Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Карачаево-Балкарский язык

Автор TawLan, апреля 26, 2013, 10:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sagit

Спасибо. Кажется понял.
кар. - каз.
келген-ди - келген
келген эди - келген еді

Türk

Цитата: TawLan от августа 15, 2013, 13:54

Примерно будет вот так:

Пришел - келген-ди

Приходил - келген эди (келгенед)

Он мне сказал - ол менге айтхан-ды

Он мне говорил - ол менге айтха эди (айтханед)
Bizim dildə:

Пришел - gəldi
Приходил - gəlmişdi (gəlmiş idi)
Он мне сказал - o mənə dedi
Он мне говорил - o mənə demişdi (o mənə demiş idi)
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

TawLan

Цитата: Dağ Xan от августа 15, 2013, 20:42
Цитата: TawLan от августа 15, 2013, 13:54

Примерно будет вот так:

Пришел - келген-ди

Приходил - келген эди (келгенед)

Он мне сказал - ол менге айтхан-ды

Он мне говорил - ол менге айтха эди (айтханед)
Bizim dildə:

Пришел - gəldi
Приходил - gəlmişdi (gəlmiş idi)
Он мне сказал - o mənə dedi
Он мне говорил - o mənə demişdi (o mənə demiş idi)

Судя по аве это по азербайджански.

Да, "келди" то же говорят, то же самое что "келгенди". Не знаю даже как объяснить разницу.

Примерно: келди - пришел. келгенди - можно и так перевести - сделал прийти)). Никакой почти разницы нету, в одной и той же ситуации можно и так и так сказать.

И "деди" тоже говорят, синоним "айтды", точно так же в одной и той же ситуации можно и так и так.

айтды = деди. айтхан эди = деген эди.

TawLan

Цитата: TawLan от августа 16, 2013, 10:40
Цитата: Dağ Xan от августа 15, 2013, 20:42
Цитата: TawLan от августа 15, 2013, 13:54

Примерно будет вот так:

Пришел - келген-ди

Приходил - келген эди (келгенед)

Он мне сказал - ол менге айтхан-ды

Он мне говорил - ол менге айтха эди (айтханед)
Bizim dildə:

Пришел - gəldi
Приходил - gəlmişdi (gəlmiş idi)
Он мне сказал - o mənə dedi
Он мне говорил - o mənə demişdi (o mənə demiş idi)

Судя по аве это по азербайджански.

Да, "келди" то же говорят, то же самое что "келгенди". Не знаю даже как объяснить разницу.

Примерно: келди - пришел. келгенди - можно и так перевести - сделал прийти)). Никакой почти разницы нету, в одной и той же ситуации можно и так и так сказать.

И "деди" тоже говорят, синоним "айтды", точно так же в одной и той же ситуации можно и так и так.

айтды = деди. айтхан эди = деген эди.

Неправильно объяснил, сначала пишу потом думаю :fp:

"келди" - пришел(только что пришел)

"келгенди" - пришел(уже здесь(пришел))

Türk

Цитата: TawLan от августа 16, 2013, 10:40
Цитата: Dağ Xan от августа 15, 2013, 20:42
Цитата: TawLan от августа 15, 2013, 13:54

Примерно будет вот так:

Пришел - келген-ди

Приходил - келген эди (келгенед)

Он мне сказал - ол менге айтхан-ды

Он мне говорил - ол менге айтха эди (айтханед)
Bizim dildə:

Пришел - gəldi
Приходил - gəlmişdi (gəlmiş idi)
Он мне сказал - o mənə dedi
Он мне говорил - o mənə demişdi (o mənə demiş idi)

Судя по аве это по азербайджански.

Да, "келди" то же говорят, то же самое что "келгенди". Не знаю даже как объяснить разницу.

Примерно: келди - пришел. келгенди - можно и так перевести - сделал прийти)). Никакой почти разницы нету, в одной и той же ситуации можно и так и так сказать.

И "деди" тоже говорят, синоним "айтды", точно так же в одной и той же ситуации можно и так и так.

айтды = деди. айтхан эди = деген эди.
Глагол "aytmaq"/ "айтмаг" раньше у нас тоже был, потом постепенно вышел из употребления.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: TawLan от августа 16, 2013, 11:07
Цитата: TawLan от августа 16, 2013, 10:40
Цитата: Dağ Xan от августа 15, 2013, 20:42
Цитата: TawLan от августа 15, 2013, 13:54

Примерно будет вот так:

Пришел - келген-ди

Приходил - келген эди (келгенед)

Он мне сказал - ол менге айтхан-ды

Он мне говорил - ол менге айтха эди (айтханед)
Bizim dildə:

Пришел - gəldi
Приходил - gəlmişdi (gəlmiş idi)
Он мне сказал - o mənə dedi
Он мне говорил - o mənə demişdi (o mənə demiş idi)

Судя по аве это по азербайджански.

Да, "келди" то же говорят, то же самое что "келгенди". Не знаю даже как объяснить разницу.

Примерно: келди - пришел. келгенди - можно и так перевести - сделал прийти)). Никакой почти разницы нету, в одной и той же ситуации можно и так и так сказать.

И "деди" тоже говорят, синоним "айтды", точно так же в одной и той же ситуации можно и так и так.

айтды = деди. айтхан эди = деген эди.

Неправильно объяснил, сначала пишу потом думаю :fp:

"келди" - пришел(только что пришел)

"келгенди" - пришел(уже здесь(пришел))
Тогда ваш "келгенди" соответствует нашему: gəlib; gəlmiş.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Borovik


Sagit

Цитата: Borovik от августа 16, 2013, 15:05
Цитата: Sagit от августа 15, 2013, 19:38
кар. - каз.
келген-ди - келген
НЕ совсем.
кар. - каз.
келген-ди = келiптi

Спасибо. Если что: келіпті (kz) = gelmiş (tr)

Tibaren

Кто-нибудь подскажет этимологию балкарских названий: ущелье Кыртык и вершина Суарык (р-н Верхнего Баксана)?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Alenarys

Цитата: Tibaren от августа 16, 2013, 21:06
Кто-нибудь подскажет этимологию балкарских названий: ущелье Кыртык и вершина Суарык (р-н Верхнего Баксана)?
Кыртык- балк. "кыр"-трава, "тык"-полный, Су-арык балк. "су айры"-водораздел.

Rashid Jawba

Цитата: TawLan от августа 15, 2013, 11:11
Цитата: rashid.djaubaev от августа 15, 2013, 04:55

Да, слова, не являющиеся общетюрскими, или хотя бы не повторяющиеся в ближних ТЯ ( в первую очередь в кумыкском, огузских, булгарском), надо проверять на инородчество.


Ну так покажи объяснение с другого языка :donno: Ты проверил? Нашел что нибудь? Если нет, о чем базар вообще :donno:
Вот именно, ни о чем. Этимология доммай неизвестна.
А выводить ее из вторичных, переносных значений это ставить вагон впереди паровоза.
Ну, или арбу впереди ишака)))
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

TawLan

Цитата: rashid.djaubaev от августа 16, 2013, 22:15
Цитата: TawLan от августа 15, 2013, 11:11
Цитата: rashid.djaubaev от августа 15, 2013, 04:55

Да, слова, не являющиеся общетюрскими, или хотя бы не повторяющиеся в ближних ТЯ ( в первую очередь в кумыкском, огузских, булгарском), надо проверять на инородчество.


Ну так покажи объяснение с другого языка :donno: Ты проверил? Нашел что нибудь? Если нет, о чем базар вообще :donno:
Вот именно, ни о чем. Этимология доммай неизвестна.
А выводить ее из вторичных, переносных значений это ставить вагон впереди паровоза.
Ну, или арбу впереди ишака)))

:fp: :fp: :fp: Это не единственное слово с неизвестной этимологией. Если этимологии нет ни с одного языка можно хотя бы на фонетику посмотреть, на характерность языков в которых есть это слово.
ГОРСАЙ - верзила, объясняется этимологически? А ГЫДАЙ - комолый? А ГЫДЖАЙ - беззубый? А ХОПАЙ? А ТОПАЙ? Это все у нас заимствованное? Так их нет у соседних народов. В тюркских не знаю, но сдается мне тоже нет.

Короче, я говорю доммай наше слово и не имея этимологического объяснения, ссылаюсь на типичность таких слов, имен, прозвищ, в нашем языке и не типичность в других языках.  Ты говоришь что это у нас заимствование из какого-то соседнего языка и ничем абсолютно это не объясняешь кроме как отсутствием четкой этимологии с тюркских языков.

Или хоть какой либо довод приводи, или даже не знаю :wall:

Türk

Цитата: TawLan от августа 16, 2013, 23:27
Короче, я говорю доммай наше слово и не имея этимологического объяснения, ссылаюсь на типичность таких слов, имен, прозвищ, в нашем языке и не типичность в других языках.  Ты говоришь что это у нас заимствование из какого-то соседнего языка и ничем абсолютно это не объясняешь кроме как отсутствием четкой этимологии с тюркских языков.

Или хоть какой либо довод приводи, или даже не знаю :wall:
Язык у вас тюркский, если какие то слова не имеют обяснений с тюркской этимологии, то это заимствование, либо же их тюркская этимология не обяснима на данном этапе развития тюркологии.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Turk07

Цитата: Dağ Xan от августа 17, 2013, 00:03
Цитата: TawLan от августа 16, 2013, 23:27
Короче, я говорю доммай наше слово и не имея этимологического объяснения, ссылаюсь на типичность таких слов, имен, прозвищ, в нашем языке и не типичность в других языках.  Ты говоришь что это у нас заимствование из какого-то соседнего языка и ничем абсолютно это не объясняешь кроме как отсутствием четкой этимологии с тюркских языков.

Или хоть какой либо довод приводи, или даже не знаю :wall:
Язык у вас тюркский, если какие то слова не имеют обяснений с тюркской этимологии, то это заимствование, либо же их тюркская этимология не обяснима на данном этапе развития тюркологии.
А почему исключается вариант, что слово могло быть "изобретено" этим народом уже локально на данной территории, обязательно слова должны носить общетюркский характер или быть заимствованными?
Мне кажется Таулан тут больше всех прав.
Если его у соседних народов, то речи быть не может пока о заимствовании, сначала нужно найти слово у соседей, потом говорить о заимствовании.
Либо свое изобретение, но пока без этимологии (КБ Этимологического словаря нет), либо просто неизвестной этимологии.

Abdylmejit

Кр.тат.
Домбай , домба- молодой буйвол; ср. камус, манда, джамус.
Къопай(хопай), къопаш-кичливый . хвастун
( Тиш) гъыджырдай- скрежет зубов.

TawLan

Цитата: Dağ Xan от августа 17, 2013, 00:03
Язык у вас тюркский, если какие то слова не имеют обяснений с тюркской этимологии, то это заимствование

Не всегда, я того же мнения что и Тюрк07.

TawLan

Цитата: Abdylmejit от августа 17, 2013, 15:09
Кр.тат.
Домбай , домба- молодой буйвол; ср. камус, манда, джамус.

Вот и в крымском появилось :) И еще, не знаю насколько правда, сказали мне что на турецком буйволица - домбай(ну или домба)

TawLan

Цитата: Abdylmejit от августа 17, 2013, 15:09
Кр.тат.

Къопай(хопай), къопаш-кичливый . хвастун
( Тиш) гъыджырдай- скрежет зубов.

Къопаш - не то.

Гъыджырдай - тоже не то. У нас это - гъыжылдай(скрежет). Врядли "гыдай(беззубый)" от него :-\

Dada

Цитата: TawLan от августа 16, 2013, 23:27
... А ГЫДЖАЙ - беззубый? А ХОПАЙ? А ТОПАЙ? Это все у нас заимствованное? Так их нет у соседних народов. В тюркских не знаю, но сдается мне тоже нет.

...
Возможна связь карач. ГЫДЖАЙ (беззубый)   ----  адыг.  дзахъэ -"редкозубый", говорят про людей с выпавшими зубами или с большими щелями между зубов, от дзэ - зуб и хъа(р) - грубое плетение  с большими просветами, решетка.

TawLan

Цитата: Dada от августа 19, 2013, 00:15
Цитата: TawLan от августа 16, 2013, 23:27
... А ГЫДЖАЙ - беззубый? А ХОПАЙ? А ТОПАЙ? Это все у нас заимствованное? Так их нет у соседних народов. В тюркских не знаю, но сдается мне тоже нет.

...
Возможна связь карач. ГЫДЖАЙ (беззубый)   ----  адыг.  дзахъэ -"редкозубый", говорят про людей с выпавшими зубами или с большими щелями между зубов, от дзэ - зуб и хъа(р) - грубое плетение  с большими просветами, решетка.

Если объяснить по какому лингвистическому закону "дзахъэ" превратился в "гыджай", вполне возможно. Сдается мне что это простое совпадение. При заимствовании с другого языка, произносят то что слышат, и из-за фонетических осбенностей, акцента, слова искажаются, а не создают слова из двух чужих слов переставляя местами. Вот если на адыгском было бы "хъэ+дза", а не "дза+хъэ", вполне логично было бы предположить "хъэдза">>"гыджай". Сдается мне что "гыджай(беззубый)" и "гыдай(безрогий)" из одной оперы. Как в адыгском безрогий?

Tibaren

Цитата: TawLan от августа 19, 2013, 08:42
Вот если на адыгском было бы "хъэ+дза", а не "дза+хъэ", вполне логично было бы предположить "хъэдза">>"гыджай". Сдается мне что "гыджай(беззубый)" и "гыдай(безрогий)" из одной оперы. Как в адыгском безрогий?
Адыгское "дзахъэ", конечно же, не связано с карач. словом. Интересно другое: гыдай "безрогий" ~ абхаз. a-gdǝ́, абазин. gdi "безрогий" (< *gǝdǝ).
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

TawLan

Цитата: Tibaren от августа 19, 2013, 09:05
Цитата: TawLan от августа 19, 2013, 08:42
Вот если на адыгском было бы "хъэ+дза", а не "дза+хъэ", вполне логично было бы предположить "хъэдза">>"гыджай". Сдается мне что "гыджай(беззубый)" и "гыдай(безрогий)" из одной оперы. Как в адыгском безрогий?
Адыгское "дзахъэ", конечно же, не связано с карач. словом. Интересно другое: гыдай "безрогий" ~ абхаз. a-gdǝ́, абазин. gdi "безрогий" (< *gǝdǝ).

А вот это похоже - то. Имеют ли эти слова объяснение с абх. и абаз. языков. Допустим как на абх. и абаз. языках "рог"?

Tibaren

Цитата: TawLan от августа 19, 2013, 20:24
Цитата: Tibaren от августа 19, 2013, 09:05
Цитата: TawLan от августа 19, 2013, 08:42
Вот если на адыгском было бы "хъэ+дза", а не "дза+хъэ", вполне логично было бы предположить "хъэдза">>"гыджай". Сдается мне что "гыджай(беззубый)" и "гыдай(безрогий)" из одной оперы. Как в адыгском безрогий?
Адыгское "дзахъэ", конечно же, не связано с карач. словом. Интересно другое: гыдай "безрогий" ~ абхаз. a-gdǝ́, абазин. gdi "безрогий" (< *gǝdǝ).

А вот это похоже - то. Имеют ли эти слова объяснение с абх. и абаз. языков. Допустим как на абх. и абаз. языках "рог"?
"Рог": абх. атǝыҩа, абаз. чIвгIва. Абх.-абаз. *gǝdǝ не родственно слову "рог" и видимо связано с востокавк. (дагестанским) *ḳwVṭV "короткий, безухий, комолый".
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

TawLan

Цитата: Tibaren от августа 19, 2013, 21:00
Цитата: TawLan от августа 19, 2013, 20:24
Цитата: Tibaren от августа 19, 2013, 09:05
Цитата: TawLan от августа 19, 2013, 08:42
Вот если на адыгском было бы "хъэ+дза", а не "дза+хъэ", вполне логично было бы предположить "хъэдза">>"гыджай". Сдается мне что "гыджай(беззубый)" и "гыдай(безрогий)" из одной оперы. Как в адыгском безрогий?
Адыгское "дзахъэ", конечно же, не связано с карач. словом. Интересно другое: гыдай "безрогий" ~ абхаз. a-gdǝ́, абазин. gdi "безрогий" (< *gǝdǝ).

А вот это похоже - то. Имеют ли эти слова объяснение с абх. и абаз. языков. Допустим как на абх. и абаз. языках "рог"?
"Рог": абх. атǝыҩа, абаз. чIвгIва. Абх.-абаз. *gǝdǝ не родственно слову "рог" и видимо связано с востокавк. (дагестанским) *ḳwVṭV "короткий, безухий, комолый".

Напиши пожалуйста примерно по произношению "ḳwVṭV" на кириллице. Мне читается как "кувтв". Так? Че то совсем не тянет :-\

Tibaren

[к'уыт'ы], /к'/ и /т'/- абруптивные (глоттализованные), отсутствующие в тюркских и обычно передаваемые их звонкими коррелятами /г/ и /д/.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр