Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Черногорский язык?

Автор Jeca, мая 26, 2005, 14:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

LiverspRowt

Ну просто воще позарес нада поэтому и прошу. Просто я только начал учить сербский. Ну все же я понимаю, что это может напригать ( переводить). Если все же не напригает переведите плиз.

Radley

Volim te i želim da ti dođem. Život mi u Rusiji bez tebe je težak jer ne mogu da te vidim. Jedino što mene oduševlja je ono što mogu ti pisati te razgovarati telefonom. Uvek nosim sa sobom onu sliku gde smo mi zajedno u zagrljaju. Čekam tog trenutka kad ponovo hoćemo se da vidimo. Ljubim te.
Как-то так.
Хотя вообще-то на форумах такие вещи лучше не переводить. А то непременно найдутся умники, которые в перевод вставят еще что-нибудь вроде "лижу и онанирую на твой портрет". Я и сам еле сдержался.

LiverspRowt

Спасибо за перевод. А как ты выучил Сербский??

Radley

Это процесс долгий и еще далеко не завершенный.

LiverspRowt

Посоветуй как мне можно выучить сербский язык. Просто мне очень надо. И скажи плиз как ты его выучил ( сам или ктото помогал ).

Radley

Совет только один - учить, учить и еще раз учить. Как и любой другой язык. И не ожидать, что за пару месяцев можно "выучить" язык.
Ну или лучше всего - записаться на месячишко на языковой курс непосредственно в стране изучаемого языка. С полным погружением. Иначе - учебник в руки и см. выше.

LiverspRowt

А может кто знает где в России можно выучить Сербский ( я имею в виду с преподом ). Да кстати времени у меня есть 1 год. И мне надо знать его чтоб хотябы понимоть, и ументь говорить хоть нескрлько типичных фраз.

LiverspRowt

kako si? ja evo ne mogu da spavam pa sjedim sama pored plaze. razmisljam o onim danima kad si bio vamo u Crnu goru. ako si razumio ista odgorovi mi.
Пожалуста переведите эт очень важно для меня. Заранее благадарю.

Poirot

Цитата: LiverspRowt от августа 21, 2006, 09:18
kako si? ja evo ne mogu da spavam pa sjedim sama pored plaze. razmisljam o onim danima kad si bio vamo u Crnu goru. ako si razumio ista odgorovi mi.
Пожалуста переведите эт очень важно для меня. Заранее благадарю.

Попробую, но за некоторые детали не ручаюсь.

"Как дела? Не могу спать и сижу одна возле пляжа. Думаю о тех днях, когда ты был здесь, в Черногории. Если понял, тоже ответь мне."
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

LiverspRowt


LiverspRowt

u nekom dalekom gradu, neko je tamo  daleko sanjao snove ruzne, neko ko te voli, za tobom suze brise, i kako dani idu nedostajes mi sve vise...
Прошу извенений. Понимою что многих достал своими прозьбами на счет перевода, но пока я только начинаю учить сербский помогите мне с переводом.

LiverspRowt

Все так мне очень нужна ваша помащь. Пожалуста переведите.

Poirot

Здесь чего-то мне не все ясно, да и словаря нет под рукой. Вот грубый перевод:

"В каком-то далеком городе, кому-то (прим. - мужского пола очевидно) там далеко снились кошмары, кому-то кто тебя любит, льет по тебе слезы, и дни проходят, а мне тебя недостает все больше."
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

LiverspRowt

Спасибо огромное. И в это переводе мне все ясно, что хотела передать мне моя любовь.

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

LiverspRowt


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Dana

Цитата: "Wolliger Mensch" от
А почему вы интересуетесь?
Това бе риторичен въпросът.
Бо то, что написал Jumis это слова из песни Gorky Park "Two Candles"  ;-)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Wolliger Mensch

Цитата: Dana от августа 25, 2006, 16:26
Бо то, что написал Jumis это слова из песни Gorky Park "Two Candles"  ;-)
Я подозревал, что это мегаглубокомысленное изречение не Юмис придумал. Теперь я знаю, кто это придумал. Но даже в этом случае мой перевод остается в силе. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Amateur


Radley

Цитата: "Dana" от
Това бе риторичен въпросът.
Вставлять в ветку на одном языке, где обсуждается другой язык, фразы на третьем языке - это так похоже на Марину...

Dana

Цитата: "Amateur" от
С какого перепугу?
По правилам болгарской грамматики  ;-)

Цитата: "Radley" от
Вставлять в ветку на одном языке, где обсуждается другой язык, фразы на третьем языке - это так похоже на Марину...
Однако, я не Марина...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Amateur

Цитата: Radley от августа 28, 2006, 11:21
Цитата: "Dana" от
Това бе риторичен въпросът.
Вставлять в ветку на одном языке, где обсуждается другой язык, фразы на третьем языке - это так похоже на Марину...
Наверно сестра её.  :P

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр