Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ложные друзья в славянских языках

Автор utopia, октября 8, 2006, 22:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

SIVERION

Цитата: Poirot от декабря 11, 2019, 19:46
Цитата: SIVERION от декабря 11, 2019, 19:44
Ну в русском языке слово "девка" у зэков на зоне тоже имеет не нейтральный окрас как слово девушка.
Бывали на зоне?
Нет слава богу, но с бывшими сидевшими доводилось общаться.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Upliner

Цитата: bvs от декабря 11, 2019, 19:35děvka - проститутка (но dívka - девушка. Интересно, как возникло такое разделение).
А в польском наоборот dziwka -- шлюха/проститутка.
Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

Wolliger Mensch

Цитата: bvs от декабря 11, 2019, 19:35
Чешск. pitomec - дурак, děvka - проститутка (но dívka - девушка. Интересно, как возникло такое разделение).


Так же, как město и místo — диалектно-парадигматические разделения для дифференциации значений.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Upliner от декабря 11, 2019, 20:13
А в польском наоборот dziwka -- шлюха/проститутка.

В польском это заимствование, приехавшее вместе денотатом. Кгхм. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Basil

Цитата: RockyRaccoon от декабря 11, 2019, 08:49
Цитата: Basil от декабря 10, 2019, 23:01
А по-болгарски "време" - это погода.
Вспомнилось: "Ништо няма по-хубаво на лешото време".
Это название книги (и фильма), вообще-то
"Няма нищо по-хубаво от лошото време"

без всякого лешего
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

RockyRaccoon

Цитата: Basil от декабря 11, 2019, 21:24
Это название книги (и фильма), вообще-то
"Няма нищо по-хубаво от лошото време"

без всякого лешего
Быть тому.


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Upliner

Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

Upliner

Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

Wolliger Mensch

Цитата: Upliner от января 17, 2020, 13:09
Извиняюсь, если уже было

Зачем это здесь? Например, прах по-русски — тоже «пыль», только в специализированном употреблении. Слова дыня (в такой форме) в болгарском нет. Каким русским словам «ложные друзья» слова пердета и пуканка? Они могут звучать смешно, но в русском таких слов ни в каком значении нет, поэтому и ложно дружить не с кем. И т. д.

В общем, развлекательная хрень.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."


watchmaker

OGNIWO
Родственно ли это польское слово нашему "огниво"? Если да, откуда у него значение "звено" или "ячейка"? Или это просто совпадение по звучанию?

Bhudh

Цитата: ЭССЯСудя по формам *ogniva и *ognivъ, перед нами первонач. прилаг. *ognivo, субстантивированный ср.р. которого станет понят­нее, если в нем видеть остаток двучлена *ognivo želězo, что-то вроде 'огненное железо', употребление элементарно ясное.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

watchmaker

А откуда тогда значение "звено" в польском? Вроде же никакого отношения к чему-либо огненному.

Bhudh

А к "закалённому" (огнём)?
В ЭССЯ спокойно в списке приводят словинское (не польское! в польском «огниво») значение «звено цепи», не видя в этом ничего странного.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Vlad26t

Цитата: Bhudh от марта  1, 2020, 22:03
А к "закалённому" (огнём)?
В ЭССЯ спокойно в списке приводят словинское (не польское! в польском «огниво») значение «звено цепи», не видя в этом ничего странного.
В данном случае «словинское» это что?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

RockyRaccoon

Цитата: Poirot от марта  2, 2020, 09:28
Может, ещё славонский язык есть?
А ещё славунский, славынский, славюнский...  8-)

Wolliger Mensch

Цитата: Poirot от марта  2, 2020, 09:28
Может, ещё славонский язык есть?

Есть область Славония в Хорватии. Но это средневековое латинское название по аналогии с др. под. названиями на -ōnia, в конечном счёте герм. происхождения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

jvarg

Цитата: Hallucigenia sparsa от января 17, 2020, 23:22
Извиняюсь, если уже было
Ну, "Прах" и "Пыль" в русском как бы тоже синонимы. "Прах", конечно, с оттенком архаичности...
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр