Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*«или» и «если» вместо «ли»

Автор mnashe, января 24, 2011, 10:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: RawonaM от января 24, 2011, 15:38
Понятно тем, кто в теме. Мне непонятно.
Тем, кто в теме, понятно и по-английски. Был бы я в теме, скорей всего, даже не заметил бы проблемы.
А по-русски «яшма [из] морских отложений» — понятно сразу. И тем, кто не в теме. Не надо ничего искать.
Иврит в этом плане, кстати, ненамного лучше английского. Тоже бывают длинные сопряжённые конструкции. Но там хоть прилагательные выделяются.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

RawonaM

Цитата: mnashe от января 24, 2011, 15:49
А по-русски «яшма [из] морских отложений» — понятно сразу. И тем, кто не в теме. Не надо ничего искать.
Спорно, но допустим. В миллионный раз: из этого не следует хужесть или лучшесть языка.

Ср: Masha's and Vasya's children - дети Маши и Васи.

Отсюда недалекие люди делают вывод, что русский язык плохой.

jvarg

Цитата: mnashe от января 24, 2011, 15:49
Но там хоть прилагательные выделяются.

Отнюдь не всегда. Особенно, в разговорной речи.

Конструкции из 5-7 существительных, каждое из которых, кроме первого, несет функцию прилагательного для предыдущей связки - там обычное дело.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

mnashe

Так это сопряжённые конструкции, о них я уже сказал.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Vertaler

Цитата: mnashe от января 24, 2011, 11:44
Для меня она однозначно звучит как просторечие. Как израильское разговорное «ани га́м роце» вместо «гам ани́ роце», которое, кроме интонации, совпадает с «ани гам роце́».
гам — также
ани — я
роце — хотящий

Это повсеместная узуальная норма?

Из идиша?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

mnashe

Цитата: Vertaler от января 24, 2011, 16:59
Это повсеместная узуальная норма?
Что такое «узуальная норма»? :donno:

Цитата: Vertaler от января 24, 2011, 16:59
Из идиша?
Не знаю. В русском же тоже так. Калькируют чужеродный синтаксис.
Норма: «гам бәруси́т ках». Или «бәруси́т гам-кен ках».
Разговорный: «бәрусит га́м каха». Совсем как по-русски.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

RawonaM

Цитата: mnashe от января 24, 2011, 17:11
Разговорный: «бәрусит га́м каха». Совсем как по-русски.
Не думаю, что это русское влияние. Общеизраильское явление.

mnashe

Я не имел в виду влияние русской алии 90-х или даже 70-х.
Но влияние идиша, конечно, сильнее; просто я не знаю идиша и не могу судить о его синтаксисе.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Bhudh

Цитата: RawonaM от сентября 19, 2005, 14:26
Цитата: rezia от Вот интересно, как это все выглядит, на чем это заворачивают, на конвейере?
Ну стоит стопка мешков или коробок на подставке (миштах?), которая приспособлена к поднятию мальгезой (вот как «мальгеза» по-русски, я точно не знаю. Элик, выручайте! :)), берут рулон такого полиэтилена (?) и обворачивают, бегая вокруг кругами.
Надо же, до сих пор никто не ответил...
Придётся сейчас.


Цитата: RawonaM от сентября 19, 2005, 14:26Ну стоит стопка мешков или коробок на подставке (миштах?)
Подставка называется очень просто: поддон. Сейчас в ходу стандартные европоддоны.
Иногда поддон называют паллет или паллета, от английского pallet, но вообще в русском этим словом чаще называют уже готовое транспортное место в виде упакованного груза на поддоне.
Кстати сказать, «Русский орфографический словарь» РАН с чего-то рекомендует написание палета.


Цитата: RawonaM от сентября 19, 2005, 14:26...которая приспособлена к поднятию мальгезой (вот как «мальгеза» по-русски, я точно не знаю...)
Про вилочный погрузчик уже сказали, но в небольших помещениях обычно используется его "ручной" аналог — гидравлическая тележка, в просторечии ро́хля или рохля́.


Цитата: RawonaM от сентября 19, 2005, 14:26берут рулон такого полиэтилена (?) и обворачивают, бегая вокруг кругами.
Такой полиэтилен называется официально и в продаже паллетная плёнка, а в профречи стрейч или стретч, от английского stretch.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

mnashe

Цитата: ginkgo от сентября 19, 2005, 15:39
Разница не "у нас" только, она в химическом составе... и, соответственно, в  свойствах. Нейлон - то же что и полиамид... Тоже полимер, но другой состав. Более прочен, чем полиэтилен. А целлофан вроде бы из целлюлозы делают, и он менее эластичный. Но я не химик, подробнее не знаю и сама.
Всё верно.

Целлофан — один из первых полимерных материалов. Растворяют в определённом составе целлюлозу (бумагу, хлопок), потом из этого плёнку делают.
Получается гибкая, прозрачная плёнка. Не тянется. Шелестит. От воды не защищает: размягчается в воде. Целлофан дешев, но применение ограничено его недостатками.

Полиэтилен — простейшая пластмасса, проще и быть не может. Просто очень длинная цепочка из групп −CH₂− (то есть атомы углерода с присоединёнными с боков атомами водорода). Если продолжить удлинять цепочку простейших углеводородов —
метан → этанпропан → бутанпентан →...→ октаннонан → декан →...→ (машинное масло) →...→ (парафин) →...,
то можно дальше вписать полиэтилен.
Одна из самых дешёвых пластмасс, если не самая. Из неё делают как тонкие плёнки (включая и обычные прозрачные мешки, и упомянутую здесь тонкую «пищевую плёнку», и плёнку с пузырьками, которую некоторые очень любят щёлкать), так и всякую посуду и прочие литые изделия, для которых не важна прочность, но важна цена.
Химическая стойкость полиэтилена весьма велика. Выдерживает, в частности, концентрированную серную кислоту. Но плавится при весьма низкой температуре, и механические свойства очень не очень.
Сейчас научились делать более прочный полиэтилен, вытягивая при изготовлении цепи в одном направлении. За счёт этого мешочки в супермаркетах намного прочнее и вместе с тем тоньше (стало быть, дешевле), чем полиэтиленовые мешочки в Союзе, стоившие дороже буханки хлеба.

Нейлон и близкий к нему капрон — полиамиды. Это существенно более сложные и дорогие полимеры. Используются только для изготовления волокон. Нейлон — в основном для прочных, лёгких, качественных тканей, капрон — лески, верёвки. Плёнки из них не делают.

Израильтяне всё это (и не только) называют найлон. Точнее, полиэтиленовую флягу они «найлон» не назовут, зато слово «найлон» без уточнений и контекста будет воспринято в значении «полиэтиленовый мешок». Так и говорят, обращаясь к продавцу: «дай мне мешок» или «дай мне найлон», это для них одно и то же.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

subway_man

перманентно находясь в состоянии белой зависти по отношению к носителям английского (которая купируется только носительством этого самого английского, но, увы, не историческим, хехе) - они могут пролететь полмира и оказаться, грубо говоря, "дома" - заинтересовался состоянием русского языка в Израиле, как, полагаю, самом удалённом от бывшего СССР островке.

поддерживается ли в Израиле, выражаясь языком астрофизики, "ядерный синтез" -  есть ли молодое поколение, родившееся в Израиле, для которого русский является одним из родных языков?

или же русский язык "выгорает", оставаясь в ходу лишь у иммигрантов старшего поколения и лет через 30 от него не останется и следа?

ps: задумался об этом, зайдя  на сайт одного из мобильных операторов и не обнаружив версию на английском, в то время как русская наличествовала.

mnashe

Выгорает, но не так быстро.
Через 30 лет следы ещё остаются. Бо́льшая часть семей в той или иной мере сохраняют русский, но очень редко дети владеют им на том же уровне, что и ивритом.
В третьем поколении русский сохраняется в единичных случаях — масштабы сравнимы с изучением необязательных иностранных языков. Большинство знает от силы несколько слов.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Anixx

Цитата: subway_man от марта 18, 2012, 22:42
перманентно находясь в состоянии белой зависти по отношению к носителям английского (которая купируется только носительством этого самого английского, но, увы, не историческим, хехе) - они могут пролететь полмира и оказаться, грубо говоря, "дома" - заинтересовался состоянием русского языка в Израиле, как, полагаю, самом удалённом от бывшего СССР островке.
Могу вас заверить, что во многих туристических странах турист со знанием русского чувствует себя не намного хуже туриста, знающего английский. Во многих ресторанах и отелях персонал знает русский или имеют сотрудника, знающего русский. Часто меню предоставляется на русском. Весьма высока вероятность попасть в отель, в котором треть туристов - русские, на рынках часто русские вывески и т.д.

Допустим, с английским вас поймет 30%, а с русским - 10%. Велика ли разница?

Anixx

Про другие места не скажу, но по крайней мере, в Турцию, Египет, Израиль и Тайланд можно ехать, не зная ни слова по-английски. И вы всегда сможете найти на улице человека, который подскажет, как пройти к интересующему вас месту.

Passerby

Цитата: Kaze no oto от августа 30, 2014, 21:08
Если сильно помогает знание хохдойча при изучении идиша?
Никогда не поверю, что вы "если" в стартовом вопросе, равно как и ваше "мне интересно, если" и в своей повседневной жизни употребляете. Видно ж, что вы образ украиноговорящего тут создать пытаетесь.

Imp

Цитата: Passerby от августа 31, 2014, 05:35
Никогда не поверю, что вы "если" в стартовом вопросе, равно как и ваше "мне интересно, если" и в своей повседневной жизни употребляете. Видно ж, что вы образ украиноговорящего тут создать пытаетесь.
ну если вы возьмётесь разоблачать всех на ЛФ, кто где-то перегибает, то работы у вас просто таки непочатый край. Легче по моему принять всё, как есть
海賊王に俺はなる

Elischua

Цитата: Imp от августа 31, 2014, 05:46
Цитата: Passerby от августа 31, 2014, 05:35
Никогда не поверю, что вы "если" в стартовом вопросе, равно как и ваше "мне интересно, если" и в своей повседневной жизни употребляете. Видно ж, что вы образ украиноговорящего тут создать пытаетесь.
ну если вы возьмётесь разоблачать всех на ЛФ, кто где-то перегибает, то работы у вас просто таки непочатый край. Легче по моему принять всё, как есть
Где там было про всех?

Мне тоже пришлось несколько раз перечитать, чтобы понять, что там делает Если. Да и не встречал я украинцев, употребляющих по-русски если в значении ли.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Цитата: Kaze no oto от августа 30, 2014, 21:08
Если сильно помогает знание хохдойча при изучении идиша?
А наоборот?
Хохлизм какой-то? Как это "если сильно?" ?

Sandar

Геннадий Кернес говорил вместо "А не Вы ли это делали?" — "А не ли Вы это делали?"
Очень колоритно. Здесь бы Макс мог что-то подсказать.

Elischua

Цитата: Sandar от августа 31, 2014, 06:29
Цитата: Kaze no oto от августа 30, 2014, 21:08
Если сильно помогает знание хохдойча при изучении идиша?
А наоборот?
Хохлизм какой-то? Как это "если сильно?" ?
Я думал, я дочитаюсь до слов «..., то ...». :-\

Offtop
Уже представляю себе, как в последующих ответах появятся ссылки на доказательства, напр. из ютуба, либо свидетельства, что так слышал в детстве на кухне в своёй родной селе и пр. И тема приобретёт вполне ожидаемую раскрутку :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Sandar от августа 31, 2014, 06:33
Геннадий Кернес говорил вместо "А не Вы ли это делали?" — "А не ли Вы это делали?"
Очень колоритно. Здесь бы Макс мог что-то подсказать.
Это типа по-модели украинского языка?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Цитата: Elischua от августа 31, 2014, 06:39
Цитата: Sandar от августа 31, 2014, 06:33
Геннадий Кернес говорил вместо "А не Вы ли это делали?" — "А не ли Вы это делали?"
Очень колоритно. Здесь бы Макс мог что-то подсказать.
Это типа по-модели украинского языка?
"А ли не Вы?" было бы похоже на "модель" из украинского.
Но "а не ли Вы?" это просто городское немоскальское гоповское извращение, я думаю.

Elischua

Цитата: Sandar от августа 31, 2014, 06:43
Цитата: Elischua от августа 31, 2014, 06:39
Цитата: Sandar от августа 31, 2014, 06:33
Геннадий Кернес говорил вместо "А не Вы ли это делали?" — "А не ли Вы это делали?"
Очень колоритно. Здесь бы Макс мог что-то подсказать.
Это типа по-модели украинского языка?
"А ли не Вы?" было бы похоже на "модель" из украинского.
Но "а не ли Вы?" это просто городское немоскальское гоповское извращение, я думаю.
В болгарском есть Не ли? «Разве нет?» или «Не так ли?».  :-\
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar


Хворост

Цитата: Kaze no oto от августа 31, 2014, 10:03
Если можно сказать, что идиш более лёгкий для изучения, чем литературный немецкий?
фхд
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр