Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Чё меня бесит

Автор Алексей Гринь, марта 27, 2010, 21:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

myst

Ну, первые два она давно форсит.

arseniiv

Меня бесят фричество и великомудрый starrats. rudaru пока не бесит, потому что сегодня ещё не пишет.

Juif Eternel

Цитата: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 10:16
Блэкаут, месседж, байопик.

Месседж  - противное слово, но некоторых его значений в русском языке сильно не хватает.
Mir lebn ejbik

Алалах

Цитата: Juif Eternel от августа 21, 2010, 12:30
Цитата: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 10:16
Блэкаут, месседж, байопик.

Месседж  - противное слово, но некоторых его значений в русском языке сильно не хватает.

Цитироватьmessage  сущ. | Вебстер |
  общ.     сообщение; донесение; письмо; послание; официальное правительственное послание; поручение; миссия; проповедь; предсказание; откровение; идея (книги и т. п.); идейное содержание; взгляды (писателя); весть; весточка; депеша; пафос (bookworm); посыл (обращения, художественного произведения и т.п. Yan Mazor); тезис (Georgy Moiseenko); месседж (vladim_i_rich; сленг SirReal); подсказка (скрытая Pickman); заявление (scherfas)

каких именно?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Lugat

Цитата: Juif Eternel от августа 21, 2010, 12:30
Месседж  - противное слово, но некоторых его значений в русском языке сильно не хватает.
Мессага, имага, лангуага.  :green:

myst

Цитата: Алалах от августа 21, 2010, 12:41
каких именно?
Подозреваю, что
Цитировать
2) a significant political, social, or moral point that is being conveyed by a film, speech, etc

Алалах

Цитата: myst от августа 21, 2010, 12:47
Цитата: Алалах от августа 21, 2010, 12:41
каких именно?
Подозреваю, что
Цитировать
2) a significant political, social, or moral point that is being conveyed by a film, speech, etc
Цитироватьидея, посыл (обращения, художественного произведения и т.п.)
:donno:
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

myst

Цитата: Алалах от августа 21, 2010, 12:49
Цитата: myst от августа 21, 2010, 12:47
Цитата: Алалах от августа 21, 2010, 12:41
каких именно?
Подозреваю, что
Цитировать
2) a significant political, social, or moral point that is being conveyed by a film, speech, etc
Цитироватьидея, посыл (обращения, художественного произведения и т.п.)
:donno:
Угу, но писакам влом подбирать слова.

Verte

Месседжи и блэкауты - это тренды. Так просто модно. Равно как и слово"тренд":)
И что лично меня напрягает гораздо сильнее их, так это тренды. В варианте "трендЫ" и"трендОво"



Алексей Гринь

Тренды-бренды, но народу не нравится.

На одном сайте аффтар пару раз бросил слово байопик, так комментарии только и об этом уродце, а не по сути статьи ;)
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: Juif Eternel от августа 21, 2010, 12:30
Месседж  - противное слово, но некоторых его значений в русском языке сильно не хватает.
Думаю, оно существует скорее от незнания собственного языка.
肏! Τίς πέπορδε;

Hellerick

Цитата: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 13:29
Цитата: Juif Eternel от августа 21, 2010, 12:30
Месседж  - противное слово, но некоторых его значений в русском языке сильно не хватает.
Думаю, оно существует скорее от незнания собственного языка.

А вот лично мне не хочется тратить время на поиски русского слова, когда английское уже на языке.

Алалах

Цитата: Hellerick от августа 21, 2010, 13:39
Цитата: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 13:29
Цитата: Juif Eternel от августа 21, 2010, 12:30
Месседж  - противное слово, но некоторых его значений в русском языке сильно не хватает.
Думаю, оно существует скорее от незнания собственного языка.

А вот лично мне не хочется тратить время на поиски русского слова, когда английское уже на языке.
угу, так и вижу, как в разделе Культура вы пишите: "Основной месседж этого фильма....", или "Главный месседж "Войны и мира"....
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

myst

Цитата: Алалах от августа 21, 2010, 13:43
"Главный месседж "Войны и мира"....
Главный месседж "Вора енд писа"....

Lugat

Цитата: myst от августа 21, 2010, 13:56
Главный месседж "Вора енд писа"....
Мейновая мессага... гм... вполне по-рашенски.  ;D

Bhudh

Фульно ин-Рашенски.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Nevik Xukxo

Меня бесит Нгати. Докажите ему, что языки с разными лмс могут быть родственными. :???

Karakurt

War and peace or war and world?

Erasmus

Цитата: Karakurt от августа 21, 2010, 15:05
War and peace or war and world?
Первоначально было иначе, нежели в сегодняшнем понимании этого названия, а именно в смысле świat (мир).

Hellerick

Цитата: Erasmus от августа 21, 2010, 15:09
Цитата: Karakurt от августа 21, 2010, 15:05
War and peace or war and world?
Первоначально было иначе, нежели в сегодняшнем понимании этого названия, а именно в смысле świat (мир).

Это легенда.



Это всегда был "War and Peace".

Lugat

Цитата: Bhudh от августа 21, 2010, 14:43
Фульно ин-Рашенски.
Мейбі й так. Сорі май украінгліш.  :donno:

myst


Алексей Гринь

Цитата: Hellerick от августа 21, 2010, 13:39
А вот лично мне не хочется тратить время на поиски русского слова, когда английское уже на языке.
Последний раз, когда я видел слово месседж, оно использовалось так: «мы хотем донести месседж». Почему не сказать «мы хотим донести мысль»? Не знаю, насколько можно быть лингвистически ржавым, но я о месседжах при подборе слова подумал бы в самую последнюю очередь.
Если же речь идёт о переводе с англ. языка, тогда это плохой переводчик, он наверняка ещё любитель Джонов Баптистов и калькирования английских синтаксических конструкций лоб-в-лоб.
肏! Τίς πέπορδε;

Hellerick

Цитата: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 16:14
Цитата: Hellerick от августа 21, 2010, 13:39
А вот лично мне не хочется тратить время на поиски русского слова, когда английское уже на языке.
Последний раз, когда я видел слово месседж, оно использовалось так: «мы хотем донести месседж». Почему не сказать «мы хотим донести мысль»?
Можно было сказать и «мысль», но русское (не путать с английским) слово «месседж» имеет более точное значение, которое для данной ситуации подходит как нельзя лучше.

Алалах

Цитата: Hellerick от августа 21, 2010, 16:59
Цитата: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 16:14
Цитата: Hellerick от августа 21, 2010, 13:39
А вот лично мне не хочется тратить время на поиски русского слова, когда английское уже на языке.
Последний раз, когда я видел слово месседж, оно использовалось так: «мы хотем донести месседж». Почему не сказать «мы хотим донести мысль»?
Можно было сказать и «мысль», но русское (не путать с английским) слово «месседж» имеет более точное значение, которое для данной ситуации подходит как нельзя лучше.
:o :uzhos:
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)