Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Цитата: myst от июля 23, 2010, 16:18
В моём тексте нет никакого Twitter'а. У меня follow a blog, follow a community, follow people, etc.
читать блог, сообщество


Проблемы?
肏! Τίς πέπορδε;

myst

Это не читать, это получать уведомления об изменениях в сообществе, блоге, пипле.

Bhudh

Ну так «следить за», «быть подписанным на»...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Цитата: myst от июля 23, 2010, 17:38
Это не читать, это получать уведомления об изменениях в сообществе, блоге, пипле.
Да нет уж.
То, что ты говоришь — это to subscribe, т.е. подписаться.
follow — это просто следить за изменениями в блоге, не обязательно подписываться — это может быть просто «заглядывать в блог из раза в раз». А это по своей сути ничем не отличается от концепции «читать», лишь делает акцент на постоянстве сего действия (т.е. читатель именно что следит за обновлениями в блоге автором, а не «случайно наткнулся, пройдя по гуглу — прочитал — ушёл и забыл»), и этот акцент особо-то и не нужен, можно обойтись простым русским «читать», напр., в императивном выражении "follow me ...", которое мне представляется в первую очередь. Кроме как императива я особо не видел использования. Нужен конкретный пример контекста.
Зачем использовать это КГБшное «следить за кем-то», ну вот зачем.
肏! Τίς πέπορδε;

myst

Цитата: Алексей Гринь от июля 23, 2010, 21:06
Да нет уж.
То, что ты говоришь — это to subscribe, т.е. подписаться.
Вот ты спорщик-то! :)
When you follow a blog, you receive notifications about the latest updates to the blog.
Ы?
А subscribe там подписка на ленту новостей, то есть другой механизм получения информации об изменениях.

Bhudh

Цитата: Алексей ГриньЗачем использовать это КГБшное «следить за кем-то», ну вот зачем.
Предлагаете древнерусское «следить кого-то»?
Кстати, а как там в древнегреческом?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Цитата: myst от июля 23, 2010, 21:13
When you follow a blog, you receive notifications about the latest updates to the blog.
Ы?
Это где написано?

В таком значении однозначно на русский надо переводить как «подписаться».
«Когда/Если вы подписаны/Подписамшись на блог, вы получаете уведомления о последних изменениях в блоге».

Цитата: myst от июля 23, 2010, 21:13
А subscribe там подписка на ленту новостей, то есть другой механизм получения информации об изменениях.
См. youtube. Там на каналы (т.е. блоги) подписываются (to subscribe).
И или mail'овые рассылки, там тоже субскрайбятся. Там же не ленты новостей никакие.
Я, честно говоря, особо не вижу разницы между тем и тем. Что за другой механизм?

В ЖЖ так вообще пишут "watch this community".
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: Bhudh от июля 23, 2010, 21:18
ЦитироватьЗачем использовать это КГБшное «следить за кем-то», ну вот зачем.
Предлагаете древнерусское «следить кого-то»?
Кстати, а как там в древнегреческом?
Было бы здорово следовать вместо следить.
肏! Τίς πέπορδε;

Bhudh

Тогда уж «следать». На кой лишние буквы, тем более двусмысленность зьдающие.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Я противник всех этих твиттеров и прочих радостей больного на голову олигофрена, поэтому мне кажется, что незачем поддаваться в русском языке этой жидомасонской моде американских империалистов выдумывать «новые» концепции, когда уже есть готовые и слово, и понятие.

Т.е. было раньше to subscribe, а кто это делает — тот subscriber. А теперь вот выдумали использовать глагол to follow, и занимаются этим followers. Я когда это в первый раз увидел, думал сектантство какое-то, что за последователи, совсем с ума посходили, идолы себе устраивать.

Может быть, на каких-то сайтах типа твиттера значение успело сузиться до названия конкретных фич, но этим всем не обязательно заниматься в русском языке, ящитаю.
肏! Τίς πέπορδε;

myst

Цитата: Алексей Гринь от июля 23, 2010, 21:20
Это где написано?
Как где? В тексте, который я перевожу.

myst

Цитата: Алексей Гринь от июля 23, 2010, 21:20
См. youtube. Там на каналы (т.е. блоги) подписываются (to subscribe).
И или mail'овые рассылки, там тоже субскрайбятся. Там же не ленты новостей никакие.
Я перевожу бимерскую поделку. У них по-другому, значит.

myst

In addition to being able to follow content,
pages, comments, versions, attachments, members, and most lists in
Wikis (such as the list of wikis you own, or public wikis) provide
feed links.

:??? А кто provide?

Demetrius

Цитата: myst от июля 27, 2010, 09:21
In addition to being able to follow content,
pages, comments, versions, attachments, members, and most lists in
Wikis (such as the list of wikis you own, or public wikis) provide
feed links.

:??? А кто provide?
Не только у русскоязычных слетает шляпа, подъезжая к станции...

Чайник777

А как принято переводить на русский такие вещи:
ЦитироватьI'm a sucker for (beef) jerky.
?
Смысл-то понятен. Вот цитата из словаря:
One that is indiscriminately attracted to something specified: "The nation's capital is a sucker for a symbolic gesture".
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Павел

Цитата: Чайник777 от июля 27, 2010, 21:24
А как принято переводить на русский такие вещи:
ЦитироватьI'm a sucker for (beef) jerky.
?
Смысл-то понятен. Вот цитата из словаря:
One that is indiscriminately attracted to something specified: "The nation's capital is a sucker for a symbolic gesture".
http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=sucker&sc=9&l1=1&l2=2

То есть, "Обожаю бастурму".

myst


Чайник777

 The colors of its bands range from white to almost every color .
Onyx can also be used to mean the color black, especially "jet" black.

jet - A deep black. Т.е. цвет угля.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

myst

Угольно-чёрный значит. Спасибо. :)

恍惚

Цитата: myst от августа  1, 2010, 10:26
Цвет onyx — это серо-чёрный?
Серо-зелёный. Оникс же.
Бывает ещё чёрный оникс, он, как понятно из названия, чёрный.
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

myst


myst

Цитата: http://www.chacha.com/question/what-color-is-onyx
Q: What color is onyx?
A: There are many different types of onyx and has many different colors.
:wall: >(

myst

Цитата: http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_color_onyx
The natural colors of true onyx are usually red or brown with white, although black is occasionally encountered as one of the colors.
:???

恍惚

Совершенно точно понятно, что ничего не понятно.
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

myst


 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр