Слова, прикольно звучащие на другом языке

Автор zwh, февраля 24, 2017, 08:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Un Ospite

Цитата: Чайник777 от августа 19, 2024, 09:56тут тоже непонятно...ну кроме видимо нелюбимого для украинцев но нормального для россиян ударения и мягкого ч.
Акцент на слове "пісенька" (в русской орфографии - писэнька, с твёрдым "с"), которую артистка произнесла с мягким "с", (пjисjенька, или даже скорее пjисjинька).

Un Ospite

Цитата: Чайник777 от августа 19, 2024, 09:53Тут требуется некоторое пояснение...
Срав = срал. "Сравни" звучит как "срал, нет?". Сравні - неясно, чи срав, чи ні.

Un Ospite

А, и ещё подсказывают, что слово "співак"/"співачка" у некоторых ассоциируется с глаголом "пить", "спиваться".

Python

Цитата: Un Ospite от августа 19, 2024, 10:06
Цитата: Чайник777 от августа 19, 2024, 09:53Тут требуется некоторое пояснение...
Срав = срал. "Сравни" звучит как "срал, нет?". Сравні - неясно, чи срав, чи ні.
Да и «как» подобные ассоциации вызывает. С точки зрения морфологии, конечно, бессмыслица, но для прикольности это несущественно.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Un Ospite

Цитата: Python от августа 19, 2024, 13:42Да и «как» подобные ассоциации вызывает. С точки зрения морфологии, конечно, бессмыслица, но для прикольности это несущественно.
Так оно и в русском такое вызывает.
"— Ну и как я это сделаю?
— Как, как? Ка́ком кверху!"
"— Ну и как я это сделаю?
— Как, как - и кучка."
"Продукт высокого какчества", ну и т.д.

Кстати, в тему:
по-итальянски цвет хаки - color kaki,
по-итальянски хурма - cachi (читается так же, [каки]), в ед. числе - (un) caco [како].
При том, что "cacare" таки означает "какать", и соответственно спрягается по лицам: 1 sing. (io) caco, 2 sing. (tu) cachi, и т.д. Но "кака" будет с двойной "c" - cacca. Употребляется в родительско-детской речи: "non toccare la cacca!" - "не трогай каку!".

AmbroseChappell

Цитата: Un Ospite от августа 19, 2024, 08:31
Цитата: maratique от августа 18, 2024, 19:07Дрізддрозд по-украински.

В украинском языке звонкие на конце слов не оглушаются. Поэтому шутка с похожестью на "дрист" не удалась. Тема же называется "Слова, прикольно звучащие...". А слово "дристати" есть и в украинском, по крайней мере в разговорном.

А підріс вас не смешит?
— Привіт, Сєрґєй, я дивлюсь, твій син підріс.
— Сам ты пидрис, и сын твой пидрис, и вся твоя семья пидрисы и пидриски.

Шутки шутками, но в Беларуси был город Дрисса (Дрыса), который в советское время переименовали в Верхнедвинск именно по этой причине.

Un Ospite

Цитата: AmbroseChappell от августа 20, 2024, 18:55в Беларуси был город Дрисса (Дрыса)

Ну а дрозд/дрізд-то тут причём? Дрізд произносится /drjizd/, со звонким окончанием. Повторюсь, в украинском финальные согласные обычно не оглушаются.

Python

Еще возможно искажение смысла не при слышаньи, а при чтении. Что-то такое напридумывалось:

— Твоя Настя далеко? А Макс — точно хороший друг?
— Настя тут, он мне друг, все прекрасно.

Если прочитать не по-русски, а по-украински, то
  укр. «он мне друг» = рус. «вон мнёт друг»
  рус. «он мне друг» = укр. «він мені друг»
Русское и украинское прочтения диалога различаются на слух, хотя письменно диалог выглядит грамматически и орфографически правильным с точки зрения обоих языков.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


Un Ospite

укр. сірник - не "сральник", а спичка (проверочное слово - "сіра", рус. "сера").

польск. zapałki - не "за палки", а спички, родственно русскому "(за)палить"

а спички, говорят, южным славянам с чем-то гинекологическим ассоциируются, пусть знающие поправят

Сахарный Сиропчик

Я когда баловался с одним конлангом и там водопад был "titikaka", а ручей "titipisi". :D

злой

Цитата: Un Ospite от сентября 12, 2024, 16:22укр. сірник - не "сральник", а спичка (проверочное слово - "сіра", рус. "сера").

Насколько я понимаю, в русском языке какое-то время спички тоже назывались серниками, именно в этот период их название было заимствовано в казахский язык. По-казахски спичка - сіріңке.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

‌tacriqt

Цитироватьбыло заимствовано в казахский язык. По-казахски спичка - сіріңке.
— А может, просто сірий клин?

злой

Цитата: ‌tacriqt от сентября 12, 2024, 18:10
Цитироватьбыло заимствовано в казахский язык. По-казахски спичка - сіріңке.
— А может, просто сірий клин?

Может быть всё, что угодно, но вариант с заимствованием из русского языка мне видится более вероятным, так как украинские переселенцы жили не везде, а с русскими торговцами казахи активно контактировали: в казахском языке есть слова бөшке, бөтелке, тәрелке, в тот же шаблон прекрасно вписывается и сіріңке. А в русском языке слово замечено даже у классиков:

Цитата: Лев наш дорогой Николаевич Толстой "Война и мир" от Когда сначала синим и потом красным пламенем загорелись серники о трут, Щербинин зажег сальную свечку...

Это уже было на форуме:

Фонетический облик русизмов и интернационализмов в тюркских языках ех-СССР
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

‌tacriqt

Цитироватьв тот же шаблон прекрасно вписывается и сіріңке. А в русском языке слово замечено даже у классиков:
— Надо найти похожие по фонотактике слова с русским ятем и посмотреть, как он у казахов передаётся. Тогда можно будет судить, что это не от украинской і.

bvs

Цитата: ‌tacriqt от сентября 12, 2024, 18:59
Цитироватьв тот же шаблон прекрасно вписывается и сіріңке. А в русском языке слово замечено даже у классиков:
— Надо найти похожие по фонотактике слова с русским ятем и посмотреть, как он у казахов передаётся. Тогда можно будет судить, что это не от украинской і.
Да какой там украинский в 19-м веке. Сами украинцы в Южной Сибири появились только со столыпинских переселений, это слишком поздно для заимствования слова для такого важного предмета, как спичка.

‌tacriqt

Цитироватьэто слишком поздно для заимствования слова для такого важного предмета, как спичка.
— Так она когда распространилась? Годах в шестидесятых, не раньше. Я даже сильно думаю, что толстовские сѣрники — анахронизм по отношению к нулевым и десятым годам. Ну а казаки так и раньше жили.

bvs

Цитата: ‌tacriqt от сентября 12, 2024, 23:21
Цитироватьэто слишком поздно для заимствования слова для такого важного предмета, как спичка.
— Так она когда распространилась? Годах в шестидесятых, не раньше. Я даже сильно думаю, что толстовские сѣрники — анахронизм по отношению к нулевым и десятым годам. Ну а казаки так и раньше жили.
Так казаки не украинцы, там великороссы были.

‌tacriqt

ЦитироватьТак казаки не украинцы, там великороссы были.
— Встречаются данные об удельном весе запорожцев среди сибирского казачества, так что всё возможно.

злой

Принципиальная возможность и наиболее вероятный вариант - это разные вещи.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Сахарный Сиропчик


bvs

Цитата: Сахарный Сиропчик от сентября 14, 2024, 10:55
Цитата: злой от сентября 12, 2024, 17:47заимствовано в казахский язык
А Вы в этом уверены? Вы говорите по-казахски?
Для этого необязательно говорить - словари есть.

злой

Цитата: Сахарный Сиропчик от сентября 14, 2024, 10:55
Цитата: злой от сентября 12, 2024, 17:47заимствовано в казахский язык
А Вы в этом уверены? Вы говорите по-казахски?

Для меня эта версия выглядит наиболее убедительной. Вот доводы:
1. Серные спички появились в начале XIX века в Западной Европе, откуда попали и в Россию (исторический факт)
2. В русском языке какое-то время спички назывались серниками (подтверждено русскими классиками)
3. Русские купцы во второй половине XIX века активно торговали с казахами (отражено у казахских классиков)
4. Заимствование слова вместе с материальной или культурной реалией - совершенно стандартная история

Вот мои доводы в пользу того, что сіріңке - казахская адаптация слова "серник".

А что есть у вас?
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Сахарный Сиропчик

Цитата: злой от сентября 14, 2024, 18:16
Цитата: Сахарный Сиропчик от сентября 14, 2024, 10:55
Цитата: злой от сентября 12, 2024, 17:47заимствовано в казахский язык
А Вы в этом уверены? Вы говорите по-казахски?

Для меня эта версия выглядит наиболее убедительной. Вот доводы:
1. Серные спички появились в начале XIX века в Западной Европе, откуда попали и в Россию (исторический факт)
2. В русском языке какое-то время спички назывались серниками (подтверждено русскими классиками)
3. Русские купцы во второй половине XIX века активно торговали с казахами (отражено у казахских классиков)
4. Заимствование слова вместе с материальной или культурной реалией - совершенно стандартная история

Вот мои доводы в пользу того, что сіріңке - казахская адаптация слова "серник".

А что есть у вас?
Спасибо Вам за столь развёрнутый ответ!  :) Я этого не знал, поэтому и спросил. Я с Вами не спорил, это был вопрос.

злой

Цитата: Сахарный Сиропчик от сентября 14, 2024, 18:32
Цитата: злой от сентября 14, 2024, 18:16
Цитата: Сахарный Сиропчик от сентября 14, 2024, 10:55
Цитата: злой от сентября 12, 2024, 17:47заимствовано в казахский язык
А Вы в этом уверены? Вы говорите по-казахски?

Для меня эта версия выглядит наиболее убедительной. Вот доводы:
1. Серные спички появились в начале XIX века в Западной Европе, откуда попали и в Россию (исторический факт)
2. В русском языке какое-то время спички назывались серниками (подтверждено русскими классиками)
3. Русские купцы во второй половине XIX века активно торговали с казахами (отражено у казахских классиков)
4. Заимствование слова вместе с материальной или культурной реалией - совершенно стандартная история

Вот мои доводы в пользу того, что сіріңке - казахская адаптация слова "серник".

А что есть у вас?
Спасибо Вам за столь развёрнутый ответ!  :) Я этого не знал, поэтому и спросил. Я с Вами не спорил, это был вопрос.

Не за что.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр