Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

GOLT2004

Будьте любезны перевод:
" Завтра мне предстоит долгая дорога длиною 1200 км на север, ты помнишь, я говорила об этом? Возможно писать не смогу, вернусь 4-5 января, останется совсем не долго до нашей встречи... Как приеду сразу напишу!!! На всякий случай, с наступающим тебя и всех близких..."

GOLT2004

Привет, севгилим соглигинг яхшими, сени туну кун уйлайман ягонам, севаман, агентни бугун очдираман.   Мени хам калбимда дойимо факат сен абадий яшайсан ягонам, гузалим.     

Юлдуз

Цитата: heckfy от декабря 15, 2012, 23:10
Вы живете в узбекской провинции и будучи узбечкой не знаете узбекского. Как такое вообще возможно?
heckfy, я уехала из "узбекской провинции" в трёхлетнем возрасте. По воле Аллаха всю последующую жизнь провела в России и учила русский язык несмотря на своё узбекское происхождение. Теперь очень хочется вернуться в родные края. Языковой барьер несомненно существует, но благодаря форуму и уважаемым переводчикам хочу его преодолеть.

Удеге

Цитата: GOLT2004 от декабря 17, 2012, 09:22
Привет, севгилим соглигинг яхшими, сени туну кун уйлайман ягонам, севаман, агентни бугун очдираман.   Мени хам калбимда дойимо факат сен абадий яшайсан ягонам, гузалим.   
*Привет, любимая! Как твое здоровье? Думаю  тебя днем и ночью, единственная моя, люблю.* Думаю тебя- в оригинале, это когда думают непосредственно, дольше, чем когда "о тебе.."
*Агент открыть заставлю сегодня.*  О почтовой программе, что ли..
*И в моей душе всегда только ты вечно живешь-будешь жить, единственная моя, прекрасная моя.*


Удеге

Цитата: GOLT2004 от декабря 17, 2012, 07:48
" Завтра мне предстоит долгая дорога длиною 1200 км на север, ты помнишь, я говорила об этом? Возможно писать не смогу, вернусь 4-5 января, останется совсем не долго до нашей встречи... Как приеду сразу напишу!!! На всякий случай, с наступающим тебя и всех близких..."
*Ertaga men shimolga qarab 1200 kilometrlik uzoq yo'lga tushaman, esingda bormi? Men senga gapirgandim bu to'g'risida. Ehtimol, yozishning iloji bo'lmas, 4-5 yanvarda qaytaman, uchrashuvimizga ozgina qoladi... Kelishim bilan darrov yozaman!!! Har ehtimolga qarshi, seni va qarindoshlaringni kirib kelayotgan yangi yil bilan tabriklayman...*

DZD

Переведите, пожалуйста

"унда сиз  вапшим бошка Б (имя) екан аммо узурде менда гап утган булса хапа булманг худо хохласа ман пад Москва кетияпман жавоб кутаман"

aftar100

Цитата: Хусан от декабря 17, 2012, 06:06
Цитата: GOLT2004 от декабря 16, 2012, 08:08
я всегда буду любить тебя! Ты в моем сердце навечно!
Men seni har doim sevaman! Sen umrbod mening qalbimdasan!

Цитата: lidia от декабря 16, 2012, 16:13
man sani yaxwi taniman ABROR
TOWLOQDA o'qigansan atti bitirip towkesarde kallejda o'qigansan adawmasam 35 grux
Я тебя хорошо знаю, Аброр
Ты учился в Ташлаке, ту месту окончив, ты учился в коллеже, в Ташкесаре, если не ошибаюсь - 35-я группа.

Цитата: aftar100 от декабря 16, 2012, 19:46
"Помощь в поиске жилья" или "Оказываю помощь в поиске жилья"
"Turar joy qidirishda yordam" yoki "Turar joy qidirishda yordam beraman". Если "Оказываем ...", то "... beramiz".

Цитата: irinairina от декабря 16, 2012, 20:20
нмала бовоти ока?
Что случается, брат?

Цитата: webser от декабря 17, 2012, 03:43
яхши дам олинг Достим мен
Хорошо отдыхайте, друг я ...
Если была бы "дўстим менинг", то вместо "друг я ..." была бы "мой друг"

Cпасибо, Хусан! Рахмат! Мир твоему дому!

heckfy

Цитата: Юлдуз от декабря 17, 2012, 12:46
Цитата: heckfy от декабря 15, 2012, 23:10
Вы живете в узбекской провинции и будучи узбечкой не знаете узбекского. Как такое вообще возможно?
heckfy, я уехала из "узбекской провинции" в трёхлетнем возрасте. По воле Аллаха всю последующую жизнь провела в России и учила русский язык несмотря на своё узбекское происхождение. Теперь очень хочется вернуться в родные края. Языковой барьер несомненно существует, но благодаря форуму и уважаемым переводчикам хочу его преодолеть.
Майли, яхши. Узбек тилига урганишга харакат килишингиз - яхши ният.

Удеге

Цитата: DZD от декабря 17, 2012, 19:27
"унда сиз  вапшим бошка Б (имя) екан аммо узурде менда гап утган булса хапа булманг худо хохласа ман пад Москва кетияпман жавоб кутаман"
*Тогда Вы, получается, вообще другая Б., но - мои извинения, если с моей стороны были какие-то слова, не обижайтесь. Если богу будет угодно, я еду в Подмосковье, жду ответа.*


Еленамария

Салом кимбу билсак буладими Нима дегани
Бирнарса сурасам мумкунма Переведите пожалуйста, если можно!))

Marina

Здравствуйте! Помогите мне пожалуйста! Хочу поздравить любимого человека с новым годом. Напишите, пожалуйста, небольшое поздравление на узбекском и если можно, то кирилицей. Зарание очень благодарна.


Гюльчатай

Я не знаю себя без тебя, Без тебя всё равно без себя, Я не мыслю себя без тебя, Так храни же себя для меня! -Удеге совсем коротенькое переведите пожалуйста!!!!

Irina Baier

Здравствуйте! переведите пожалуйста "yuragim talpinar sen bilan bulmoqqa, aslo ayriliqdan suzlagim kelmas,sensiz utkizgan tunlarim azobdir menga,bu hasta  kunlimga davosan dilbar."   Спасибо!!!

Удеге

Цитата: irinairina от декабря 18, 2012, 16:15
Sani ko'rib turgan har kunim man uchun azizdir. Seni sevaman.
*Каждый мой день, когда я вижу тебя ‒ мне дорог. Люблю тебя.*
Цитата: Гюльчатай от декабря 18, 2012, 17:49
Я не знаю себя без тебя, Без тебя всё равно без себя, Я не мыслю себя без тебя, Так храни же себя для меня!
*O'zimni bilmayman sensiz, Sensiz men go'yo o'zimsiz, Anglamam sensiz o'zimni – Menga asra o'zingni!*

Удеге

Цитата: Irina Baier от декабря 18, 2012, 17:54
"yuragim talpinar sen bilan bulmoqqa, aslo ayriliqdan suzlagim kelmas,sensiz utkizgan tunlarim azobdir menga,bu hasta  kunlimga davosan dilbar."
O! Guten Morgen!
*Сердце мое стремится быть с тобой, ничуть не хочется мне говорить о разлуке, мои ночи, проведенные без тебя ‒ мне мученье, ты ‒ леченье этой больной души моей, красавица.*

Удеге

Цитата: Еленамария от декабря 18, 2012, 08:59
Салом кимбу билсак буладими Нима дегани
Бирнарса сурасам мумкунма
*Привет кто это можно ли нам знать Что это значит
Об одном мне можно ли спросить*
Как есть.

Удеге

Цитата: Marina от декабря 18, 2012, 10:28
поздравление на узбекском и если можно, то кирилицей. Зарание очень благодарна.
Здесь есть транлитератор, перекатайте: Песни и тексты к ним, узбекский язык.*
*Azizim! Tarix va`da qilib qo'rqitgan oxirat kunlaridan eson-omon o'tib, yangi yilning diydorini ko'rganimiz bilan Seni tabriklayman! Yangi yilda tinch, baxtiyor, omad yor bo'lib yasha!* ;)

Marina

Спасибо Вам огромное! := := := Если можно, напишите, пожалуйста, перевод этого поздравления. И еще подскажите как пользоваться этим переводом из латиницы в кирилицу, что-то у меня не получается. :wall:

Удеге

Цитата: Marina от декабря 19, 2012, 09:08
перевод поздравления...
*Дорогой мой! Я поздравляю тебя с тем, что мы узрели лик нового года, целыми и невредимыми миновав судные дни, обещая кои пугала нас история! Живи в новом году мирно, счастливо, имея спутницей удачу!*
Цитата: Marina от декабря 19, 2012, 09:08
как пользоваться переводом из латиницы в кирилицу..
Скачать, установить, ярлык перетащить на ярлык браузера, на вопрос встроить? - ответить утвердительно, щелкнуть по "сyrillik_latin", откроется вкладка в браузере, скопировать текст и вставить в нижнее левое окно, нажать enter. И все - в правом нижнем окне появится кириллический текст.

irinairina

Har bir kunimni yoritadigan ilk
nurimsan. Har bir kunimning
quyoshi botganida so'nggi
quvonchim ham sensan.
Sevaman ))) So'nggi
nafasgacha yonimda
bo'lishingni istayman.

Marina


Гюльчатай

            МИЛЫЙ,ДОРОГОЙ,ХОРОШИЙ УДЕГЕ!!!                                                                 СПАСИБО ВАМ ЗА ПОМОЩЬ МНОГОКРАТНО!!!!                                                            СПАСИБО ВАМ ЗА ДОБРЫЕ ДЕЛА!!!!!                                                                                           МНЕ ВАМ СКАЗАТЬ,БЕЗ ПАМЯТИ ПРИЯТНО!!!!!                                                                         БОЛЬШУЩЕЙ БЛАГОДАРНОСТИ СЛОВА!!!!                                                                                := := := := := := := := :=   ;up: ;up: ;up:                                                           

Imp

Салом,

Помогите, пожалуйста, лучше перевести конструкции
nazar solmoq
и
nazar qilmoq

Первое по словарю вроде как "окинуть взором", но меня интересует может ли тут быть другой смысл, связанный с понятием сглаза или его противоположности, что-нибудь со смыслом "посмотреть благосклонно" или даже "благословить на что-нибудь, одобрить". Словарь дает только два значения для назар - взгляд, взор и личное имя Назар, это действительно все? Какие слова используются для понятия "сглаз, сглазить"?

Рахмат!
海賊王に俺はなる

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр