Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Антисовпадения в языках

Автор _Swetlana, апреля 16, 2016, 18:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

bvs

Чешск. zeman "мелкий землевладелец, самостоятельно обрабатывающий землю" - нем. Seemann "моряк".

zwh

Хоть это и не "анти", но... пока не могу привыкнуть, что "Kissen" по-немецки -- это "подушка".

Poirot

Цитата: zwh от мая 17, 2020, 00:34
Хоть это и не "анти", но... пока не могу привыкнуть, что "Kissen" по-немецки -- это "подушка".
Почему не можете? Шо тут такого?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh

Цитата: Poirot от мая 17, 2020, 00:43
Цитата: zwh от мая 17, 2020, 00:34
Хоть это и не "анти", но... пока не могу привыкнуть, что "Kissen" по-немецки -- это "подушка".
Почему не можете? Шо тут такого?
Первая мысль, что речь идет про поцелуи. Особенно если рядом вижу "Nacht".

Andrey Lukyanov

Во многих языках Grenland — это вовсе не Гренландия.

Гренландия будет Grønland, Grönland, Groenland или Greenland.

А Grenland ­— это историческая область в Норвегии. Не знаю только, как она по-русски называется. Возможно, «Гренланн».

Toman

Цитата: zwh от апреля 12, 2020, 10:59
С неделю назад, просматривая стихи Гейне, почувствовал некоторое замешательство, зная, что по-английски "gift" -- это "дар":
У меня в своё время (в старшем школьном возрасте) было, конечно, наоборот - тоже прифигел, когда впервые встретил где-то это английское слово.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

mnashe

Цитата: Basil от мая 28, 2020, 04:50
Не совпадение, скорее наоборот, но вдруг вспомнилось, как в фильме "Старик Хоттабыч" сам Хоттабыч повторяет "я - раб лампы". В арабском "раб" значит "господин".  :green:
Действительно, и вроде об этом здесь не писали.
Хотя оно и в арабском, и в иврите означает «господин».
Правда, произносится оно в обоих языках не rab, а  rabb- (в иврите пару тысячелетий назад самостоятельная форма, то есть форма без местоимённых или прочих суффиксов, потеряла геминацию и спирантизировалась: — rabb- → rabb → raβ → rav, но это мелочь).
Корень слова — rbb, означает он «быть многим». Например, mā rabbū maʕa̯ŝēḵā (ψ104:24) — «Как многочисленны Твои деяния», mā raḇ ṭūḇəḵā ʔa̯šɛr ṣāˈp̄antā līrēˈʔɛḵā (ψ31:20) — «Как многочисленно благо, иже припас Ты трепещущим пред Тобой». rəḇāḇā = тьма (10⁴). rōḇ / rubb- = бо́льшая часть, большинство.
В современном иврите слово raḇ не используется в значении «господин», но любой минимально грамотный еврей это значение знает, хотя бы благодаря знакомству с Мишной.
«Раввин» (ивр. raḇ / rabb-) — это то же самое слово. Ср. master, которое тоже из господина стало также учителем.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от мая 28, 2020, 15:16
Ср. master, которое тоже из господина стало также учителем.

Лат. magister уже значило «учитель». А так это оппозитивное прилагательное со значением «большой», пара к нему — minister «меньшой», откуда субстантиват «помощник», «слуга».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

bvs

Итал. caldo "теплый, горячий" - нем. kalt "холодный".


RockyRaccoon

Различные романские un - "один" - татарск. ун - "десять".

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от июня  3, 2020, 19:37
Различные романские un - "один" - татарск. ун - "десять".

А что, «1» и «10» — противоположности? :pop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

forest

Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2020, 22:36
Цитата: RockyRaccoon от июня  3, 2020, 19:37
Различные романские un - "один" - татарск. ун - "десять".
А что, «1» и «10» — противоположности? :pop:
По десятеричной системе да. Начало и конец десятка. :)

RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2020, 22:36
Цитата: RockyRaccoon от июня  3, 2020, 19:37
Различные романские un - "один" - татарск. ун - "десять".
А что, «1» и «10» — противоположности? :pop:
Ещё какие. Если в одном месте вам предложат товар за одну тысячу, а в другом такой же товар - за десять тысяч, вы сразу почувствуете, какие это противоположности.  ;D

zwh

Цитата: RockyRaccoon от июня  4, 2020, 10:44
Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2020, 22:36
Цитата: RockyRaccoon от июня  3, 2020, 19:37
Различные романские un - "один" - татарск. ун - "десять".
А что, «1» и «10» — противоположности? :pop:
Ещё какие. Если в одном месте вам предложат товар за одну тысячу, а в другом такой же товар - за десять тысяч, вы сразу почувствуете, какие это противоположности.  ;D
Не, противоположности -- это когда один товар за тысячу, а если возьмете другой, то вам тысячу еще доплатят.

Zavada

Цитата: Andrey Lukyanov от мая 17, 2020, 00:59
Grenland ­— это историческая область в Норвегии. Не знаю только, как она по-русски называется. Возможно, «Гренланн».

Если верить Росвики, это местность в центре Осло.

(wiki/ru) Грёнланн
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Andrey Lukyanov

Цитата: Zavada от июня  4, 2020, 14:47
Цитата: Andrey Lukyanov от мая 17, 2020, 00:59
Grenland ­— это историческая область в Норвегии. Не знаю только, как она по-русски называется. Возможно, «Гренланн».
Если верить Росвики, это местность в центре Осло.
(wiki/ru) Грёнланн
Grenlann ≠ Grønlann, Гренланн ≠ Грёнланн

Wolliger Mensch

Не совсем антисовпадение (что-то а-ля Тиспок), но забавно: ит. poteri «полномочия» ~ русск. потери.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

(Что-то а ля Менш): не совсем антисовпадение, но забавно: англ. power "сила, власть, мощь" - ит. povero "бедный".

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от августа 26, 2020, 16:46
(Что-то а ля Менш): не совсем антисовпадение, но забавно: англ. power "сила, власть, мощь" - ит. povero "бедный".

Ну вот видите, сколько всего интересного. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Неспящий_режим

Возможно, притянуто за уши, но показалось забавным.
Макед. пат "путь" - рус. пат "положение в шахматной игре, когда один из игроков при своей очереди хода и отсутствии шаха его королю не имеет возможности сделать ход по правилам", как бы "нет пути" дальше, тупик.
никому не кабельный

oort

Чем-то похожее на ядовитый gift: уже не помню, по какой причине читал англоязычную будничную новость. На ферме произошел небольшой пожар, ничего фатального не произошло, только barn сгорел. Вот тут меня и накрыло: на английском я это слово встретил впервые, а вот то, что по-шведски barn -- ребенок -- уже знал...

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh

по-немецки die Wand = "стена", по-английски wand -- "палочка, прутик". Правда, первое читается [vand] (или [vant]?), второе -- [wond].

Bhudh

Причём это когнаты. Потому, что Wand первоначально: "стена из палок; плетень".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр