помогите перевести

Автор Gabriella29, ноября 22, 2011, 11:39

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Red Khan

Не, мне нужен именно про товар. А то получится человек-пароход. :)

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Red Khan

Цитата: Poirot от июня 19, 2015, 22:37
Цитата: Red Khan от июня 19, 2015, 22:11
А то получится человек-пароход.
Маяковского любите?
Не-а. Я вообще к поэзии равнодушен, на любом языке.

Poirot

Цитата: Red Khan от июня 19, 2015, 23:36
Цитата: Poirot от июня 19, 2015, 22:37
Цитата: Red Khan от июня 19, 2015, 22:11
А то получится человек-пароход.
Маяковского любите?
Не-а. Я вообще к поэзии равнодушен, на любом языке.
А мне Маяковский нравится. Хоть и страшно пробольшевистский товарищ, но стихи у него выходили знатные.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Hellerick

Цитата: _Swetlana от июня 19, 2015, 21:26
а если о людях?
Try providing a clear representative picture of yourself. This means no extreme closeups or crazy filtered pictures.
"Постарайтесь привести изображение, ясно представляющее вашу внешность. То есть без излишне крупных планов или безумных фильтров."

Andrew

Возник спор о тонкостях смысла фразы:
Russia might not change under Vladimir Putin, or even thereafter.
Некоторые настаивают, что "Россия может не измениться...".
:???
А как точнее-то?
Дякую тобі Боже що я москаль

zwh

Цитата: Andrew от июня 23, 2015, 01:38
Возник спор о тонкостях смысла фразы:
Russia might not change under Vladimir Putin, or even thereafter.
Некоторые настаивают, что "Россия может не измениться...".
:???
А как точнее-то?
По-моему, что-то типа "Россия, возможно (причем, говорится с упреком), не меняется под властью Владимира Путина и не изменится даже после него".

Andrew

Что-то я задумался и окончательно запутался в английских модальных глаголах саn, may, must.
А как по-английски правильно выразить мысли:
Я не могу делать -
Я могу не делать -
Я не должен(не обязан) делать -
Я должен(обязан) не делать -
Дякую тобі Боже що я москаль

zwh

Цитата: Andrew от июня 23, 2015, 22:05
Что-то я задумался и окончательно запутался в английских модальных глаголах саn, may, must.
А как по-английски правильно выразить мысли:
Я не могу делать -
Я могу не делать -
Я не должен(не обязан) делать -
Я должен(обязан) не делать -
По-моему, классически "not" отрицает модальный глагол. Если же надо отрицнуть глагол, следующий за модальным, англофонам приходится вставать на попа. Как я вижу варианты перевода вышеприведенных примеров:

I cannot do it, I'm able to do it.
I'm able not to do it.
I must not do it / I ought not to do it (по внутр.убежднию) / I don't have to do it (не обязан) / I'm not to do it (по плану)
I have not to do it.

Если более умные меня поправят, буду только рад.

Rwseg

По контексту: «Россия не изменится не только под руководством Путина, но и скорее всего после него»

Imp

Не знаю, какой там упрёк можно разглядеть под might, разве что при большом желании.

Might указывает на более мягкое предположение, чем may - типа наших "может так статься (, а может и нет"), "может и". Мой личный перевод "Россия, возможно/может быть, не изменится при Путине" (безо всяких упрёков в самом тексте фразы).
海賊王に俺はなる

zwh

Цитата: Imp от июня 27, 2015, 11:50
Не знаю, какой там упрёк можно разглядеть под might, разве что при большом желании.

Might указывает на более мягкое предположение, чем may - типа наших "может так статься (, а может и нет"), "может и". Мой личный перевод "Россия, возможно/может быть, не изменится при Путине" (безо всяких упрёков в самом тексте фразы).

Ну я ж тоже это не сам придумал. Вот взято с http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_35.htm
Цитировать
Для выражения неодобрения, упрека, осуждения – мог бы (но не сделал). В этом случае употребляется только форма might в утвердительном предложении.
а)  might + Simple Infinitive - относится к настоящему или будущему времени. Как и в русском языке, имеет двойной смысл: во-первых – упрек, что что-либо не сделано, не делается; во-вторых – откровенный намек, что пора бы это сделать.
You might come to see me. --Вы могли бы прийти навестить меня.
You might go and help him. -- Ты мог бы пойти и помочь ему.
You might tell me what he said. --  Ты мог бы рассказать мне о том, что он сказал.


б)  might + Perfect Infinitive – относится к прошлому. Выражает сожаление и раздражение по поводу того, что какое-то действие оказалось невыполненным в нужный момент (как и с could).
He might have phoned the same day. -- Он мог бы позвонить в тот же день. (но не позвонил)
She might have helped you to do your homework. -- Она могла бы помочь тебе сделать домашнее задание. (но не помогла)


Imp

Цитата: zwh от июня 27, 2015, 15:00
Цитата: Imp от июня 27, 2015, 11:50
Не знаю, какой там упрёк можно разглядеть под might, разве что при большом желании.

Might указывает на более мягкое предположение, чем may - типа наших "может так статься (, а может и нет"), "может и". Мой личный перевод "Россия, возможно/может быть, не изменится при Путине" (безо всяких упрёков в самом тексте фразы).

Ну я ж тоже это не сам придумал. Вот взято с http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_35.htm
Цитировать
Для выражения неодобрения, упрека, осуждения – мог бы (но не сделал). В этом случае употребляется только форма might в утвердительном предложении.
а)  might + Simple Infinitive - относится к настоящему или будущему времени. Как и в русском языке, имеет двойной смысл: во-первых – упрек, что что-либо не сделано, не делается; во-вторых – откровенный намек, что пора бы это сделать.
You might come to see me. --Вы могли бы прийти навестить меня.
You might go and help him. -- Ты мог бы пойти и помочь ему.
You might tell me what he said. --  Ты мог бы рассказать мне о том, что он сказал.


б)  might + Perfect Infinitive – относится к прошлому. Выражает сожаление и раздражение по поводу того, что какое-то действие оказалось невыполненным в нужный момент (как и с could).
He might have phoned the same day. -- Он мог бы позвонить в тот же день. (но не позвонил)
She might have helped you to do your homework. -- Она могла бы помочь тебе сделать домашнее задание. (но не помогла)

я не согласен с такой интерпретацией конкретно данного текста о Путине. Первое значение might - передача более лёгкой степени предположения, возможности того, что нечто может произойти в будущем (в прошлом чаще нужен перфект might have)
海賊王に俺はなる

zwh

Цитата: Imp от июня 27, 2015, 15:22
я не согласен с такой интерпретацией конкретно данного текста о Путине. Первое значение might - передача более лёгкой степени предположения, возможности того, что нечто может произойти в будущем (в прошлом чаще нужен перфект might have)
Да я и не настаиваю, что тут именно упрек. Что там точно, ИМХО надо спрашивать у носителей или очень опытных переводчиков.

Andrew

Так всё-таки, во фразе о Путине какой нюанс смысла - допускается возможность неизменения, или невозможнось изменения?
Если исходить вот из этого:
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 22:26
По-моему, классически "not" отрицает модальный глагол.
Дякую тобі Боже що я москаль

Rwseg

Цитата: Andrew от июня 27, 2015, 15:41
Так всё-таки, во фразе о Путине какой нюанс смысла - допускается возможность неизменения, или невозможнось изменения?
В контексте там «невозможность изменения»
http://uk.reuters.com/article/2015/06/21/us-usa-europe-defense-idUKKBN0P10F920150621

zwh

Цитата: Andrew от июня 27, 2015, 15:41
Так всё-таки, во фразе о Путине какой нюанс смысла - допускается возможность неизменения, или невозможнось изменения?
Если исходить вот из этого:
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 22:26
По-моему, классически "not" отрицает модальный глагол.
Ну, если "Россия, возможно, не меняется под властью Путина..." -- значит, не модальный тут отрицается, получается.

Imp

Цитата: Andrew от июня 27, 2015, 15:41
Так всё-таки, во фразе о Путине какой нюанс смысла - допускается возможность неизменения, или невозможнось изменения?
Если исходить вот из этого:
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 22:26
По-моему, классически "not" отрицает модальный глагол.
моё личное мнение -  "Россия, возможно, не изменится при Путине" (именно в будущем "-ится", то есть пока он при власти, не только сейчас, но и в будущем, перемен не будет с относительно значимой вероятностью) то есть имеется некоторая возможность НЕизменения при нём, и даже после него.

У меня профильное образование и несколько лет активнейшего использования английского. В целом ни сам я, ни знакомые носители на мой Sprachgefühl не жалуются

Вообще, имхо, совершенно без набивания себе цены, но конкретный случай не должен вызывать сомнений у людей с даже относительно уверенным английским, а с хорошим это вообще не вопрос для обсуждения
海賊王に俺はなる

Poirot

Помогите перевести, пожалуйста: "Made the bus in seconds flat".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Imp

Цитата: Poirot от июня 27, 2015, 17:21
Помогите перевести, пожалуйста: "Made the bus in seconds flat".
дайте контекст. Напрашивается "обогнал/догнал автобус, типа, легко, за секунды", но без контекста это гадание на кофейной гуще
海賊王に俺はなる

zwh

Цитата: Imp от июня 27, 2015, 17:10
Цитата: Andrew от июня 27, 2015, 15:41
Так всё-таки, во фразе о Путине какой нюанс смысла - допускается возможность неизменения, или невозможнось изменения?
Если исходить вот из этого:
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 22:26
По-моему, классически "not" отрицает модальный глагол.
моё личное мнение -  "Россия, возможно, не изменится при Путине" (именно в будущем "-ится", то есть пока он при власти, не только сейчас, но и в будущем, перемен не будет с относительно значимой вероятностью) то есть имеется некоторая возможность НЕизменения при нём, и даже после него.

У меня профильное образование и несколько лет активнейшего использования английского. В целом ни сам я, ни знакомые носители на мой Sprachgefühl не жалуются

Вообще, имхо, совершенно без набивания себе цены, но конкретный случай не должен вызывать сомнений у людей с даже относительно уверенным английским, а с хорошим это вообще не вопрос для обсуждения
Я ж, в принципе, не спорю, что тут можно перевести будущим временем, но в перевод врывается суровая реальность -- что Путин по факту (если не принимать во внимание "казус Медведа") уже 15 лет у власти. Логично ли в этом случае считать, что тут следует переводить будущим временем и что автор-носитель имел в виду именно будущее время? Скажи он эту же самую фразу в первые два года первого президентства Путина -- тогда да, однозначно и без вопросов будущее время. Хотя, честно говоря, если посмотреть на следующую фразу из текста -- "Asked whether he thought Putin might change course, Carter said he hoped so, but "I can't be sure." " -- то речь вроде в самом деле идет о будущем...

Poirot

Цитата: Imp от июня 27, 2015, 17:27
Цитата: Poirot от июня 27, 2015, 17:21
Помогите перевести, пожалуйста: "Made the bus in seconds flat".
дайте контекст. Напрашивается "обогнал/догнал автобус, типа, легко, за секунды", но без контекста это гадание на кофейной гуще
Это из песни. Вот побольше, хотя это ясности не очень добавляет:

"Found my coat and grabbed my hat
Made the bus in seconds flat
Found my way upstairs and had a smoke
Somebody spoke and I went into a dream"
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Ильич


Poirot

Цитата: Ильич от июня 27, 2015, 17:53
я бы сказал "успел на автобус"
Мне тоже так кажется. Но вроде как глагол "to get" здесь больше подходит. ИМХО.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Imp

Цитата: Poirot от июня 27, 2015, 17:54
Цитата: Ильич от июня 27, 2015, 17:53
я бы сказал "успел на автобус"
Мне тоже так кажется. Но вроде как глагол "to get" здесь больше подходит. ИМХО.
да после контекста однозначно, успел
海賊王に俺はなる

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр