Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Bhudh

Так, ещё один случай употребления нетранзита в качве транзита.

Цитата: μύστηςЦвет onyx — это серо-чёрный?
Вообще, цвет опух — это тёмно-зелёный (если издаля; хотя это ещё от типа леса зависит).
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst


Bhudh

Уже и пошутить нельзя... :donno:
Думаешь, у меня «Прочиталка» всё время открыта?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst


Bhudh

Я⁈ :o
Я уж подумал, ты, но потом передумал (;D).
По сабжу: подозреваю, что под onyx имелся в виду как раз разноцветный "цвет", ну, что-то вроде «пёстрого» или «серо-буро-козявчатого».
Хотя если пейсатель имел в виду гагат, то тады да, чёрный. Только не "угольно-", а "матово-".
(wiki/ru) Гагат
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

ginkgo

А почему нельзя перевести как "цвета оникса"?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Чайник777

Цитата: Bhudh от августа  1, 2010, 20:21
Потому, что у него нет одного цвета.
Так и неважно. Это может быть любой цвет. Главное, что перевод будет точный, а дальше пусть сами разбираются.  Хорошо бы, чтобы в результате разбирательств люди, использующие столь расплывчатые термины, хорошенько получили по шее.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

ginkgo

Если автор написал "цвета оникса", значит, он, возможно, хотел оставить эту неопределенность.. чтобы у читателя возник образ пестрого камня. И зачем тогда переводчику конкретизировать цвет?
Но это просто мысли вслух, я ж не знаю, что там автор написал и в каком контексте.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Чайник777

Цитата: Bhudh от августа  1, 2010, 20:25
Много у нас людей оникс живьём видели?
А если видели, то что? Он же может быть разный? Выбирайте любой,что-ли?
Onyx is a cryptocrystalline form of quartz. The colors of its bands range from white to almost every color (save some shades, such as purple or blue). Commonly, specimens of onyx available contain bands of colors of white, tan, and brown.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

ginkgo

Цитата: Чайник777 от августа  1, 2010, 20:23
Хорошо бы, чтобы в результате разбирательств люди, использующие столь расплывчатые термины, хорошенько получили по шее.
Ну почему сразу по шее? Вдруг это художественный текст,  - тогда автор может писать настолько расплывчато, насколько считает нужным. Мист же не уточнил.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Текст, конечно же, технический. Там список цветов для какого-то элемента интерфейса (зелёный, синий, розовый,..., onyx,...). У нас вроде на говорят «цвет оникса». :donno:

Bhudh

Если там полный список, можно попробовать методом исключения.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Ну, давай попробуем. :)
Первый набор:
Цитировать
blue
gold
green
onyx
orange
pink
purple
red
silver

Второй:
Цитировать
indigo
blue
red
coffee
green
metal
onyx
orange
pink
purple
silver

jvarg

Цитата: Чайник777 от августа  1, 2010, 20:29
Он же может быть разный? Выбирайте любой,что-ли?
Дело даже не в том, что разные экземпляры оникса монут быть разного цвета. Даже один конкретный камень всегда полосатый.

Т.е., совершенно неподходящий камень для того, что бы его именем цвет называть.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

myst

В общем, я таки напишу просто оникс. Пусть сами разбираются. :)

恍惚

Цитата: myst от августа  2, 2010, 10:04
В общем, я таки напишу просто оникс. Пусть сами разбираются. :)
Раз англоговорящие затрудняются с идентификацией ониксового цвета, то с русскоговорящих (то есть, читателей перевода) вообще взятки гладки.
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

myst

Do not allow to upload attachment в значении Загрузка вложений на сервер запрещена — это нормально? :???


myst


jvarg

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

myst


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр