Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Норвежский язык

Автор Dana, мая 10, 2007, 14:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

RostislaV

ЦитироватьВы уже и по ирландскому "специалист"? Или как в том анекдоте "чукча не читает, чукча пишет"?

я привёл пример Вашей реакции на любимое, не дай Бог тронуть и всё остальное.

Ирландия независимая и всё такое.
А вот как касается других стран и народов - то они быдло под пятой той или иной Империи.

Роман - я уже один раз сказал - я слишком хорошо знаю типаж психики и поведения такого человека, довелось общаться долго с одним таким.

Все люди имеют определённый набор психо-типажей, Ваш типаж я знаю вдоль и поперёк.
Все Ваши хода мне уже известны заранее.

Так что есть только один выход - писать строго по Тематикам и не проявлять своего отношения к вопросам, так как оное заранее известно.

Говорим только за факты!

У Вас есть факты по Норвежскому?
Тогда пжл-ста, если нет - то и говорить не о чём.

Rōmānus

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 14:34
Вообще уже тошнит общение с империалофилами на этом форуме.
Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 14:34
у Романа сразу бешенство
Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 14:34
Я бы так сказал если был бы империалистом как вы

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 15:01
Если следовать этой бараньей логике

Вы слова-то подбирайте, а то мне надоест и начну резать и давать баллы, так как вы хамите как минимум пяти людям одновременно. И тогда вас будет "тошнить" уже за пределами этого форума. И всё - исключительно из-за вашей спеси и самодовольства, как будто другие сами не изучали инязы.

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Beul-binn

Цитата: Roman от октября  3, 2009, 14:26
Цитата: Hellerick от октября  3, 2009, 14:04
Если уж это-то искусственный — то это Нюнорск. Кто-то ездил по Норвегии, собирал самые странные особенности речи, припорошил всё это древнеисландским, а потом заявил: вот он настоящий норвежский язык.

+100, так оно и было. Родным он не является ни для кого, а те части страны, которые на нём "говорят", просто говорят на диалектах из которых был слеплен нюношк
Полностью согласен. Мне знакомый норвежец из западной Норвегии говорил, что на нюнорске говорить довелось только на уроках нюнорска в школе. Дома говорили на своем диалекте. В остальных случаях – на "проклятом датском" букмоле :(.  Нюнорск пока преимущественно письменный язык. Букмоль – и разговорный и письменный язык большинства населения Норвегии. 

P.S. Ivar'а Aasen'a и его огромный труд очень уважаю.

Rōmānus

Цитата: Beul-binn от октября  3, 2009, 15:12
Букмоль – и разговорный и письменный язык большинства населения Норвегии.

Вот именно, учитывая, что в окрестностях Осло никто никакого другого языка наверное лет 200 уже не знает
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 13:26
где-то оно ещё местами схоже со шведским, но тем не менее

Местами? :o Нда :(

regn

Цитата: Roman от октября  3, 2009, 15:14
Вот именно, учитывая, что в окрестностях Осло никто никакого другого языка наверное лет 200 уже не знает

Цитата: Roman от октября  3, 2009, 14:26
+100, так оно и было. Родным он не является ни для кого, а те части страны, которые на нём "говорят", просто говорят на диалектах из которых был слеплен нюношк

В ньюнорске в принципе все мило очень, но там время от времени попадаются перлы, которые просто в тупик ставят любого норвежца, который не живет в глухомани, в которую добрался Осен. Например, знаменитое høgnorsk'ое "vindauga". Такого слова вообще никто в Норвегии не употребляет. Далее, умляут в презенсе сильных глаголов и отсутствие окончания - это живая продуктивная черта говоров, может, в двух-трех селах...

Кстати, Roman, даже жители Осло во многих случаях колеблятся. Я не думаю, что кто-то говорт на чистом букмоле... Мой друг из Осло колеблется в случаях типа "boken min / boka mi", "ei dør / en dør". При этом в речи у него звучит женский род, а вот в официальном стиле в букмоле его избегают. 

RostislaV

Цитата: regn от октября  3, 2009, 17:27
Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 13:26
где-то оно ещё местами схоже со шведским, но тем не менее

Местами? :o Нда :(

что опять не так?

для чужого уха эти языки неразличимы, разницу чувствуешь только от норвежской мелодики, другое дело что шведский немного иначе выглядит в строении предложения, в том смысле что используется возможно другие слова и прочее, + ряд словника малость иначе выглядит от дано-ношка, ну и опять же - дурацкая орфография свэнски делают его отличным ещё.
А так для ушей - никто и не отличит - ухо незнакомое с фишкой норвежского, а вот датское хрюканье конечно ни с чем не спутаешь.

regn

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 14:34
Букмоль

RostislaV...  :wall:

Почитайте же фонетику. Какой же там "-ль"? После "a å" норвежское [l] произносится твердо - [ł]!  :yes:

regn

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 17:53
что опять не так?

Да вот именно, что не местами, а в 90% случаев у них в фонетике общие процессы!

RostislaV

ЦитироватьВ остальных случаях – на "проклятом датском" букмоле

вот-вот,

вообще советую всё-таки пройтись по кругу ссылок на англоВики, хорошо описали ситуацию.

Оказывается риксмоль и букмоль это не одно и тоже, хотя их всегда равняли, прописывая в скобках одно из названий, ан нет - оно по сути одно и тоже - но есть идеологическая и времменная разница.

RostislaV

Цитата: regn от октября  3, 2009, 17:54
Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 17:53
что опять не так?

Да вот именно, что не местами, а в 90% случаев у них в фонетике общие процессы!

вот я и говорю, что не так то?  8-)

regn

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 17:58
вот я и говорю, что не так то?

не так то, что вы написали, что там "местами" фонетика похожа 8)

Rōmānus

Цитата: regn от октября  3, 2009, 17:38
Кстати, Roman, даже жители Осло во многих случаях колеблятся. Я не думаю, что кто-то говорт на чистом букмоле...

Это понятно, но, наверное, ни в одной стране мира никто нигде не говорит на 100% литературном языке. Я просто парировал высказывание нашего всезнайки, который специалист от норвежского и ирландского и до (даже страшно подумать какие ещё языки ему ведомы - как минимум язык аборигенов туманности Андромеды), что-де букмол - "искуственный письменный язык", на котором никто не говорит в Норвегии
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

RostislaV

Цитата: regn от октября  3, 2009, 17:59
Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 17:58
вот я и говорю, что не так то?

не так то, что вы написали, что там "местами" фонетика похожа 8)

и?

хорошо - фонетика идентична!
так легче?

кстати почему шведский называют тоже мелодичным, там есть такое ударение разве?

regn

Цитата: Roman от октября  3, 2009, 17:59
Это понятно, но, наверное, ни в одной стране мира никто нигде не говорит на 100% литературном языке. Я просто парировал высказывание нашего всезнайки, который специалист от норвежского и ирландского и до (даже страшно подумать какие ещё языки ему ведомы - как минимум язык аборигенов туманности Андромеды), что-де букмоль - "искуственный письменный язык", на котором никто не говорит в Норвегии

Согласен с вами. Обычно на речь образованного норвежца сильно влияет язык, на котором он учился в школе. Как и на речь дзука или купишкена литературный литовский. Или на речь закарпатца - литературный украинский.

Жители Ушлу в большинстве своем учатся на букмоле - у них вот уже сколько поколений букмол оказывает влияние на речь. Дети-горожане во втором-третьем колене факически к моменту окончания школы говорят на чистом букмоле, потому что их родители уже испытали влияние букмола на их сельскую речь, в результате чего дети в городе еще до садика говорят на приближенном к букмолу языке, который в школе оттачивается еще сильнее. Самый сильный сдвиг - это отбрасывание женского рода. В букмоле он четко несет на себе оттенок просторечья.

regn

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 18:05
кстати почему шведский называют тоже мелодичным, там есть такое ударение разве?

Тоновое? А кто-то когда-то сомневался? ;)

regn

RostislaV, посвятите 20 минут прочтению информации, которую я выложил по фонетике шведского. И вопросы о тоновом ударении отпадут. Там все очень хорошо и подробно расписано!

RostislaV

желательно чтобы наш литовский латынянин правильно парировал - я не говорил, что специализируюсь на ирландском, лет 12 назад я выписал порядка сотни общих кельтских слов и более у меня нет знаний по этой группе языков, хотя они находятся в зоне интересов, описанных в соответствующей Теме.

И про книжный язык я кажется чётко и подробно всё описал.
Это искусственный язык, ставшей доминантом в Норвегии в силу понятных исторических причин.
По схожей системе, но с другой историей конечно в Китае правит бал Мандарин.
Хотя было время классики во время династии Тан когда правил бал Минь.
Всё течёт, всё меняется.

У меня к букмолу особых претензий нет, я чётко расписал его функцию - идеоагрфический союз общескандинавского наследия.

А вот если бы у него орфография был бы реалистичнее - вообще красота была бы.

Зачем писать например "йерн" только потому что так очень близко визуально к общему скан-словнику, когда звучит всё равно "йэн" - это один из огромного числа примеров.

А самый классный вот - чистая идеография - Nordland, возникает всегда естественное германское желание читать это как общий германский термин, а нифига - "нурьланн" это у нас.
Ну и чё бы не написать ближе к реальности - nurlann или norlann в зависимости какой алфавит использовать - то что сейчас или более реалистичный, просто нужно добавлять ряд букв дополнительных.

RostislaV

Цитата: regn от октября  3, 2009, 18:08
Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 18:05
кстати почему шведский называют тоже мелодичным, там есть такое ударение разве?

Тоновое? А кто-то когда-то сомневался? ;)

никто,
просто уточняю, так как знаю просто из книг.
Правда ли или нет, а вот почему он тогда такой расХХХский на звук?

RostislaV

Цитата: regn от октября  3, 2009, 18:12
RostislaV, посвятите 20 минут прочтению информации, которую я выложил по фонетике шведского. И вопросы о тоновом ударении отпадут. Там все очень хорошо и подробно расписано!

меня свэнска не греет.  8-)

RostislaV

ЦитироватьBokmål/Standard Østnorsk    

БукмолЪ - он же язык меньшинства, ставший доминантом.
Вот такая вот история.

RostislaV

кстати щяс смотрю NRK2, там датчане треплются и идут субтитры на "норвежском", забавно всё это выглядит.

Пишется по сути одно и тоже, звучит немного иначе, про мелодику не говорю - она конечно другая, но звучание почти тоже.

Это типа если бы в Украине был бы русский немного изменённый на письме, но произносили бы его на свой лад, не такой конечно резко выделяемый как сейчас украинский - но отличный.

Тоже был бы очень даже "естественный" язык.

А то! быть столько лет под пятой другого гос-ва - у кого хочешь оно станет естественным.

Банальная политика и психология человеческого поведения.

regn

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 18:13
Это искусственный язык, ставшей доминантом в Норвегии в силу понятных исторических причин.

Это скорее суржик из речи народа и речи верхушки доминирующей нации.

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 18:16
просто уточняю, так как знаю просто из книг.
Правда ли или нет, а вот почему он тогда такой расХХХский на звук?

Он очень красивый на слух! Не надо проэцировать ваше субъективное восприятие на чужое!

А что вы знаете из книг? Где-то кто-то когда-то писал, что в шведском нет тонов? :o

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 18:19
меня свэнска не греет.

Но это, тем не менее, не останавливает вас - и вы пишете, что там "нет тонов".

Rōmānus

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 18:13
я не говорил, что специализируюсь на ирландском,

Тогда почему вы с пеной у рта спорите насчёт того, "логична" или нет ирландская орфография? Вас мама в детстве не научила, что чтобы спорить на какие-то темы надо предварительно ознакомиться с предметом?!

Цитата: RostislaV от октября  3, 2009, 18:13
И про книжный язык я кажется чётко и подробно всё описал.
Это искусственный язык

Вы специалист по букмолу, что позволяете себе "чётко и подробно" описывать то, о чём не имеете никаких знаний?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

RostislaV

ЦитироватьТогда почему вы с пеной у рта спорите насчёт того, "логична" или нет ирландская орфография? Вас мама в детстве не научила, что чтобы спорить на какие-то темы надо предварительно ознакомиться с предметом?!

я ознакомился с предметом и вижу что половина слова в эйрике не читается и знаю это очень ДАВНО, наверное Вы Ромыку тогда ещё и в школу не ходили.

Поэтому орфорграфия кривая и неудобная.
Она Вам может безумно нравиться в своём виде как и польская например, я так понимаю очень близкий Вам предмет, но это не значит, что орфография эта хороша.
Фишечна - да, удобна - нет.

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр