Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Хусан

Цитата: Удеге от декабря  8, 2012, 19:25
1. *Может, поймете свои слова.* Если - So'zlaringiz tushunarsiz.
2, *Слова ваши непонятны"          Если хотел сказать - So'zlari(z) tushunmassiz
Вы поменяли места.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

Если более развернуто -
1. Siz, ehtimol, o'z so'zlaringizni tushunarsiz.
2. Siz so'zlari tushunib bo'lmas odamsiz.


Удеге

Цитата: Горчица от декабря  8, 2012, 23:33
Тудадан коган куйга ухшай санчи.
*To'dadan qolgan qo'yga o'xshaysanchi! =
Ты ж похож на овцу, отставшую от стада.
Шуточное сравнение. О человеке растерянном, как бы.

Горчица

Благодарю Вас,Удеге! уламан де одам бумае ул бумасам бронта яхмисига урисг те мангахшаган алкашига тема яна. Спасибо!

Удеге

Цитата: Горчица от декабря  8, 2012, 23:51
уламан де одам бумае ул бумасам бронта яхмисига урисг те мангахшаган алкашига тема яна.
Тут такие искажения..
O'laman de! Odam bo'lmay o'l bo'lmasam! =Буквально: Скажи: умру! Тогда умри не став человеком!=Означает: Не хочешь да? Тогда человек ли ты? (около этого смысла, это почти ругань)
Birorta yoqmasak-a, o'risga teg, menga o'xshagan alkashiga tegma yana! = Если ничуть не нравимся мы( о себе во мн.числе), выйди за русского, да еще не выйди за алкаша, подобного мне!
Что за бунт на корабле...

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Горчица


Удеге

Цитата: Хусан от декабря  9, 2012, 06:16
за кто-нибудь хорошего русского
Там люди обзывают друг друга последними словами и внезапно совет на уровне мамы.. маловероятно.
Цитата: Горчица от декабря  9, 2012, 09:48
Бу кийминг чупонланикими.
Bu kiyiming cho'ponlarnikimi? = Эта одежда твоя чабанская, что ли?

Хусан

Цитата: Удеге от декабря  9, 2012, 10:19
Цитата: Хусан от декабря  9, 2012, 06:16за кто-нибудь хорошего русского
Там люди обзывают друг друга последними словами и внезапно совет на уровне мамы.. маловероятно.
Второй часть предложении утверждает сказанное в первой части.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".


lidia



Горчица

Доброго времени суток всем! Сиз до мактапта курганман йоки гочи биргатда курганман. И еще:шуркулда и эсимга келди обит акаларбилан ишлаган эмасми сиз. Спасибо!

Юлдуз

"Здравствуй, старшая сестра. Я не думала, что вы такая хорошая и я честно в восторге от вас. Я хочу многому у вас научиться. Пусть вся ваша жизнь проходит хорошо! Пожалуйста извините меня". Помогите пожалуйста с переводом на узбекский, заранее спасибо!

ValeriyaS

Добрый день) Переведите, пожалуйста..... Люблю твои глаза, люблю твои повадки, люблю твой акцент и особенно улыбку))) Когда вспоминаю о тебе, сразу глаза блестят и радоваться хочется...Искандер, ты в моём сердце)))...........спасибо)

Удеге

Цитата: Юлдуз от декабря 11, 2012, 16:48
"Здравствуй, старшая сестра. Я не думала, что вы такая хорошая и я честно в восторге от вас. Я хочу многому у вас научиться. Пусть вся ваша жизнь проходит хорошо! Пожалуйста извините меня".
*Assalomu alaykum, opa! Shunday ham yaxshi ekanligingiz xayolimga kelmagandi. Men, to'g'risi, sizga qoyilman. Men ko'p narsalarni sizdan o'rganmoqchiman. Butun hayotingiz yaxshi o'taversin! Iltimos, kechiring meni!*   

Удеге

Цитата: ValeriyaS от декабря 11, 2012, 16:52
Люблю твои глаза, люблю твои повадки, люблю твой акцент и особенно улыбку. Когда вспоминаю о тебе, сразу глаза блестят и радоваться хочется...Искандер, ты в моём сердце.
*Ko'zlaringni sevaman, qiliqlaringni sevaman, sening aktsentingni va, ayniqsa, qanday kulishingni sevaman. Sen yodimga kelsang, ko'zlarim yonib, quvongim keladi... Iskander, sen mening yuragimdasan.*

Удеге

Цитата: Anasia от декабря  9, 2012, 18:03
я люблю тебя мой зайка?
*Men seni sevaman, quyoncham!*
Цитата: Хусан от декабря  9, 2012, 10:54
Второй часть предложении утверждает сказанное в первой части
Ну, моя версия уже есть.
Цитата: lidia от декабря 10, 2012, 02:17
это песня наверно
Как пить дать - песня!
Цитата: Горчица от декабря 10, 2012, 15:12
Сиз до мактапта курганман йоки гочи биргатда курганман. И еще:шуркулда и эсимга келди обит акаларбилан ишлаган эмасми сиз
Что-то у Вас пошли сообщения, определенно не касающиеся Вас.. Вы их выкладывайте, будет что неправильное в отношении Вас можно и перевести.. Да и интересные словечки попадаются, как здесь: "бургат" - так некоторые бабушки произносят слово бригада. ;)



Горчица


Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр