Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 8 гостей просматривают эту тему.

myst


Juif Eternel

Цитата: myst от января 19, 2011, 08:22
А Большинство выбрало X низя?

Низя. Здесь никто никого не выбрал. Обо всём этом уже было сказано выше. Но, похоже, люди не читают того, что было сказано до них. Поэтому повторюсь.

"Choose x over y" - это усечённое обозначение мажоритарного принципа ,,Choose x over y if a majority of voters vote for x, and y if a majority of voters vote for y".

Это значит: "выбрать x, а не y, если большинство голосовавших проголосовало за x, и y, если ..."

"Выбрать x вместо y" не подходит, потому что выбирают не вместо, а одного из двух.
Mir lebn ejbik

myst

Большинство выбрало, но большинство не подходит. Забавно.

myst

Алсо:
Цитата: WordNet
1. (80) choose, take, select, pick out -- (pick out, select, or choose from a number of alternatives; "Take any one of these cards"; "Choose a good husband for your daughter"; "She selected a pair of
shoes from among the dozen the salesgirl had shown her")
2. (19) choose, prefer, opt -- (select as an alternative over another; "I always choose the fish over the meat courses in this restaurant"; "She opted for the job on the East coast")
3. (11) choose -- (see fit or proper to act in a certain way; decide to act in a certain way; "She chose not to attend classes and now she failed the exam")
Именно что предпочесть. Тень на плетень тут навели, панимаешь...

Juif Eternel

Придётся ещё раз себя цитировать, раз вы упорно не читает других, но возражаете (не читал, но не согласен).

Цитата: Juif Eternel от января 18, 2011, 23:07
The rule ,,Choose x over y" if a majority of voters vote for x, and y if a majority of voters vote for y.

Если в этом смысле, то Х над Y не подходит. Здесь: выбрать х, а не у, если большинство голосовавших... и т.д. Более близко к тексту: "х следует предпочесть у", если... Но здесь всё-таки не предпочтение а выбор. Мажоритарный принцип.

А если в другом, то нужен другой контекст.

ЦитироватьБольшинство выбрало, но большинство не подходит. Забавно.

Где это вы видите "большинство выбрало" в "x over y"? Это вы действительно тень на плетень наводите.
Mir lebn ejbik


myst

Цитата: Juif Eternel от января 19, 2011, 21:57
Придётся ещё раз себя цитировать, раз вы упорно не читает других, но возражаете (не читал, но не согласен).
Продолжаете дуться, я гляжу. :green:

iopq

Цитата: Juif Eternel от января 18, 2011, 20:40
Цитата: iopq от января 18, 2011, 00:27
Потому he, потому что это слово использовалось для особы неуказаного пола уже с давнего времени. (wiki/en) Gender-neutral_pronoun

Традиционно, да. Но там дальше написано о Modern solutions. Конечно, he or she для литературного или разговорного языка неуклюже, но в деловых документах вполне приемлемо и уместно. Что хорошего, например, если в договоре контрагента всё время называют he, а подписывает его (договор) женщина.
из современных решений я предпочитаю singular they, что звучит хорошо, и выглядит хорошо

но в легальном документе писал бы he
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Juif Eternel

Цитата: iopq от января 20, 2011, 09:53
но в легальном документе писал бы he

В легальном документе вы писали бы как нужно, а не как вам нравится. (Чтобы не было недоразумения, я не имею в виду, что нужно писать "he or she", а что если, скажем, в вашей юридической конторе требовали бы этого, то вы бы так и писали; или, если бы для успеха вашего дела нужно было бы писать "he or she": допустим, что та, от которой зависит решение вашего вопроса, феминистка.)
Mir lebn ejbik

Чайник777

А что, сложно писать «ши» и «хёр»? Коротко получается и все должны быть довольны :)
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Алексей Гринь

Я не понял грамматики.

Мне австралиец написал: "Fuck and you."
肏! Τίς πέπορδε;

iopq

Цитата: Алексей Гринь от января 21, 2011, 04:30
Я не понял грамматики.

Мне австралиец написал: "Fuck and you."
А не было что-то в контексте типа "I would like you to refer to the following two words: Fuck and you."
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

RawonaM

Цитата: Алексей Гринь от января 21, 2011, 04:30
Мне австралиец написал: "Fuck and you."
Преставляю, сколько приятного австралийцу Гринь наговорил...
«Наши ученые немножко повернут ось земли, и вся ваша страна окажется под водой!..»

myst

microphone volume
:??? Это чувствительность микрофона, что ли?


iopq

Цитата: myst от января 21, 2011, 19:30
microphone volume
:??? Это чувствительность микрофона, что ли?
Это громкость цифрового сигнала микрофона (если в компьютере, может конечно же аналогового если на усилителе)
не знаю если называется чувствительностью по-русски, но мне кажется это другая вещь т.к. чувствительность это же свойство микрофона а не какой-то скроллбар в программе
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

myst


RawonaM

Цитата: myst от января 21, 2011, 21:58
Но у микрофона не может же быть громкости.
Может. Подключи микрофон в дырку от наушников и услышишь :)

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Bhudh

Цитата: RawonaMПодключи микрофон в дырку от наушников
Весна вчера пыталась это сделать. ;D
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Цитата: RawonaM от января 21, 2011, 22:08
Цитата: myst от января 21, 2011, 21:58
Но у микрофона не может же быть громкости.
Может. Подключи микрофон в дырку от наушников и услышишь :)
Блин, серьёзно, что это такое?

RawonaM

Цитата: Чайник777 от января 21, 2011, 22:27
Это опасно?
Нет. Только сильную громкость выходного сигнала не делайте, чтоб мембрану не порвать, а так ничего опасного, просто услышите звук из микрофона.
Точно так же можно вставить наушники в дырку от микрофона и записывать, но чувствительность будет небольшая.

Это все одно и то же устройство, только в наушниках мембрана потолще, чтобы создавать более слышимый звук, а в микрофоне потоньше, чтобы улавливать колебания воздуха.

RawonaM

Цитата: myst от января 21, 2011, 22:44
Блин, серьёзно, что это такое?
Контекст-контекст-контекст.
Если без контекста, то громкость микрофона и все.

Может быть например либо громкость звучания звука снимаемого с микрофона (если он сразу озвучивается), либо уровень сигнала для записи. Либо может еще что-то.

myst

Цитата: RawonaM от января 21, 2011, 22:52
Контекст-контекст-контекст.
:wall: На такую элементарную вещь?!

Цитата: RawonaM от января 21, 2011, 22:52
Если без контекста, то громкость микрофона и все.
Чё-то мало в Гугле громкости микрофона...

Phersu

Из любопытства — как грамотнее перевести juxtaposition?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр