Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Русский язык Украины

Автор SIVERION, января 8, 2014, 14:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

SIVERION

Ну например "есть ли резон"/"нет резона" особено это словечко любит Ю.Розанов, никогда не слышал это слово на территории Украины,только от россиян, для Украины типично "есть ли смысл"/"нет смысла".
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

From_Odessa

Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 11:11
Ну например "есть ли резон"/"нет резона" особено это словечко любит Ю.Розанов, никогда не слышал это слово на территории Украины,только от россиян, для Украины типично "есть ли смысл"/"нет смысла".
Мне кажется, что слово "резон" для большинства русскоязычных звучит не совсем нейтрально, и большинство в устной речи его не употребляет или употребляет редко. Сомневаюсь, что в русскоязычной части Украины ситуация в этом плане как-то кардинально отличается от русскоязычной части России. Я в обычной устной речи практически никогда не встречаю это выражение. Но оно понятно. И Вам, я так разумею, отлично понятно.

Flos

Offtop
Никакого нет резона
У себя Держать БИЗОНА,
Так как это жвачное
Грубое и мрачное!

:)

Цитата: From_Odessa от июня 30, 2017, 11:16
большинство в устной речи его не употребляет или употребляет редко.


:+1:

From_Odessa

У Розанова вообще достаточно специфическая речь в смысле лексики. Не знаю, разговаривает ли он так же в обычной жизни, хотя вполне возможно. Так или иначе, мне кажется, что он - нестандартный вариант.

SIVERION

Насчет народа не знаю, но от росс. коментаторов слышно было часто, еще на РБК приглашенные экономисты любили это словечко.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

Еще "никоим образом" для меня суто российское, "никоим образом не хотел вас огорчить" для Украины привычнее "никак не хотел вас огорчить/расстроить".
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

From_Odessa

Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 11:30
Еще "никоим образом" для меня суто российское, "никоим образом не хотел вас огорчить" для Украины привычнее "никак не хотел вас огорчить/расстроить".
Это опять-таки выражение, которое нельзя назвать обыденным разговорным. Да, его употребляют в устной речи, но оно имеет некоторое окраску, пусть и небольшую, и встречается не постоянно.

Однако, в любом случае, по приведенными Вами примерам можно сделать вывод, что у Вас несколько искаженное представление, потому что то, то Вы называете "исключительно российским", в той же Одессе распространено до такой же степени, как и в русскоязычной России. И не думаю, что Южная Пальмира тут как-то особняком стоит.

Кстати, а вот Вы сейчас в русской речи сознательно употребили слово "суто", или сами этого не заметили? Или Вам оно кажется русским?

SIVERION

Суто наверное украинизм, но его употребляют у нас и русскоязычные, а вот "сугубо" для меня и моего окружения не привычно как и "нагибаться" вместо привычного "нагинаться"
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Poirot

Цитата: From_Odessa от июня 30, 2017, 11:34
Кстати, а вот Вы сейчас в русской речи сознательно употребили слово "суто"
Я сначала подумал, что это опечатка. А небезызвестный Павло любил словечко "зело".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Neeraj

Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 11:30
Еще "никоим образом" для меня суто российское, "никоим образом не хотел вас огорчить" для Украины привычнее "никак не хотел вас огорчить/расстроить".
"Канцелярщина" же.. как пишут в официальных бумагах - так и говорят.

From_Odessa

Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 11:43
Суто наверное украинизм
Однозначно. Русскоязычные россияне поймут смысл только по контексту или же, если они имели дело с украинским языком.

Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 11:43
но его употребляют у нас и русскоязычные
В русскоязычных регионах Украины - вряд ли массово. Хотя, возможно, оно уже вошло в русскую речь Украины, тут мне трудно сказать.

Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 11:43
а вот "сугубо" для меня и моего окружения не привычно
Я думаю, в устной речи всех русскоязычных оно встречается не так уж часто. Скорее, скажут "исключительно". Хотя трудно сказать.

Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 11:43
как и "нагибаться" вместо привычного "нагинаться"
А вот это, видимо, либо у украиноязычных, либо у русскоязычных, регулярно бывающих в украинозычной среде.

Цитата: Poirot от июня 30, 2017, 11:46
А небезызвестный Павло любил словечко "зело".
Вот это как раз к украинизмам и РЯ Украины никакого отношения не имеет. Чисто русское слов, просто устаревшее. Не знаю даже, если ли "зело" в украинском. Кстати, спелчеккер в ФФ его тоже знает )

SIVERION

Нагинаться используется в Запорожской и Луганской области, а Нагибаться нет, в Сумской области тоже, как-то обсуждали уже на лингвофоруме. Ну и самые расовые для меня именно российские слова "поди и чай" тоже вродь писал об этом.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

From_Odessa

Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 12:03
Ну и самые расовые для меня именно российские слова "поди и чай" тоже вродь писал об этом.
И снова. Возьму Одессу. Там "поди" и "чай" (как междометие) в устной речи используются весьма редко, особенно, последнее. И имеют явно не нейтральный оттенок. Ситуация в России, на мой взгляд, не отличается.

SIVERION

Когда слышу "зело" мне сразу что-то на ум Петр Первый приходит, ассоциируется слово с Петровской Россией.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Neeraj

Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 12:03
Нагинаться используется в Запорожской и Луганской области, а Нагибаться нет, в Сумской области тоже, как-то обсуждали уже на лингвофоруме. Ну и самые расовые для меня именно российские слова "поди и чай" тоже вродь писал об этом.
У нас "нагинаться" - это просторечие, разве что от пожилых людей можно услышать.

alant

Что скажете о словах не бельмеса, не петрит, ну его к монахам?
Я уж про себя молчу

SIVERION

Ну с "чай" я согласен, характерно было для части российских деревень, от городских россиян не слыхал наверное, а вот "поди" слыхал и слышу от приезжих москвичей и на росс тв в передачах и фильмах.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Poirot

Цитата: From_Odessa от июня 30, 2017, 12:05
Ситуация в России, на мой взгляд, не отличается.
Отличается. Эти слова регулярно слышу с детства.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Awwal12

Цитата: alant от июня 30, 2017, 12:08
ни бельмеса
Книжное.
Цитата: alant от июня 30, 2017, 12:08
не петрит
Редкое. В целом вытеснено "не шарит".
Цитата: alant от июня 30, 2017, 12:08
ну его к монахам
Первый раз слышу.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Zavada

Цитата: SIVERION от июня 30, 2017, 11:00
слушая российских спортивных коментаторов ощущаются местами абсолютно не типичные обороты для русского языка Украины.
Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Awwal12

Цитата: Neeraj от июня 30, 2017, 12:07
У нас "нагинаться" - это просторечие, разве что от пожилых людей можно услышать.
Это просторечие диалектного характера. Оно не общее (так же как "тута" и многое другое подобное).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Mass

Цитата: alant от июня 30, 2017, 12:08
Что скажете о словах не бельмеса, не петрит, ну его к монахам?

В разговорной речи вкруг меня:

1. Не встречается.
2. Используют двое людей.
3. Или просто "к монахам". Использую сам, периодически слышу от других.
"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

Vesle Anne

Цитата: alant от июня 30, 2017, 12:08
ну его к монахам
в баню же! к каким монахам?
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Neeraj

Цитата: Vesle Anne от июня 30, 2017, 13:25
Цитата: alant от июня 30, 2017, 12:08
ну его к монахам
в баню же! к каким монахам?
К монахам в баню!

alant

Цитата: Neeraj от июня 30, 2017, 14:33
Цитата: Vesle Anne от июня 30, 2017, 13:25
Цитата: alant от июня 30, 2017, 12:08
ну его к монахам
в баню же! к каким монахам?
К монахам в баню!
О! Месье знает толк в извpащениях!
(ладно бы к монахиням)
Я уж про себя молчу