Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азербайджанский язык (Azərbaycan Türkcəsi)

Автор -Dreamer-, декабря 9, 2013, 20:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Азъ есмь

Есть ли в азербайджанском (и в турецком) способ различать между "в их домах" и "у них дома"? Evlərində означает и то, и это  :donno:

Gwyddon

Цитата: Азъ есмь от января 31, 2017, 01:37
Есть ли в азербайджанском (и в турецком) способ различать между "в их домах" и "у них дома"? Evlərində означает и то, и это  :donno:
Есть и ещё вариант: "в его домах".
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy!

Gwyddon

Приобрёл тут самоучитель азербайджанского от издательства "Живой язык" за авторством Беллы Мусаевой. Плююсь. По-моему, её имя использовано в неблаговидных целях. В этой книженции ворох опечаток - почти на каждой странице по несколько штук. Есть аналогичный учебник турецкого - там получше ситуация, но тоже не фонтан. Короче, не удалось мне найти нормальный учебник азербайджанского :(

Но одно я понял: грамматика турецкого может повыносить мозг там, где с азербайджанским никаких проблем (навскидку: настояще-будущее время, побудительный залог).
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy!

true

Цитата: Азъ есмь от января 31, 2017, 01:37
Есть ли в азербайджанском (и в турецком) способ различать между "в их домах" и "у них дома"? Evlərində означает и то, и это  :donno:
Если дом один, то должно быть "evindә". Это о варианте "у них дома".

Passerby

А существует ли какое-нибудь переиздание грамматики Ширалиева или, может, другой какой-нибудь всеобъемлющий труд, посвящённый морфологии и синтаксису азербайджанского языка? Поиск по электронным каталогам библиотек особо ничего не дал, но, возможно, это я неправильно ищу.
В интернете широко рекламировали ~ "Azәrbaycan dilinin funksional qrammatikası", есть у кого-нибудь?

jbionic

Цитата: jbionic от января 15, 2017, 19:27
Цитата: Agabazar от декабря 26, 2016, 21:28
Цитата: Karakurt от декабря 26, 2016, 19:26
Пару километров с анклавом?
По моим данным, около десяти километров. Коридор создан искусственно путём обмена территориями между Турцией и Ираном.

Любопытно, почему при этом СССР не устроил аналогичный обмен территориями с Афганистаном в районе Ваханского хребта Памира, чтоб проложить себе дорогу в Индию прямиком из Таджикистана?

Виноват, не на ту карту смотрел :)
https://img.tourister.ru/files/8/7/7/3/5/2/original.png
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Abu_Muhammad,

А Вы и иранский язык, кажется, в какой-то степени знаете? Или кто тут одновременно какой-то из тюркских и иранский язык знает?

Хотелось узнать сравнение этих языков в виду встретившейся цитаты про массагетов
ЦитироватьВ своих хрониках Феофан Византийский упоминал об этом посольстве:

На востоке от Танаида живут турки, в древности называвшиеся массагетами. Персы на своем языке называют их кермихионами.

ru.m.wikipedia.org/wiki/Тюркский_каганат

ЦитироватьМассаге́ты[1] (др.-греч. Μασσᾰγέται, лат. Massagetae) — имя используемое античными авторами для обозначения ираноязычного кочевого народа, обитавшего на территории Скифии[2]. Геродот, ссылаясь на современников, писал[3][4], что по мнению некоторых из них массагеты — это скифское племя.

ru.m.wikipedia.org/wiki/Массагеты
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Кстати, это только у меня Яндекс.Карты огромное озеро показывают на границе Пакистана и Индии у самого Исламабада? :)
https://yandex.ru/maps/-/C6AWvNyB

А если переключиться на спутниковую карту, либо сравнить с Google.Maps, то никакого озера нет
https://yandex.ru/maps/-/C6AWvKKa
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Red Khan

Цитата: jbionic от марта 12, 2017, 14:18
Кстати, это только у меня Яндекс.Карты огромное озеро показывают на границе Пакистана и Индии у самого Исламабада? :)
Если переключиться на гибрид, то контуры озера станут какими-то границами. Может это спорная территория так обозначена?

jbionic

У меня нет непонимания ПОЧЕМУ это так обозначенно  :pop: У меня есть непонимание, каковы глубина и название озер?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: jbionic от февраля 25, 2017, 21:37
Хотелось узнать сравнение этих языков
Не понял, с какой точки зрения сравнивать? Я учил персидский немного; ну и курдский тоже иранский, если вы имеете в виду языковую группу, а не страну.

Грамматика и синтаксис в иранской группе индоевропейский, т.е. похож на наши европейские языки, т.е. с тюркскими небо и земля, ничего общего.

Лексика естественно тоже своя, но есть процентов 30% арабских заимствований, и по большей части они те же, что и арабские заимствования в турецком (насколько я знаю большинство арабских заимствований вошли в турецкий через персидский).
ya herro, ya merro

jbionic

Да, я в курсе про разные языковые группы. А вот про % заимствований арабизмов в обоих языках - это интересно.

Сравнение интересно с той точки зрения, что я впервые прочитал про народ, который определили как относящийся к тюркам, но при этом к ираноязычным тюркам. Вот как такое могло случиться? :)

А каков всё таки % заимствований персизмов-неарабизмов в тюркских языках, кто-нибудь смог бы оценить?
(полагаю, обратные заимствования менее интересны в виду того, что персидская культура исторически позиционировалась как more superior по отношению к тюркской, о чём свидетельствует и сравнительный дефицит памятников письменности последней: в течение долгого времени если какие-то тюрки и осваивали письменность, то это была письменность на арабском-персидском)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: jbionic от марта 12, 2017, 16:29
А каков всё таки % заимствований персизмов-неарабизмов в тюркских языках
В турецком навскидку процентов 5, в азербайджанском чуть больше.

Щас придёт Рэдхан и выложит круговую диаграмму с языками-источниками заимствований, он уже выкладывал когда-то.
ya herro, ya merro

jbionic

Цитата: svarog от марта 12, 2017, 14:43

Грамматика и синтаксис в иранской группе индоевропейский, т.е. похож на наши европейские языки, т.е. с тюркскими небо и земля, ничего общего.

Сложный значит иранский. Турецкий, скажем, на мой взгляд, всё таки относительно несложный язык: не требует так много запоминать, не имеет так много исключений как тот же английский, испанский или русский.  Английский сколько лет учу - до сих пор толком не знаю :)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

TestamentumTartarum

Offtop

В начале недели натыкался на какой-то курдский клип на ютюбе - впечатление было будто знакомый мне по звучанию турецкий, но совершенно непонятный по лексике. Шпрахбунд?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Цитата: svarog от марта 12, 2017, 16:40
Щас придёт Рэдхан и выложит круговую диаграмму с языками-источниками заимствований, он уже выкладывал когда-то.

Только надо учесть, что это по словарю, то есть со всеми неологизмами от TDK и ничего не говорит о частотности.

jbionic

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Red Khan

Цитата: jbionic от марта 12, 2017, 22:08
у все таки далеко не 30% арабизмов в турецком, а 7% :-)
Цитата: Red Khan от марта 12, 2017, 21:52
то есть со всеми неологизмами от TDK
Типичный пример - yanıt вместо арабизма cevap. Первое слово я встречал в основном только в университетских тестах.

А возьмите, к примеру, текст Декларации о правах человека. Там арабизм на арабизме стоит и арабизмом погоняет.

Red Khan

Цитата: Red Khan от марта 12, 2017, 22:10
А возьмите, к примеру, текст Декларации о правах человека. Там арабизм на арабизме стоит и арабизмом погоняет.
Цитата: Red Khan от мая 20, 2013, 19:01
Цитата: Türkçe
Madde 1
Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
А вот азербайджанский:
ЦитироватьBütün insanlar öz ləyaqətləri və hüquqları etibarilə azad və bərabər doğulurlar. Onlara ağıl və vicdan bəxş edilib və onlar bir-birinə münasibətdə qardaşlıq ruhunda davranmalıdırlar.

jbionic

Последнее очень легко объяснить хронологически. Реформа турецкого языка началась по существу лишь  с 1932г, а Декларация прав человека - в 1948г ( концептуально с заимствованием от более ранней 1789г,которая почти наверняка была переведена с французского на арабский и турецкий еще раньше). Между датами - меньше поколения. При этом тюркский не относится к числу 6 офиц.языков ООН, а арабский относится.
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: jbionic от марта 12, 2017, 22:24
Между датами - меньше поколения.
Да не, не поэтому. Возьмите любой современный юридический текст - там будет арабизмов половина. Чем формальнее стиль - тем больше арабизмов.

Если Рэдхану будет не лень, пусть возмёт любой формальный современный текст и выделит там арабизмы. (Мне лень, я с телефона :)).
ya herro, ya merro

Ömer

Цитата: jbionic от марта 12, 2017, 16:41
Сложный значит иранский. Турецкий, скажем, на мой взгляд, всё таки относительно несложный язык: не требует так много запоминать, не имеет так много исключений как тот же английский, испанский или русский.
Вы знаете, у меня диаметрально противоположное мнение. Чтобы привыкнуть к турецкому синтаксису, и научиться выдавать на автомате все их причастные вывернутые наизнанку конструкции, мне понадобилось гораздо больше времени, чем привыкнуть к неправильному спряжению курдских глаголов (которое не такое уж неправильное и вообще интуитивно чувствуется как что-то родное -- после других европейских языков).
ya herro, ya merro

jbionic

Автоматизм обильным чтением лечится :-) А вам зачем "до автоматизма"?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Арабизмов в турецком много просто потому что у тюрков в принципе своя письменность долгое время отсутствовала. И если появлялся грамотный тюрк, то почти наверняка мерилом грамотности было постижение им Корана на арабском и чтение персидских авторов. То есть синонимом грамотности было овладение письменным арабским-персидским, но никак не тюркским. Тюркский оставался сугубо разговорным аля "для дома, для семьи" :-)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Про декларацию 1789г я вспомнил потому что нормальные переводчики  наверно руководствуются принципом наибольшей лени и там где можно заимствуют термины из переводов старых "аналогичных" текстов, а в старых переводах арабизмов наверно больше должно было быть  :-)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр