у будет лажа если не правильно написано...

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Челиос от марта 25, 2013, 01:10а शश्वतानन्दः переводится так же? вы точно уверены? :-[  извините за дурацкие вопросы, но я собираюсь набить тату на санскрите с подобным смысдом, у будет лажа если не правильно написано...
Гм. Если хотите правильно, я бы для "счастья" вообще слово "ānanda" не использовал. Хоть у него есть значение "счастье" (я специально в мужском роде поставил, чтобы не "блаженство" получилось - это я Комару - если я правильно понял намёк), всё же в классических текстах оно почти без вариантов используется в значении "блаженство" (состояние, в котором пребывает освобождённая душа). Лучше использовать слово sukha. И склонять оба слова: शाश्वतं सुखम् । (И да, сорри, я использовал в предыдущем сообщении śaśvat вместо вашего śāśvata, но у него практически то же значение).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от марта 25, 2013, 07:37
если я правильно понял намёк
Да не, я не придираюсь. Просто прикольно.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр