Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Разница между русским и украинским языком

Автор piton, ноября 29, 2008, 15:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

regn

Lingvo:

чекати 1) на кого – що , кого , чого. Розраховувати на зустріч з кимось, бажати появи, приходу когось, здійснення чогось.

Nekto

Это как раз тот случай, когда украинизируют украинское.
А львовяне вообще так говорят, что киевлянам может показаться, что у них много "русизмов"...

Poirot

Цитата: Алексей Гринь от ноября 30, 2008, 09:47
У меня такое подозрение, глагольное управление "чекати на" - есть калька (посредством польского) немецкого warten auf.

Хорваты тоже говорят (правда, не всегда) čekati na
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

IamRORY

Цитата: Alessandro от ноября 30, 2008, 11:25
А от "буду чекати" справді є суржиком.
Та ні, нормальна літературна мова - вжито аналітичну форму майбутнього часу.

Цитата: "Anwar" от
Я чекала була на тебе, а ти навіт не прийшов.
Я чекала на тебе, а ти навіт не прийшов.
Не навіт, а навіть.

Тася

ЦитироватьСуржик он и есть суржик..
У вас не возникали ассоциации с чем-то типа креольского языка, что ли? :what:
* Где единение, там и победа. Публий.

Alessandro

Цитата: Kristina от ноября 30, 2008, 23:37
ЦитироватьСуржик он и есть суржик..
У вас не возникали ассоциации с чем-то типа креольского языка, что ли? :what:
Возникали. Но суржик - не креольский язык. Как мне кажется, ключевое отличие между ними в том, что креольский язык имеет свою собственную более или менее устоявшуюся лексику и свою грамматику, а суржик не имеет ни того, ни другого. Суржик - это механическая смесь, меняющаяся даже не просто от человека к человеку, а могущая изменяться в речи одного и того же человека... Вот, например... Как сказать на суржике "Да что вы мне тут говорите? Суржик - это не язык" Можно сказать "Та шо ви мені тут гаваріте? Суржик – ета не мова", а можно - "Та шо ви мнє здєсь кажете? Суржик – це не язик!". И то, и другое суржик. Только те слова, которые в первой фразе русские, во второй украинские и наоборот. Причём один и тот же человек может сегодня произнести эту фразу первым способом, а завтра её же вторым. В этом и стостоит суть суржика...
Спасибо, что дочитали.

Python

Цитата: Alessandro от ноября 30, 2008, 11:25
Якщо не помиляюся, обидві форми ("чекати на щось" та "чекати щось") є нормативними. Хоча сьогодні частіше чуєш "чекати на щось"... Здається тут десь вже була тема про це. А от "буду чекати" справді є суржиком.
І «Буду чекати», і «чекатиму» є нормативними варіантами.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

ou77

Суржик суржику розь! В селе где я родися , теперь со стороны в языке вижу  много русизмов (ну или слов которые есть в русском и местном диалекте, но нету в украинском литературном, или по другому фонетически оформленных слов), но я вижу строгую систему языка, и по языку можно определить свой человек или нет - это стало быть не суржик в вашем определении.

Alessandro

Цитата: Python от декабря  1, 2008, 08:25
Цитата: Alessandro от ноября 30, 2008, 11:25
Якщо не помиляюся, обидві форми ("чекати на щось" та "чекати щось") є нормативними. Хоча сьогодні частіше чуєш "чекати на щось"... Здається тут десь вже була тема про це. А от "буду чекати" справді є суржиком.
І «Буду чекати», і «чекатиму» є нормативними варіантами.
Дійсно? Гм... Думав, що в літературному стандарті аналітична форма відсутня. Від тепер знатиму...
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Цитата: ou77 от декабря  1, 2008, 16:55...это стало быть не суржик в вашем определении.
Да, в моём понимании это не суржик, а диалект.
Спасибо, что дочитали.

Любомир

Цитироватьногомет
Кстати, гандбол по-сербски - рукомет. Да-да, именно так. Футбол - фудбал, а гандбол - рукомет. :D :wall:

Elischua

Цитата: Noëlle Daath от ноября 29, 2008, 21:17
Цитата: IamRORY от ноября 29, 2008, 21:12
Цитата: Noëlle Daath от ноября 29, 2008, 20:22

"поворосочка" (что оно вообще такое, кстати?) Кстати:


Поворосочка (или поворозочка) - это веревочка, которой что-либо завязывается, подвязывается и так далее.

О! Свои люди! :)

(и заметьте: то-о-оненькая веревочка! потому что веревочка потолще - это уже мотузОчок, а еще толще: мотУзочка, а еще толще мотУзка, а еще толще: мОтуз!)  :o

Не, забыла, есть еще промежуточный вариант между поворосочкой и мотузочком - поворОсок!

паворозь
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

oveka

Не забудьте, що поворозка коротка. Це сама по собі. Якщо ж для мішка - зав'язка. А коли будете вплітати в косу - то підкісник. Якщо захочете підв'язатися, то візьміть трохи довшу і це стане очкур.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр