Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Буддистские тексты на санскрите

Автор Vlad777, марта 29, 2021, 00:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexander_S

Думаю русский более приспособлен для передачи санскритских оттенков, но и англ должен быть максимально приближен.
Во всяком случае до этого удавалось находить все, а оставшееся можно отнести только к неупорядоченному, тем более оптатив может передавать сомнение, сомнительность, т.е. некую неупорядоченность

Для удобства, чтоб не листать страницы

(They4) (cannot be held to be5) (baseless3). (nor can they apply2) (promiscuously6) (to all things1).

(syātāṃ kiṃviṣayāvetau6) (nānimittau3) ca (tau matau4) |
(sarvasmin1) (navibhāgena2) (tayorvṛttirasambhavī5)


Damaskin

Цитата: Alexander_S от июня 20, 2021, 21:52
Во всяком случае до этого удавалось находить все

Вы уже все 866 предыдущих строф так разобрали?


Alexander_S

) Это первая из них всех.
И то неделя ушла, так по 4 в месяц, по 50 в год мне желательно быть помоложе, чтобы успеть все перевести

Damaskin


Damaskin

Цитата: Alexander_S от июня 20, 2021, 21:52
(sarvasmin1) (navibhāgena2)

Вы здесь разбили неправильно. sarvasminn avibhāgena.
avibhāga - no separation, no distinction between

Alexander_S

Цитата: Damaskin от июня 20, 2021, 22:07
Цитата: Alexander_S от июня 20, 2021, 22:05
Это первая из них всех.

А если начать с самого начала?

До 866-й можно и не дожить

"Удавалось находить" - в этой строфе.
И "здесь" нашлось, и "корова", и все остальное.
С Вашей помощью.

Как же передать promiscuously, раз есть слово, оно не может существовать безосновательно,
применяться неупорядоченно...
Даже в переводе

Alexander_S

Цитата: Damaskin от июня 20, 2021, 22:09
avibhāga - no separation, no distinction between

Отлично, спасибо.
Я веду "список исправлений", завтра попробую представить разбор слов еще раз.

Bhudh

Цитата: Alexander_S от июня 20, 2021, 22:17Я веду "список исправлений"
Перед составлением списка лучше сначала что-нибудь прочитать по санскриту, изучить различные случаи сандхи и т. п.
И словарями желательно всё-таки научиться уметь.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alexander_S

Bhudh, Вы полностью правы, понемногу стараюсь.
Процесс, кстати, заметно ускорился как раз по мере разбора этих двух строф.
Без помощи, которую оказали здесь, когда б еще понимать начал...
Да и сомнения при "самостоятельности" остаются, а правильно ли...
Вот когда здесь покажут, уверенность появляется, и я рад тосу, что понял за эти дни, благодаря разъяснениям.

Словари, тоже понял, незаменимы.
До этого думал, что могу сравнивать значения, приводимые сразу из нескольких словарей,
скажем на том же //wisdomlib.org

Вот про упадхи
https://www.wisdomlib.org/definition/upadhi

nickname именно там нашел

Alexander_S

navibhāgena - неразрывностью,
есть дублирующий термин "неизменное сопутствие" (anvaya)

Alexander_S

Damaskin, огромное Вам спасибо, за все пояснения, а еще за
http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_zAntarakSita-tattvasaMgraha.htm
Это будет неоценимо помогать, самое трудное разбить слова, потом уже словари...


Alexander_S

Представленное на висдомлиб
https://www.wisdomlib.org/buddhism/book/tattvasangraha-english/d/doc362248.html

yadi nopādhayaḥ kecidvidyante (paramārthataḥ) |
(daṇḍī śuklaścalatyasti gau)rihetyādidhī(dhvanī) || 867 ||
(syātāṃ) kiṃviṣayāvetau nānimittau ca tau matau |
sarvasminnavibhāgena tayorvṛttirasambhavī || 868 ||


на гретиле
http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_zAntarakSita-tattvasaMgraha.htm

обретает иной порядок слов
Почему? Какие-то тонкости с порядком, последовательностью?

867-868. (yadi*)(kecit*)(upādhayaḥ, 1st pl.)(na*)(vidyante "vid)(paramārthataḥ* [-tas suff.])(kim*)(viṣayau, 1st d.)(syātām "as Opt. III p. d.)(dhī-)(dhvanī, m. 1st d.)(daṇḍī, m. 1st s.)(śuklaḥ)(calati "cal)(asti "as)(gauḥ, 1st s.)(iha*)(ādi-)(tau, m. 1st d.)(na*)(matau, 1st d.)(a-nimittau, 1st d.)(vṛttiḥ, 1st s.)(tayoḥ, 6th d.)(a-vibhāgena, 3rd s.)(sarvasmin, 7th s.)(sambhavī, m. 1st s.)

Больше всего смущает то, что asambhavī конвертировалось в sambhavī. Может ли быть банальной очепяткой?

И к чему на гретиле знак "*"
) "мохнатый точка"

Damaskin

Цитата: Alexander_S от июня 21, 2021, 12:26
Почему? Какие-то тонкости с порядком, последовательностью?

Это парафраз для облегченного восприятия. Еще и сандхи сняты.

Цитата: Alexander_S от июня 21, 2021, 12:26
Больше всего смущает то, что asambhavī конвертировалось в sambhavī. Может ли быть банальной очепяткой?

Не знаю, может быть и опечатка. Встретился еще один вариант последней строки:
सर्वस्मिन्नविभागेन तयोर्वृत्तेरसंभवात्

https://balramshukla.wordpress.com/2016/10/14/अपोहस्तदपोहनं-च/

Alexander_S

Цитата: Damaskin от июня 21, 2021, 12:54
सर्वस्मिन्नविभागेन तयोर्वृत्तेरसंभवात्
sarvasminnavibhāgena tayorvṛtterasaṃbhavāt

Тоже с отрицанием, как на висдоме, на гретиле, похоже, действительно опечатка.
Думал, может отриц частица мигрировала в другое место, но, кажется, нет

За ссылку спасибо )

Все также, только еще pāramārthikāḥ вместо paramārthataḥ

Может быть, издержки реконструкции с тибетского, смысл-то не меняется, главное, что буковка "А" не потерялась перед посл словом


Bhudh

Цитата: Alexander_S от июня 21, 2021, 12:26И к чему на гретиле знак "*"
) "мохнатый точка"
Вы что, читать не умеете?
Цитата: NOTE:
An asterisk denotes an indeclinable
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alexander_S

Bhudh, спасибо. Действительно, не смог )
Вчера вроде и искал разъяснения, но, видимо, усталость сказалась.
У кого-то от инд философии "голова пухнет", у меня от букфф чуть-чуть опухла.

Alexander_S


Bhudh

Цитата: Если разобраться с прибором никак не получается, ПРОЧТИТЕ НАКОНЕЦ ИНСТРУКЦИЮ!
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alexander_S

BhudhBhudh, важнее второе, его раньше почти на всех грузовиках цитировали:
УСТАЛ - ОТДОХНИ

Damaskin

Цитата: Alexander_S от июня 21, 2021, 13:05
Может быть, издержки реконструкции с тибетского

Да вообще-то

ЦитироватьЕго гл. труд «Тат­тва-сан­гра­ха» («Со­б­ра­ние ка­те­го­рий») со­хра­нил­ся так­же на сан­ск­ри­те вме­сте с тол­ко­ва­ни­ем его уче­ни­ка и по­сле­до­ва­те­ля Ка­ма­ла­ши­лы (8 в.).

https://bigenc.ru/philosophy/text/4690310

Alexander_S

На гретиле это последнее слово дается как
(sambhavī, m. 1st s.)

Как тут вопользоваться словарем?

Damaskin

Цитата: Alexander_S от июня 21, 2021, 13:57
На гретиле это последнее слово дается как
(sambhavī, m. 1st s.)

Как тут вопользоваться словарем?

Определить словарную форму и забить ее в словарь.

Alexander_S

Словари составлялись, когда ученые еще не имели полного представления о сути дискуссий, представленных в "Таттвасамграхе", до сих пор почти непонятной без комментов Камалашилы

Цитата: Damaskin от июня 20, 2021, 21:17
Цитата: Alexander_S от июня 20, 2021, 19:50
И пока никак не пойму, где тут подлежащее и повод для обилия "дуалов"
О какой именно "парочке" речь?

Во второй строке dhīdhvanī - это первый дуалис. "Мысль и слово", как я понимаю.
Попробуйте разобрать вторую строку.

Вы очень правильно понимаете.
dhīdhvanī - mental images (cognitions) and linguistic units

Но должен признаться, у меня сразу было предубеждение, что речь о dhīdhvanī VS  объектов, существующих в реальности  (парамартхика).
Для буддистов dhī = dhvanī
Лысенко:
"Камалашила: мышление имеет вербальную природу... мышление и язык конэкстенсивны, структура мышления соответствует структуре языка..."

Метальный образ принципиально может быть назван. Наверное, у ткаждого бывали случаи, когда желая выразить мысль, вдруг забывали слово, мучительно его вспоминая, чтобы выразить то, что понимаем.

А вот имеет ли наш ментальный образ (который "входит в связь со словом") референт в "парамартхика"?

Ведь именно об этом и велись дискуссии. У буддистов ответ отрицательный, у мимансы, самкхьи, ньяи, вайшешики... - наоборот, положительный.

Имеет ли связь между мыслимым/названным и реальной сущностью во внешнем мире "силу", "способность" (которая и есть sambhavī,) реально функционировать или нет.


granitokeram

Цитата: Damaskin от июня 19, 2021, 21:37
Цитата: granitokeram от июня 19, 2021, 21:06
Цитата: Damaskin от июня 19, 2021, 20:58
sarvasmin - локатив от sarva + na (отрицание)
не у всех?

Скорее "во всех не".
я снова дико извиняюсь, а можно фрозу с этим во всех не , но с разбором, просмтую, шоб я не сильно заблудился

Damaskin

Цитата: granitokeram от июня 24, 2021, 21:24
я снова дико извиняюсь, а можно фрозу с этим во всех не , но с разбором, просмтую, шоб я не сильно заблудился

А что вас, собственно, смущает? Отрицание обычно ставится перед тем словом, которое оно отрицает. То есть na sarvasmin - не в каждом, sarvasmin na - в каждом не (например, sarvasmin na vidyate - в каждом не существует).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр