Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Читая А. Брюкнера

Автор I. G., сентября 7, 2009, 23:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Цитата: lehoslav от сентября 12, 2009, 21:30
Мне кажется, что этот корень (strom, strem) в лужицких диалектах не засвидетельствован.


Цитата: ФасмерСтремя <..> в.-луж. třmjeń, н.-луж. tśḿeń. Обычно сопоставляют с постро́мка (см.) и *strьmъ "крутой, тугой";

Тут, действительно, и не с деревом контаминая могла быть, а напрямую с *strьmъ "крутой, тугой"
肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 21:37
ЦитироватьСтремя <..> в.-луж. třmjeń, н.-луж. tśḿeń. Обычно сопоставляют с постро́мка (см.) и *strьmъ "крутой, тугой";
Тут, действительно, и не с деревом контаминая могла быть, а напрямую с *strьmъ "крутой, тугой"
А вот об этом слове я не подумал, я сосредоточился на деревьях :)
(Но по-верхнелужицки это třemjeń)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 22:58
луж. ř = чеш. ř?
Нет. Буква ř во верхнелужицком пишется только в сочетаниях:
př - [pʃ]
kř - [kʃ]
tř - [t͡ʃ]/[t͡s]/[t͡sʲ]

В этом случае tř читается как [t͡ʃ].
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Rōmānus

Цитата: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Похоже, это самая веская причина для выравнивания основы по форме именительного-винительного падежа - г) непроизносимость закономерной формы косвенных падежей.

Однако dždžysty 'дождливый' по-польски ;)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

lehoslav

Цитата: Roman от сентября 13, 2009, 01:21
Однако dždžysty 'дождливый' по-польски

И dżdżownica - земляной (дождевой) червь. :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Nekto

Цитата: I. G. от сентября 10, 2009, 22:08
Nekto, если Вам удастся заказать и получить, отсканируйте, пожалуйста!

Ок. Только не сразу, по-тихоньку буду сканировать... :)
Главное мне не обломаться на стадии заказа, а то мне уже лень куда-то идти... :(

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Чайник777

Цитата: Алексей Гринь от сентября 12, 2009, 20:16
Кстати, предположу контаминацию с strom, strem- (strom — дерево). Крепкий как дерево > здоровый
так здоровый и так связан с деревом.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Beermonger


Чайник777

Цитата: Beermonger от сентября 14, 2009, 01:06
Джджовница.
Так это мне и непонятно. Это геминированный в начале слова?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Vertaler

Там был ер между d и żdż. Соответственно, второе dż — аффриката, а начальные d и ż произносятся раздельно.

(Хотя сами поляки этого, похоже, не знают. Было интересно читать Джиби, она писала, что «первое и второе dż звучат по-разному, но не могу уловить, почему именно».)

В русском тоже есть слово тщетно — начальный кластер исторически тот же, только глухой.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Nekto

Цитата: alkaigor от сентября 12, 2009, 13:00
Если не ошибаюсь, по-украински дождь - "дощ". Не знаю украинского, но подозреваю, что и в косвенных падежах глухой щ. Я бы это попробовал осмыслить как обобщение формы им.-вин. падежа ед.ч. после падения редуцированных и оглушения шумных на конце слова.
Почему так произошло? Может быть, а) большая частотность И-В падежей по сравнению с остальными; б) большая частотность шч по сравнению с ждж; в) отсутствие препятствия в виде омонимичных форм.

Дощ

alkaigor

Цитата: Roman от сентября 13, 2009, 01:21Однако dždžysty 'дождливый' по-польски ;)
Да, недооценивал я трудолюбивость речевого аппарата братьев-славян.
Должно быть, у них волевой подбородок и квадратная челюсть.
źdźbło стебель. Вероятно, дело привычки.
trzśсina тростник. Не верю, что это можно произнести как tšśćina.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

alkaigor

Цитата: Vertaler от сентября 14, 2009, 02:45
Там был ер между d и żdż. Соответственно, второе dż — аффриката, а начальные d и ż произносятся раздельно.

(Хотя сами поляки этого, похоже, не знают. Было интересно читать Джиби, она писала, что «первое и второе dż звучат по-разному, но не могу уловить, почему именно».)

В русском тоже есть слово тщетно — начальный кластер исторически тот же, только глухой.
Фонологически, конечно, d-ž-dž-. Да и мнение носителей ценно.
У меня почему-то сложился стереотип, что двойные аффрикаты могут реализовываться только как ddž или džž (аналогично č, c). Хотя наверняка это не так.
czczy тщетный (< *tszczy < *tъščьjь). А тут наоборот:
trzmiel шмель (< *czmiel; укр. джмiль : джмеля). Хотели тоже озвончить, но передумали?

чеш. déšt' deštivý
слвц. dážd' daždivý
Подозреваю, что и в польском должно быть *deszczywy. А dżdżisty - отглагольное от dżdżić?
dżdżownica даже намекает на старую u-основу.

Еще есть dreszcz дрожь.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)


alkaigor

Подозреваю, что аналогично: тшчы. cz вместо tsz диктует графика.

Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:07
trzśсina тростник. Не верю, что это можно произнести
Поблазнилось. trzсina. Тшчьина.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

5park

Chrząszcz, brzmiący w trzcinie Szczebrzeszyna - одно из самых страшных для меня существ.
:fp:

Rōmānus

Цитата: Vertaler от сентября 14, 2009, 02:45
Соответственно, второе dż — аффриката, а начальные d и ż произносятся раздельно.

Не согласен. Произносится dż-dż
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

lehoslav

Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
Фонологически, конечно, d-ž-dž-.
Почему конечно?

Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
чеш. déšt' deštivý
слвц. dážd' daždivý
Подозреваю, что и в польском должно быть *deszczywy.

В польском есть и deszczowy. Но это слово возникло позже. Думаю, чешская и словацкая формы тоже (относительно) поздние.
По-моему они появились после аналогического развития типа deszcz, dżdżu... > deszcz, deszczu...

Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
А dżdżysty - отглагольное от dżdżić?

А почему должно быть отглагольное??

Цитата: alkaigor от сентября 16, 2009, 00:13
Поблазнилось. trzсina. Тшчьина.
Нормально произносят čšćina или даже čćina.

Цитата: Roman от сентября 16, 2009, 22:18
Не согласен. Произносится dż-dż
Присоединяюсь.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

alkaigor

Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

alkaigor

Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 03:00
Цитата: alkaigor от сентября 15, 2009, 08:09
А dżdżysty - отглагольное от dżdżić?
А почему должно быть отглагольное??
Вопросом на вопрос??? Следующий будет ????:-)
Так бы и сказали, что -истый образуется от имен: ветвистый и т.п.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

alkaigor

Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 03:00
Цитата: Roman от сентября 16, 2009, 22:18
Не согласен. Произносится dż-dż
Присоединяюсь.
Дак и "адский" произносится "ацкий". Великое достижение.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

alkaigor

Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 03:00
Нормально произносят čšćina или даже čćina.
А в польском есть что-нибудь вроде trześć- | trzest-, осознаваемое как однокоренное?
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

lehoslav

Цитата: alkaigor от сентября 27, 2009, 18:26
А как Вы запишете фонологически "адский" ?

Я думаю, что в словах deszcz, deszczu и dżdżysty носитель польского не "чувствует" одного и того же корня.

Цитата: alkaigor от сентября 27, 2009, 18:34
Дак и "адский" произносится "ацкий". Великое достижение.

Смотри выше.

Цитата: alkaigor от сентября 27, 2009, 18:35
А в польском есть что-нибудь вроде trześć- | trzest-, осознаваемое как однокоренное?
Ничего не приходит в голову...
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр