Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

региональные варианты русского в странах СНГ

Автор Jumis, сентября 26, 2005, 19:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Jumis

нет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.

лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

DMS

Цитата: Jumisнет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.

лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??

Социолингвисты давно замечали :)

А и журналисты тоже....

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Digamma

Цитата: Jumisнет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.

лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Ее имеют не более, чем вы сами, используя в своем сообщении иметь в смысле "совокупляться, принуждать к половому акту" и ничё вместо ничего. ;--)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

macabro

Да неа, не особо тут русский мучают, я б сказал. А вот латышская лексика под влиянием русской, наоборот, подвергается имению, эт правда.

DMS

Цитата: macabroА вот латышская лексика под влиянием русской, наоборот, подвергается имению, эт правда.

Обогащается, надо думать, разными словами, наподобие современного польского "jołki-pałki" или эстонского "pohhuistlik"?


DMS


macabro

Да полно их..
električka
maršrutka
učene (училка)
kontriks (контрольная работа.. да и вообще не латышский суфикс -ik)
мат весь перенят, правда не так продуктивен, как например в языке строхуень :)
pohas = pohmeļi :lol:

Я иногда сам слушаю и диву даюсь.. по-моему, они могут действительно взять любое русское слово, просклонять его по законам латышской грамматики, и при этом еще считать, что говорят на чистейшем латышском языке. Чего стоят только слова vot, koroče, и особенно davaj, концентрация которых в речи native speaker'ов иногда просто зашкаливает :mrgreen:

RawonaM

Цитата: Digamma
Цитата: Jumisнет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.

лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Ее имеют не более, чем вы сами, используя в своем сообщении иметь в смысле "совокупляться, принуждать к половому акту" ...
Разве тут в этом смыле?! Кто-то может принуждать слова к половому акту? :o :mrgreen:
Тут переносное значение в квадрате, т.е. переносное от переносного. Интересно, есть ли для этого какой-то термин.

Добавлено спустя 1 минуту 55 секунд:

Только я не понял, почему тема названа «... в странах СНГ», этот вопрос поднимался уже добрую дюжину раз про разные страны типа Германии, Израиля и США.

DMS

Цитата: macabroЯ иногда сам слушаю и диву даюсь.. по-моему, они могут действительно взять любое русское слово, просклонять его по законам латышской грамматики, и при этом еще считать, что говорят на чистейшем латышском языке. Чего стоят только слова vot, koroče, и особенно davaj, концентрация которых в речи native speaker'ов иногда просто зашкаливает :mrgreen:

Да-да... а мон тут подумал: на двадцать шестой автобусэ пуксьыса доеду, озьы ведь? ;--)

Rezia

Цитата: DMS
Цитата: macabroЯ иногда сам слушаю и диву даюсь.. по-моему, они могут действительно взять любое русское слово, просклонять его по законам латышской грамматики, и при этом еще считать, что говорят на чистейшем латышском языке. Чего стоят только слова vot, koroče, и особенно davaj, концентрация которых в речи native speaker'ов иногда просто зашкаливает :mrgreen:

Да-да... а мон тут подумал: на двадцать шестой автобусэ пуксьыса доеду, озьы ведь? ;--)
Переведите :D
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

DMS

Цитата: rezia
Цитата: DMS
Да-да... а мон тут подумал: на двадцать шестой автобусэ пуксьыса доеду, озьы ведь? ;--)
Переведите :D

С какого языка? ;--)

RawonaM

Цитата: DMS
Цитата: rezia
Цитата: DMS
Да-да... а мон тут подумал: на двадцать шестой автобусэ пуксьыса доеду, озьы ведь? ;--)
Переведите :D

С какого языка? ;--)
Ну с этого суржика-то. :_1_12

DMS

Цитата: RawonaM
ЦитироватьС какого языка? ;--)
Ну с этого суржика-то. :_1_12

"А я тут подумал: на двадцать шестом автобусе доеду, верно ведь?"

P.S. Ещё из этой же серии: "Участогымда смородинаны бетердем, өч метр только оставила" :)

RawonaM

Цитата: DMS"А я тут подумал: на двадцать шестом автобусе доеду, верно ведь?"
Интересный перевод... а «пуксьыса» это что? Почему его в переводе нема?

DMS

Цитата: RawonaMИнтересный перевод... а «пуксьыса» это что? Почему его в переводе нема?

Перевод из серии "Ах, кто бы мог подумать" :)

Пуксьыса – это деепричастие от глагола 'сесть': досл. "в-автобус сев доеду".

AlefZet

В Алмате, если спросите "Почём то-то (например, яблоки)?", то вам это будет стоить вдвое дороже. :) Там принято спрашивать "по-иностранному": "Сколько будет стоить то-то?"
Русский язык, как и любой другой язык вне своего основного ареала весьма консервативен к норме, в отличии от городов-законодателей. Орфографических и прочих ошибок вижу в московских газетах больше чем в местных. Впрочем, это уже не ошибки, а - новая  норма. "Дивиденты" вместо дивиденды, "Монтенегро", вместо Черногории и т.п.
Лексические отличия, конечно, лежат на поверхности, да и мотивированы бывают разницей реалий. Синтаксические отличия требуют специального исследования. В связи с этим хотелось бы спросить, какую роль играет в речи питерцев слово "какбы"?

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Digamma

Цитата: RawonaM
Цитата: Digamma
Цитата: Jumisнет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.

лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Ее имеют не более, чем вы сами, используя в своем сообщении иметь в смысле "совокупляться, принуждать к половому акту" ...
Разве тут в этом смыле?! Кто-то может принуждать слова к половому акту? :o :mrgreen:
ОК, ОК, "надругиваться". :) Ну, ты понял... :)

Цитата: RawonaMТолько я не понял, почему тема названа «... в странах СНГ», этот вопрос поднимался уже добрую дюжину раз про разные страны типа Германии, Израиля и США.
Вероятно, национальная принадлежность "имеющих" играет существенную роль (в противном случае я просто не вижу принципиальной разницы между модификациями). Как обычно...
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Rezia

Цитата: RawonaM
Цитата: Digamma
Цитата: Jumisнет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.

лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Ее имеют не более, чем вы сами, используя в своем сообщении иметь в смысле "совокупляться, принуждать к половому акту" ...
Разве тут в этом смыле?! Кто-то может принуждать слова к половому акту? :o :mrgreen:
Тут переносное значение в квадрате, т.е. переносное от переносного. Интересно, есть ли для этого какой-то термин.
Да, действительно интересно. Но я не вижу здесь переносного от переносного. Я вижу использование слова "иметь" в буквальном значении с намеком на жаргонное переносное. Похоже на двойную актуализацию (научный термин).  Этот стилистический прием основан на обыгрывании переносного и буквального значения.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Digamma

Цитата: reziaНо я не вижу здесь переносного от переносного. Я вижу использование слова "иметь" в буквальном значении...
Это как? "Лексику вовсю имеют", т.е. у кого-то есть лексика?!
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

DMS

Цитата: reziaТак.

"Лексику [свою оригинальную] вовсю имеют [=её большими количествами обладают (хотя в руском языке глагол "обладать" тоже, блин, не без сексуального подтекста...]"

Wolliger Mensch

Цитата: DMS
Цитата: reziaТак.

"Лексику [свою оригинальную] вовсю имеют [=её большими количествами обладают (хотя в руском языке глагол "обладать" тоже, блин, не без сексуального подтекста...]"
"Вовсю иметь" значть "обладать в больших количествах"? :o Мне казалось, это "иметь очень сильно". :_1_12
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Генетал Палковнек

Очень "похабный русский" в Виленском крае (Литва) тут у нас как в бывшей Югославии непоймёшь иногда кто православный белорус/русский кто католик поляк. У нас в ходу эдакий ужасный суржик в котором полно полонизмов и литуанизмов - типа "вчера ходивши до склепу , а дети пошeдши до мокиклы". Это такназываемый язык "тутейших" - местных поляков и западных белорусов, ибо они ни польского ни белорусского незнают отродясь. как послушаешь сей суржик -  начинаются рвотные позывы :o

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр