Академический, разговорный и прочие ивриты

Автор cumano, июля 20, 2010, 09:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

cumano

Здесь на форуме, и в сети в целом читал про то, что, будто, в Израиле существует определенное различие в академическом иврите и речи бОльшей части населения.
Хотелось бы узнать, действительно ли есть такие существенные различия, и насколько они существенные? Особенно интересны различия в морфологии и произношении.
Еще хотел узнать вот что: не могу найти ссылку, но читал, что Академия Иврита советует считать нормативным сефардское произношение, но якобы сегодня "господствует" ашкеназский выговор. Я знаю, что ашкеназское произношение достаточно дико передает ивритские звуки (типа Мойше, шабес) - но думаю, что в той статье имелось ввиду другое - элементы ашкеназского произноса в современной речи сабр. Но хотелось бы узнать поподробнее про это от самих носителей.
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Yitzik

Про господство ашкеназского выговора - это, конечно, сразу бред. А остальное наши израильтяне, думаю, объяснят лучше.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Elik

cumano, я с удовольствием отвечу на Ваши вопросы, только через пару дней. У меня сейчас работы по горло. Беседер?

Elik

Итак, буду отвечать понемногу.
Только учтите, я не ученый, а переводчик, так что я в данном деле как акын - что вижу, про то и пою  :)

Цитата: cumano от июля 20, 2010, 09:14
Здесь на форуме, и в сети в целом читал про то, что, будто, в Израиле существует определенное различие в академическом иврите и речи бОльшей части населения.
Хотелось бы узнать, действительно ли есть такие существенные различия, и насколько они существенные? Особенно интересны различия в морфологии и произношении.

Боюсь Вас огорчить, но "академического иврита" как такового не существует. Существует лишь Академия иврита, которая дает те или иные рекомендации по фонетике, лексике и грамматике. Разумеется, многие из этих рекомендаций игнорируются практически всеми носителями языка, за исключением немногочисленных "граммарсионистов", и случаев, когда говорящий стремится придать своей речи особую торжественность или нарочитость.

Вот самые распространенные примеры таких расхождений:

1) Неприятие разговорным языком отрицательной конструкции "эйн + гл. наст. вр." вместо нее употребляется (явно под влиянием европейских языков) "ло + гл. наст. вр.".
То есть, фразу "Я не хочу" все говорят אני לא רוצה, а не אינני רוצה, как рекомендует Академия.

2) Превращение ה в ноль звука. И сколько бы на этом форуме уважаемые граммарсионисты ни доказывали, "что ה произносят, тильки так тыхэнько-тыхэнько", современный израильтянин произносит фразу האהבה האסורה не иначе как "а-аава а-асура", без малейшего намека на звук h.

3) Глаголы биньяна פעל во 2-м лице мн.ч. пр.вр. произносят с "логичной" огласовкой и ударением на предпоследнем слоге: катАвтэм, а не ктавтЭм, как требует Академия.

4) После предлогов и союзов взрывные согласные не переходят во фрикативные (не утрачивают дагеш), как того требует Акадэмия. То есть, нормальный израильтянин никогда не скажет в нормальной речи "бе-вэйт-hа-сэфэр" или "ве-холь эхад", а только "бэ-бэйт-а-сэфер" и "ве-коль эхад".
Исключение составляют лишь устойчивые выражения, например "бэ-холь зот" или "бэ-вакаша" (хотя если слово "бакаша" употребляется вне устойчивого выражения, то звук "б" не перейдет в "в", например, в выражении "тэцайну бэ-бакаша эт а-ктовэт..."

На самом деле, различий множество, все не упомнишь и про все не расскажешь.

Цитата: Yitzik от июля 21, 2010, 15:21
Про господство ашкеназского выговора - это, конечно, сразу бред. А остальное наши израильтяне, думаю, объяснят лучше.
Совершенно верно. Нормативное произношение современного иврита (утвержденное Академией) - это некий компромисс между сефардским и ашкеназским произношением. Зайдите в Википедии в статью "Иврит", там есть четкая и внятная таблица.

Главным "ашкеназским" влиянием на разговорный иврит я считаю стремление ставить ударение не на последнем, а на предпоследнем слоге, прежде всего в собственных именах ( дворА - пчела, но собственное имя - ДвОра; симхА - радость, но собственное имя - сИмха, ришОн - первый, но РИшон - разговорное название города Ришон-ле-Цион, и т.д.) и в жаргонных словах (напр. цфОним и дрОмим - жители Северного и Южного Тель-Авива).

В следующий раз я расскажу Вам про лексику. Поверьте, именно в ней кроется самое разительное отличие литературного (академического) иврита от разговорного.

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Elik

Цитата: Хворост от июля 24, 2010, 06:44
Цитата: Elik от июля 23, 2010, 22:39
Разумеется...
А почему «разумеется»? :o
В любом нормальном языке некоторые правила литературной нормы игнорируются в разговорной речи.
Приведите мне пример языка, все носители которого строго следуют академическим правилам, и я сотру слово "разумеется".

cumano

Цитата: Elik от июля 23, 2010, 22:39
4) После предлогов и союзов взрывные согласные не переходят во фрикативные (не утрачивают дагеш), как того требует Акадэмия. То есть, нормальный израильтянин никогда не скажет в нормальной речи "бе-вэйт-hа-сэфэр" или "ве-холь эхад", а только "бэ-бэйт-а-сэфер" и "ве-коль эхад".
:=
ААА, так вот почему Офра Хаза поет "hало леХоль шираих ани кинор"! Стало быть, современный израильтянин скажет скорее "ало леКоль шираих ани кинор"?
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Elik

Цитата: cumano от июля 24, 2010, 17:42
ААА, так вот почему Офра Хаза поет "hало леХоль шираих ани кинор"! Стало быть, современный израильтянин скажет скорее "ало леКоль шираих ани кинор"?

Потому что это торжественная песня, поэтому и поют ее, тщательно соблюдая все правила литературного произношения.

Мы на эту тему уже дискутировали на форуме, и я дал ссылку на видео, где Офра Хаза поет менее торжественную песню в более непринужденной обстановке. Там она не произносит ни единого h.

Скажу Вам больше - из-за этой израильской манеры глотать ה  я два года безуспешно пытался заставить детей не глотать звук h в английском. Еле переучил. Они упорно произносили I have a hope как "Ай эв э оуп", словно ямайские негры  :)

cumano

Цитата: Elik от июля 24, 2010, 18:47
Цитата: cumano от июля 24, 2010, 17:42
ААА, так вот почему Офра Хаза поет "hало леХоль шираих ани кинор"! Стало быть, современный израильтянин скажет скорее "ало леКоль шираих ани кинор"?

Потому что это торжественная песня, поэтому и поют ее, тщательно соблюдая все правила литературного произношения.

Мы на эту тему уже дискутировали на форуме, и я дал ссылку на видео, где Офра Хаза поет менее торжественную песню в более непринужденной обстановке. Там она не произносит ни единого h.

Скажу Вам больше - из-за этой израильской манеры глотать ה  я два года безуспешно пытался заставить детей не глотать звук h в английском. Еле переучил. Они упорно произносили I have a hope как "Ай эв э оуп", словно ямайские негры  :)
слиха.
А вот такой вопрос: лучше учиться сразу картавому р, нулю вместо хей, и "ло роце"? Или начать с пафосного иврита, а потом "идти на понижение"?
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Elik

Цитата: cumano от июля 24, 2010, 18:51
А вот такой вопрос: лучше учиться сразу картавому р, нулю вместо хей, и "ло роце"? Или начать с пафосного иврита, а потом "идти на понижение"?

По-моему, лучше идти от низкого к возвышенному, если Вы, конечно, не планируете стремительную карьеру оратора, диктора "Коль Исраэль" или раввина  :)

cumano

Цитата: Elik от июля 24, 2010, 19:40
По-моему, лучше идти от низкого к возвышенному, если Вы, конечно, не планируете стремительную карьеру оратора, диктора "Коль Исраэль" или раввина  :)
Раввин... Мммм  :-\  :??? А что?   :-[
Спс. Значит все-таки "у талмид вэи талмида", без придыханий, и с милым трещанием вместо Р.
Кстати, картавое Р очень похоже на Х. Слово зорхот вообще тренировка для ушей...
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Elik

Цитата: cumano от июля 24, 2010, 19:46
Кстати, картавое Р очень похоже на Х. Слово зорхот вообще тренировка для ушей...

Тренируйтесь, тренируйтесь - пригодится.  :)

И ни в коем случае не говорите в обиходном разговоре "у-ве-вейти", а только "ве-ба-байт шели".  :negozhe:

yuditsky

Позволю себе заметить, что Элик немного преувеличивает, но в принципе верно (исключая вопрос h, по которому наши мнения расходятся).
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

cumano

Цитата: Elik от июля 24, 2010, 21:25
Цитата: cumano от июля 24, 2010, 19:46
Кстати, картавое Р очень похоже на Х. Слово зорхот вообще тренировка для ушей...

Тренируйтесь, тренируйтесь - пригодится.  :)

И ни в коем случае не говорите в обиходном разговоре "у-ве-вейти", а только "ве-ба-байт шели".  :negozhe:
Почему?
Цитата: yuditsky от июля 24, 2010, 21:50
Позволю себе заметить, что Элик немного преувеличивает, но в принципе верно (исключая вопрос h, по которому наши мнения расходятся).
Просветите
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

yuditsky

Я считаю, что звук h не произносят в центре Израиля (т. е. в речи элит, которые и являются эталоном для разговорного иврита), но на периферии он вполне нормален. А также в речи старшего поколения и сефардов.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

mnashe

Цитата: Elik от июля 24, 2010, 21:25
И ни в коем случае не говорите в обиходном разговоре "у-ве-вейти", а только "ве-ба-байт шели"
Я иногда говорю «увъвети». И, вы не поверите, понимают!
Спирантизацией не пренебрегаю никогда — она у меня на автомате. Очень редко случалось, что переспрашивали, и со второго повтора (бъХармиэль) соображали: «а, беКармиэль!». Но очень редко, и только в собственных именах. Обычно никакого затруднения это не вызывает, все прекрасно понимают и это, и сопряжённые формы, и прочие «академизмы».
Я вообще не понимаю, зачем нужно стремиться говорить на быдлоязыке, если и на более-менее нормальном тебя прекрасно понимают.
Ладно, школьнику в плохой компании это может быть опасно — могут высмеять. Дети бывают жестоки. Но нужно ли водиться с такой компанией и учиться в такой школе?
Понимаю, что неприятно общаться со снобом-граммарнаци, который презирает тебя за твой быдлоязык.
Но если я отношусь к каждому человеку с любовью и уважением (и люди это чувствуют!), несмотря на то, что он одевается не так, как мы, не соблюдает заповеди Торы и говорит неграмотно — то человек вполне адекватно воспримет и мои «индивидуальные особенности». Мне не нужно пытаться отличаться как можно меньше, чтобы меня приняли — достаточно просто принимать других такими, какие они есть, и самому быть человеком.
Цитата: Elik от июля 24, 2010, 19:40
По-моему, лучше идти от низкого к возвышенному, если Вы, конечно, не планируете стремительную карьеру оратора, диктора "Коль Исраэль" или раввина
Моя рекомендация, разумеется, диаметрально противоположна.
«Возвышенный» (то есть нормальный) иврит на самом деле гораздо проще — потому что логичней.
В то же время, зная нормальный иврит + любой европейский, совсем несложно понимать газеты и бо́льшую часть разговоров — только сленг выучить.
В итоге, усилия по изучению снижаются стократ!
Я это заметил ещё в Москве, в йешиве. Многие приходили туда, чтобы бесплатно поучить иврит перед «алиёй», ориентируясь на разговорный иврит. Их успехи (в том числе в разговорном иврите) были намного меньше, чем у тех, кто, как я, изучали прежде всего традиционный иврит — для Торы и молитвы.
Когда я приехал в Израиль, я общался на иврите совершенно свободно — люди не могли поверить, что я здесь меньше недели и только полтора года учу язык. При том, что особых способностей к языкам у меня нет — английский я учу с пяти лет, и до сих пор знаю его намного хуже, чем иврит за полтора года. Просто иврит (настоящий) — действительно очень простой язык, а разговорный иврит — это настоящий иврит + фонетика и некоторые конструкции европейских языков (прежде всего славянских, английского и, меньше, идиш) + куча ошибок.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

cumano

Цитата: yuditsky от июля 24, 2010, 22:01
Я считаю, что звук h не произносят в центре Израиля (т. е. в речи элит, которые и являются эталоном для разговорного иврита), но на периферии он вполне нормален. А также в речи старшего поколения и сефардов.
Стало быть, h лучше не произносить?

По поводу картавости Р - есть инфо, когда и почему Р стало картавым?
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Juif Eternel

Цитата: mnashe от июля 24, 2010, 22:36
Я вообще не понимаю, зачем нужно стремиться говорить на быдлоязыке, если и на более-менее нормальном тебя прекрасно понимают.

Мне не нужно пытаться отличаться как можно меньше, чтобы меня приняли — достаточно просто принимать других такими, какие они есть, и самому быть человеком.

Абсолютно согласен. Не хотел бы говорить на быдлоязыке, даже если на нём говорят 99 процентов населения. Зачем подстраиваться под всех. И если бы мне сказали: ты будешь свободно владеть ивритом. Скажи, какой иврит ты предпочтёшь? Я не задумываясь ответил бы: тот, о котором говорит Мнаше. Это ведь ИВРИТ. И пусть меня считают иностранцем.
Mir lebn ejbik

yuditsky

Р стало картавым, потому что оно картавое у выходцев из Центральной и Западной Европы, которые являлись и еще являются элитами, и их разговорная речь, как указано выше, эталонна.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Искандер

Цитата: Juif Eternel от июля 24, 2010, 23:04
И пусть меня считают иностранцем.
Так иностранцем, или граммарсионистом? Всё же?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

mnashe

Цитата: Yitzik от июля 21, 2010, 15:21
Про господство ашкеназского выговора - это, конечно, сразу бред. А остальное наши израильтяне, думаю, объяснят лучше.
Бред — это всё же очень большое преувеличение. Да, гласные именно сефардские, но все согласные, за исключением одной-единственной תֿ — полностью ашкеназские! (см. тут мою таблицу, или в википедии).
Остальное Elik изложил в целом правильно (кроме ה, как уже отметил yuditsky).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

yuditsky

Просьба не путать быдлоязык с разговорным. (И дискуссии по этому поводу я буду вырезать)
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Juif Eternel

Цитата: Искандер от июля 24, 2010, 23:06
Цитата: Juif Eternel от июля 24, 2010, 23:04
И пусть меня считают иностранцем.
Так иностранцем, или граммарсионистом? Всё же?

Я думаю, что это скорее "граммарсионизм", но здесь упоминалось, что таких принимают за иностранцев.

И в Англии, например, я предпочёл бы разговаривать на чистом правильном английском, даже если, как считается, на нём никто не говорит. На самом деле говорят, я встречал таких.
Mir lebn ejbik

Elik

Цитата: yuditsky от июля 24, 2010, 23:07
Просьба не путать быдлоязык с разговорным.

Совершенно согласен с г-ном Юдицким. Всё, что я сказал выше о фонетике и грамматике, присуще речи всех израильтян - от премьер-министра до последнего бомжа. Или кто-то из участников дискуссии считает всех израильтян быдлом?  :negozhe:

Что же касается заявления mnashe о том, что все израильтяне прекрасно его понимают, когда он говорит «увъвети» вместо "ве-ба-байт шели", так он, пардон, путает теплое с мягким. Конечно, 99% коренных израильтян его прекрасно поймут, но при этом мысленно отметят, что "наши люди так не разговаривают" и скажут, что их собеседник либо умничает и выпендривается, либо его плохо учили в ульпане по устаревшим учебникам.

А вот когда я расскажу Вам о лексике, то приведу примеры настоящего "быдлоиврита", весьма распространенного в наших Палестинах.  :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр