Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Материалы по словенскому

Автор Slovius, мая 16, 2009, 04:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Slovius

Я заметил, что словенский - самый редкий славянский язык и по нему практически нет доступной литературы.

Единственное, что я находил - это русско-словенский словарь в каком-то электронном магазине.

Подскажите, пожалуйста, может быть, кто-нибудь знает какие-нибудь сайты, посвящённые словенскому, где можно скачать учебники. Можно англоязычные или на др. славянских языках.

Sladkorček

Электронное кое-что есть, но его не так много, так что выбор невелик на самом деле. Русско-словенский словарь (я догадываюсь, какой) - не самый лучший (за неимением других и этот сойдёт, понятно), но пользы от него, так, узнать значение слов, молчу про употребление в контексте.

Английско-словенский знаю хороший, но стоит он много (около 250 евро за два тома было), так как современный и на корпусном методе основан. В сети можно скачать разные словенско- и -словенские словари, ну и словенско-словенские, русского там нет. Забить в emule (торрент, наверно, тоже есть) ASP32 Slovarji 24in1.

Мне кажется, лучше не делать упор на материалы на русском.

А вообще покопайтесь тут, была тема и там кое-что было, немного, но было.

Для чего Вам словенский нужен? Выучить для практического общения или научный интерес?
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Wolliger Mensch

Цитата: Sladkorček от мая 16, 2009, 09:59
Мне кажется, лучше не делать упор на материалы на русском.

Вот тебе на. Почему?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sladkorček

Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2009, 13:31
Цитата: Sladkorček от мая 16, 2009, 09:59
Мне кажется, лучше не делать упор на материалы на русском.

Вот тебе на. Почему?
Потому что их мало, практически ноль, то есть совсем для "чайников" ещё что-то можно найти, а дальше нет. Исходя из моих сведений, может, у кого-то другой опыт. Только поэтому (ничего идеологического). Я о том, что если принципиально только на русском, далеко не уедешь.

Ещё некоторые товарищи любят спрашивать, "а на каком языке курсы словенского в Любляне ведутся, а на русском есть?" Не в тему слегка, но интересно, как они собираются что-то учить. Для себя лично считаю самым действенным учить любой язык сразу на нём же ("jezikovna kopel"), но это не всем подходит, наверно (да и я не педагог и не спец по дидактике). Если что, это всё не относится к первой части поста. Так, к слову.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Slovius

Цитата: Sladkorček от мая 16, 2009, 09:59
Для чего Вам словенский нужен? Выучить для практического общения или научный интерес?

Ну, собственно для интереса, в первую очередь. :)
Мне понравилось его звучание.

Изучать его серьёзно я не планирую, а так, познакомиться для общего развития было бы интересно.

Wolliger Mensch

Цитата: Sladkorček от мая 16, 2009, 13:38
Потому что их мало, практически ноль, то есть совсем для "чайников" ещё что-то можно найти, а дальше нет. Исходя из моих сведений, может, у кого-то другой опыт. Только поэтому (ничего идеологического). Я о том, что если принципиально только на русском, далеко не уедешь.

Для себя лично считаю самым действенным учить любой язык сразу на нём же ("jezikovna kopel"), но это не всем подходит, наверно.

«Сразу на нем же» — это да, хорошо. Однако это не то, что не всем подходит (особенным тупарям вообще не понятно, зачем учить язык), а материалов подобного рода мало, даже по распространенным языкам. И написаны такие материалы должны быть людьми опытными, так как объяснять «на пальцах» — дело достаточно сложное.

По поводу конкретно словенского, скажу, что для носителя русского языка нужно учить с русских книг. Пусть мало и для чайников, — главное, начать, потом можно сразу на словенскоязычные книги переходить. А вот рекомендовать английско-словенский словарь для русскоязычного не очень уместно, — для пользования им нужно свободно говорить по-английски для начала. А это уже напоминает басню про кирпичный завод.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sladkorček

Я его не рекомендовала, просто данный словарь хороший (что отражается на его цене). Создан на основе корпуса и новый, в отличие от некоторых других (скажем так, большинства других). Но это было, опять же, к слову.

Касательно ссылок: кое-что давалось в соответствующей теме, кому надо, тот найдёт. Вроде как этот раздел не такой страшно огромный, чтобы не найти.

Я начинала с словенских книг, для начала с самого простого. Какие нафиг учебники, не мечталось вообще что-то найти нормальное. Но это всё вариант, если те же худ. книги есть в библиотеках (я не знаю, насколько словенские авторы в России в этом смысле доступны), ну или если связи с Словенией есть. Но вроде как уже написала, что не всем подходит.

Не придирайтесь. :-[ Я не занимаюсь преподаванием и вообще в эту сферу не лезу, есть какой-то личный опыт, который стараюсь не обобщать (это было интуитивное изучение языка, "от балды", что называется, и в среде, что есть важная оговорка), так как всё индивидуально. В общем и целом у меня другая сфера деятельности (не дидактика), связанная с словенским. И сам язык в ней не выступает для меня лично как иностранный.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Alone Coder

К вопросу о комплексном изучении иностранных языков

Скажу вам, горькой правды не тая:
В образовании пробел имея узкий,
Английский зная хуже, чем французский,
Французского совсем не знаю я.

Но друг сказал мне: - Ты не будь инертным,
А доставай-ка словари и шпарь.
Коль хочешь выучить английский, например, ты
Русско-английский изучай словарь.

А коль к французскому стремишься ты
И не боишься трудовой нагрузки -
Легко осуществив свои мечты,
Учись, купив словарь русско-французский.

А сила воли у меня крепка,
Ей не страшны любые перегрузки,
И, разом выучить решив два языка,
Я отыскал словарь англо-французский.

Теперь мне все на свете трын-трава,
С утра до поздней ночи, не горюя,
Сперва учу английские слова,
Потом французский перевод зубрю я.

Два языка уже от А до Зет
Я выучил, и это очень лестно,
Хоть что я выучил, скажу вам честно.
Пока что лично для меня секрет.

Но в этом я себя не обвиняю,
А гордо говорю себе: гордись!
Английский знаю и французский знаю,
Но что я знаю, хоть убей - не знаю...

Тут без немецкого не обойтись!

(Владлен Бахнов)

Wolliger Mensch

Цитата: Sladkorček от мая 16, 2009, 13:51
Не придирайтесь. :-[

Господь с вами. И в мыслях не держал.

Цитата: Sladkorček от мая 16, 2009, 13:51
Я не занимаюсь преподаванием и вообще в эту сферу не лезу, есть какой-то личный опыт, который стараюсь не обобщать (это было интуитивное изучение языка, "от балды", что называется, и в среде, что есть важная оговорка), так как всё индивидуально. В общем и целом у меня другая сфера деятельности (не дидактика), связанная с словенским. И сам язык в ней не выступает для меня лично как иностранный.

А вот зря. При почти полном отсутствии словенского (в книга и вживую) в России, ваш опыт был весьма ценен.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sladkorček

Я не в России, не забывайте. Ну и не чувствую в себе призвания кому-то что-то преподавать, ну разве что в качестве авантюры. Оптимально - приехать сюда на курсы (если позволяют возможности).

Мои варианты изучения языка (проверенные на себе, гы) некоторые специалисты (практикующие) обозвали авантюрными и далеко не всем подходящими. О чём я и пишу. Ну и, честно говоря, языку меня научили на люблянской словенистике, до этого был "детский лепет", и это тоже была своего рода авантюра.

Касательно материалов на русском: может МГУ чего выпустил в knjižni obliki? У нас пользуются этим - http://www.centerslo.net/l1.asp?L1_ID=7&LANG=slo (смотреть справа učbeniki, priročniki, žepna slovenščina).

В сети просто всё такое какое-то разговорникового формата (и то не на русском обычно), нет чего-то, где и практичность, и грамматика на должном уровне. Ну или я придираюсь ...

Как вариант - поискать "обменных" словенцев, ну или просто тех, кто в России обитает, для общения?
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Wolliger Mensch

Цитата: Sladkorček от мая 16, 2009, 14:07
Я не в России, не забывайте.

Я знаю. Интернет в помощь.

Цитата: Sladkorček от мая 16, 2009, 14:07
Ну и не чувствую в себе призвания кому-то что-то преподавать, ну разве что в качестве авантюры.

Почему-то не верится этим вашим словам.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Slovius

Порылся тут в темах, нашёл ссылку на грамматику словенского:
http://www.seelrc.org:8080/grammar/mainframe.jsp?nLanguageID=8

Может, кому-то ещё пригодится. :)

IamRORY

Цитата: IamRORY от марта 11, 2009, 11:14
... в 2001 году киевское издательство "Чумацький шлях" (http://www.ukrkniga.com/) выпустило репринтное издание Словенско-русского словаря Я. Котника. Тираж был небольшой - 500 экземпляров, но словарь до сих пор есть в продаже: я его приобрел непосредственно в издательстве, но можно это сделать и в Москве (правда, в два раза дороже по сравнению с издательством) - есть предложения на LibeX. Там же продается и Словенско-русский словарь Я. Претнара (не новый).

Sladkorček

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

IamRORY

В "Библио-Глобусе" лежит Русско-словенский словарь Претнара с выходными данными, если не ошибаюсь, 1973 года, но совершенно новый на вид. Что это - какое-то подпольное издание?

Sladkorček

старьё, ИМХО, хорошо для исследований, но не для изучения современного живого языка

видимо, переиздание просто
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

IamRORY

Другого-то словаря в пределах досягаемости нет.
Между прочим, вспомнил: когда-то, году этак в 1994 или около того, мне на глаза попадалась некая книжка о словенском языке, написанная по-русски, не очень толстая, в мягком переплете, оформленном преимущественно в красно-коричневых тонах  :yes: :???.

Лукас

Скорее переиздание-репринт. Выходные данные могут быть и 1973 г., но где-то мелким шрифтом будет настоящий год переиздания.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

IamRORY

Цитата: Лукас от февраля 10, 2010, 13:20
Скорее переиздание-репринт. Выходные данные могут быть и 1973 г., но где-то мелким шрифтом будет настоящий год переиздания.
Дык не нашел!

Sladkorček

верю, что нет другого, словари - одна большая проблема, к сожалению

касательно русского в этом плане скорее пусто, чем густо
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

smith371

в Любляне издавался недавно русско-словенский и словенско-русский словарь из серии Moderni Slovarji, небольшой и в неподходящем для сканирования формате. грамматика представлена как в отношении русского, так и в отношении словенского, но естессно кратко.

у меня есть (достался от соседа, гонявшего в Любляну) :smoke:...

но как уже заметил - не сканибельно, да и сканера нема. факт тот, что в Словении это издается. :)
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

IamRORY

Цитата: IamRORY от февраля 10, 2010, 13:00
В "Библио-Глобусе" лежит Русско-словенский словарь Претнара с выходными данными, если не ошибаюсь, 1973 года, но совершенно новый на вид. Что это - какое-то подпольное издание?

Навел справки. Издание, похоже, действительно подпольное (аналогично давеча издавался "Большой русско-нидерландский словарь" П. М. Миронова и Л. Гестерман).

Sladkorček

авторы Йоже Север и Ольга Сергеевная Плотникова?  Cankarjeva založba? если оно, то у меня такой есть, для начинающих может и ничего, но не супер, имхо

повода для радости ("что-то издаётся") особо нет, а люди продолжают спрашивать про грамматику, словари и прочее ...
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

lehoslav

Цитата: Poirot от июля 15, 2010, 09:57
Неужто это значит "карманный словенский"?
Этимология не та, которая приходит вам в голову ;)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр