Почему именно в английском произошло такое огромное расхождение орфографии и

Автор From_Odessa, июня 24, 2021, 17:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

... устной речи? (не хватило места в названии темы). Это много где происходит, в том же французском расхождения очень сильные. Но именно в английском ситуация дошла до запредельной.

Есть еще языки, где дошло до такого или более серьезного уровня?

Awwal12

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2021, 17:15
Это много где происходит, в том же французском расхождения очень сильные. Но именно в английском ситуация дошла до запредельной.
Во французском-то расхождения посильнее будут. Просто в английском они гораздо более хаотичны.
Причина - орфографическая традиция, тянущаяся с небольшими изменениями с XIV в. и ИЗНАЧАЛЬНО не являвшаяся вполне фонетической (ибо косплеила французскую), и куча иностранных слов, попавших в язык в оригинальной или слабо адаптированной орфографии и в общем её сохранивших.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

From_Odessa

Цитата: Awwal12 от июня 24, 2021, 17:28
Причина - орфографическая традиция, тянущаяся с небольшими изменениями с XIV в. и ИЗНАЧАЛЬНО не являвшаяся вполне фонетической
А больше нигде такого нет?

Цитата: Awwal12 от июня 24, 2021, 17:28
и куча иностранных слов, попавших в язык в оригинальной или слабо адаптированной орфографии и в общем её сохранивших.
А этого?

Кстати, почему они заимствовали вот таким образом, то есть, регулярно прямо с чужой орфографией?

Wolliger Mensch

Цитата: Awwal12 от июня 24, 2021, 17:28
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2021, 17:15
Это много где происходит, в том же французском расхождения очень сильные. Но именно в английском ситуация дошла до запредельной.
Во французском-то расхождения посильнее будут. Просто в английском они гораздо более хаотичны.
Причина - орфографическая традиция, тянущаяся с небольшими изменениями с XIV в. и ИЗНАЧАЛЬНО не являвшаяся вполне фонетической (ибо косплеила французскую), и куча иностранных слов, попавших в язык в оригинальной или слабо адаптированной орфографии и в общем её сохранивших.

Ну приведите примеры. Там из «расхождений» только дифтонги на месте долгих, да gh [#] и [f]. Редукцию неударных можно даже не считать. :P
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Awwal12

All human beings are born free and equal in dignity and rights
ɔːl çju̟ːmən biːɪŋz ɑː bɔːn fɹɪi̯ ənd iːkwəl ɪn dɪɡnɪti ənd ɹaɪts

Считая фонологически нерегулярные соответствия букв и нечитаемые буквы (но не считая необходимые диграфы), порядка 11 несоответствий.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits
tu lez ɛtʁɛz ymɛ̃ nɛs libʁez e ego ɑ̃ diɲite e ɑ̃ dʁwɑ

По тому же подходу - около 22 несоответствий.
При радикальном преимуществе французского в регулярности, естественно (в английском её попросту нет как класса).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Awwal12

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2021, 17:34
Цитата: Awwal12 от Причина - орфографическая традиция, тянущаяся с небольшими изменениями с XIV в. и ИЗНАЧАЛЬНО не являвшаяся вполне фонетической
А больше нигде такого нет?
Ну много где есть, но английский за этот промежуток ещё и сильно поменялся фонетически.
Порнография во французском, соответственно, связана с ещё более древней письменной традицией.
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2021, 17:34
Кстати, почему они заимствовали вот таким образом, то есть, регулярно прямо с чужой орфографией?
Нерегулярно. :green:
Потому что латиница и идущая из того же позднесредневекового франзцузского привычка к несоответствию написания и произношения, очевидно.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Andrey Lukyanov

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2021, 17:34
А больше нигде такого нет?
Датский, ирландский, японский...

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2021, 17:34
Кстати, почему они заимствовали вот таким образом, то есть, регулярно прямо с чужой орфографией?
Почти все норовят так заимствовать, если письмо одно и то же.

wandrien


Andrey Lukyanov

Цитата: wandrien от июня 24, 2021, 21:20
В японском конечно бардак. Но разве он нерегулярный?
У каждого иероглифа несколько чтений. Никакой логики нет — надо просто запоминать, в каком контексте какое чтение использовать.

Вот кану в 1946 году более-менее починили.

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Andrey Lukyanov


RockyRaccoon

Цитата: Andrey Lukyanov от июня 24, 2021, 21:19
Цитата: From_Odessa от А больше нигде такого нет?
Датский, ирландский, японский...
А уж исландский и примкнувший к нему фарёрский, несмотря на его молодую орфографию...

RockyRaccoon


Andrey Lukyanov

Цитата: RockyRaccoon от июня 24, 2021, 21:50
А уж исландский и примкнувший к нему фарёрский, несмотря на его молодую орфографию...
У исландцев ещё по-божески. А вот у тибетцев...

kemerover

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2021, 17:34
Кстати, почему они заимствовали вот таким образом, то есть, регулярно прямо с чужой орфографией?
Так и сейчас заимствуют слова прямо с чужой орфографией. Потому что легче просто написать слово в уже знакомой форме, чем думать как передать его в другой орфографии.

злой

Цитата: Andrey Lukyanov от июня 24, 2021, 21:26
Цитата: wandrien от июня 24, 2021, 21:20
В японском конечно бардак. Но разве он нерегулярный?
У каждого иероглифа несколько чтений. Никакой логики нет — надо просто запоминать, в каком контексте какое чтение использовать.

Вот кану в 1946 году более-менее починили.

Ага, а ещё бывают слова, которые читаются не по онному, и не по кунному чтению иероглифов, а просто надо запомнить, что они читаются вот так вот. Например, слово "сумо".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

злой

Цитата: Andrey Lukyanov от июня 24, 2021, 22:01
Цитата: RockyRaccoon от июня 24, 2021, 21:50
А уж исландский и примкнувший к нему фарёрский, несмотря на его молодую орфографию...
У исландцев ещё по-божески. А вот у тибетцев...

У тибетцев чтение весьма регулярное, а вот чтобы написать слово, нужно тупо знать, как именно оно пишется.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Wolliger Mensch

Цитата: Awwal12 от июня 24, 2021, 19:33
All human beings are born free and equal in dignity and rights
ɔːl çju̟ːmən biːɪŋz ɑː bɔːn fɹɪi̯ ənd iːkwəl ɪn dɪɡnɪti ənd ɹaɪts

1) Зачем в качестве примера приводить запись идиолекта? Этак можно взять беззубого и косноязыкого носителя и тоже записать. :P
2) Ну и чего тут? Только dignity выбивается и может сбить с толку. Остальное вполне себе регулярно и не шибко далеко от написания.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alant

Цитата: Andrey Lukyanov от июня 24, 2021, 21:19
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2021, 17:34
Кстати, почему они заимствовали вот таким образом, то есть, регулярно прямо с чужой орфографией?
Почти все норовят так заимствовать, если письмо одно и то же.
Известны ли случаи заимствования в один язык одного и того же слова в написании и в произношении, с образованием двух слов с разным значением?
Я уж про себя молчу

Jumis

Цитата: alant от июня 25, 2021, 10:49
Известны ли случаи заимствования в один язык одного и того же слова в написании и в произношении, с образованием двух слов с разным значением?

Хрусталь и кристалл подойдут?
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Poirot

Цитата: RockyRaccoon от июня 24, 2021, 21:50
А уж исландский и примкнувший к нему фарёрский, несмотря на его молодую орфографию...
В шведском тоже приколов хватает.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Andrey Lukyanov

Цитата: alant от июня 25, 2021, 10:49
Известны ли случаи заимствования в один язык одного и того же слова в написании и в произношении, с образованием двух слов с разным значением?
Проект — прожект, проектор — прожектор, епископ — эпископ, Гомер — Омир...

Wolliger Mensch

Цитата: alant от июня 25, 2021, 10:49
Известны ли случаи заимствования в один язык одного и того же слова в написании и в произношении, с образованием двух слов с разным значением?

Экак вы этимологические дублеты поименовали. Ответ: вагонами в любом языке.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alant

Цитата: Jumis от июня 25, 2021, 10:53
Цитата: alant от июня 25, 2021, 10:49
Известны ли случаи заимствования в один язык одного и того же слова в написании и в произношении, с образованием двух слов с разным значением?

Хрусталь и кристалл подойдут?
А из какого языка они заимствованы в русский? Латынь?
Я уж про себя молчу

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр