Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фантастика

Автор Nekto, марта 12, 2010, 22:01

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Квас

Цитата: Лукас от апреля 10, 2010, 17:00
Это сейчас почему-то Толкин, а раньше был Толкиен.

Раньше, значит, был Джогн Рональд Реуел Толкиен.  :eat:
Пишите письма! :)

Лукас

Цитата: Квас от апреля 10, 2010, 17:03
Цитата: Лукас от апреля 10, 2010, 17:00
Это сейчас почему-то Толкин, а раньше был Толкиен.

Раньше, значит, был Джогн Рональд Реуел Толкиен.  :eat:
А сейчас какой-то Иван Романович Толкин. :eat:
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!


Vaelg

Когда "тогда"? У меня "Сильмариллион" 1992 года издания. Есть и старее, не сейчас вне досягаемости, так что не скажу точно какого года.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Hellerick

А я с Толкиеном познакомился классе в третьем, когда взял в детской библиотеке «Хоббита» издания 1976 года. И по-моему, там было написано именно «Толкиен».

Vaelg

Но это ж не правильно.
Цитировать
При оформлении кириллицей требуется возможно более точное воспроизведение звукового облика слова или сочетания на языке-источнике с учетом его морфологической структуры.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

autolyk

Первое издание "Властелина колец" М: Радуга 1991 (хотя копирайт от 1988 г.) - Толкиен, издание "Северо-Запад" СПБ 1991 г. - Толкин.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Hellerick

Цитата: Vaelg от апреля 10, 2010, 17:54
Но это ж не правильно.
Цитировать
При оформлении кириллицей требуется возможно более точное воспроизведение звукового облика слова или сочетания на языке-источнике с учетом его морфологической структуры.
Ну-ну. Скажите это Гейне.

Vaelg

А кто это? Не видел на ЛФ такого ника. И почему я должен ему это говорить?
Ну Гейне обозвали давно, до нас, до приведенного мною правила. И это неправильно тоже.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

autolyk

Цитата: Vaelg от апреля 10, 2010, 18:18
Ну Гейне обозвали давно, до нас, до приведенного мною правила. И это неправильно тоже.
В изданиях 19 в. можно встретить: Вальтеръ Скоттъ, "Ивангое".
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Vaelg

Не сразу понял, что имеется ввиду Айвенго. Слишком давно читал.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

autolyk

Цитата: Vaelg от апреля 10, 2010, 18:28
Не сразу понял, что имеется ввиду Айвенго. Слишком давно читал.
Это к тому, что пишут сейчас "Айвенго", может и "Хайне" будут писать.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Bhudh

А по нормам какого года следует транскрибировать Ivanhoe: 1819 или 1194?
А?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

autolyk

Цитата: Bhudh от апреля 10, 2010, 18:33
А по нормам какого года следует транскрибировать Ivanhoe: 1819 или 1194?
А?
По нормам языка, на котором написано произведение, английского образца 1819 г.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Vaelg

Цитата: autolyk от апреля 10, 2010, 18:32
Цитата: Vaelg от апреля 10, 2010, 18:28
Не сразу понял, что имеется ввиду Айвенго. Слишком давно читал.
Это к тому, что пишут сейчас "Айвенго", может и "Хайне" будут писать.
Наверное, не будут. Традиция уже сложилась.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Beermonger

Азимов, Хайнлайн, Брэдбери, Кларк, Саймак. Из фэнтэзи - Терри Гудкайнд, Джордж Мартин, Урсула Ле Гуин. Ну и много других, это любимые.

hodzha

в свое время в детстве перечитал кучу фантастики, фентези, сказок и т.д. было очень-очень интересно, почему именно - тогда еще не задумывался. со временем осознал, что любая фантастика, любая художественная литература, любая сказка (история, анекдот) это моделирование определенной, пусть извратной реальности в условия которой ставят вполне себе нормального и живого человека. также как и в жизни начинаешь задумываться, а как бы ты сам повел в похожей ситуации. хорошая фантастика (также как и хороший анекдот) это наверное та, которая позволяет чему-то научиться и увидеть обычный мир с необычной и интересной, веселой стороны... иногда достаточно упрощенной...   ;)

среди фантастики получил удовольствие читая Азимова, Шекли, Ле Гуин, Роберт Говарда, отчасти Толкиена, Тэрри Гудкайнда, Франсиса Карсака, Эдмонда Гамильтона, Бэрроуза, Фармера и еще кучу других авторов, фамилий которых увы сразу не вспомню.... :)

hodzha

Цитата: Bhudh от апреля 10, 2010, 18:33
А по нормам какого года следует транскрибировать Ivanhoe: 1819 или 1194?
А?

Иванко, Ивануха, Иваньша?  ;D

Hellerick

Цитата: autolyk от апреля 10, 2010, 18:39
Цитата: Bhudh от апреля 10, 2010, 18:33
А по нормам какого года следует транскрибировать Ivanhoe: 1819 или 1194?
А?
По нормам языка, на котором написано произведение, английского образца 1819 г.
Хорошо, что Скотт писал не про покорение Британии Цезарем. А то пришлось бы его в русском переводе обозвать Джулиас Сизар.

Vaelg

Не пришлось бы. Зачем? Зачем латинский транслитерировать через английский?
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Hellerick

Цитата: Vaelg от апреля 10, 2010, 19:34
Не пришлось бы. Зачем? Зачем латинский транслитерировать через английский?
По нормам языка, на котором написано произведение  :donno:

autolyk

Цитата: Hellerick от апреля 10, 2010, 19:47
По нормам языка, на котором написано произведение  :donno:
Не надо путать литературного персонажа с историческим деятелем :).
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Hironda

Айвенго - персонаж Вальтера Скотта, кроме как из этого романа его никто не знает.
Кто такой Юлий Цезарь и без романов ясно.
Естественно, Джулиус Сизар будет звучать смешно.


Hellerick

Цитата: autolyk от апреля 10, 2010, 19:51
Цитата: Hellerick от апреля 10, 2010, 19:47
По нормам языка, на котором написано произведение  :donno:
Не надо путать литературного персонажа с историческим деятелем :).
Хорошо-хорошо. Пусть Цезарь будет Цезарем. А вот вымышленных центурионов и кельтских вожаков мы транскриптируем по нормам XIX века.

hodzha

вот такой он, наш глобальный суржик.
напишешь книжку и совсем непонятно как потомки это прочитают  ;D

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр