Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Удеге

Цитата: lidia от декабря  5, 2012, 20:43
а еще с узбекского :-[Agar san tush bo'sen har kuni uxlardim, agarko'z yosh bo'sen har kuni yeg'lardim, agar sanquvonch bo'sen har kuni kulardim, agar sanjannat bo'sen hoziroq o'lardim!
*Если б ты была сновиденьем -
Я бы каждый день спал,
Если б ты была слезою -
Я бы каждый день плакал,
Если бы ты была радость -
Я б каждый день смеялся,
Если бы ты была раем -
Я бы сейчас же умер!*
Offtop
Наглец! Так уверен, что сразу попадет туда... 

Гюльчатай

 := :=УДЕГЕ!!!! У меня нет просто слов, чтоб выразить ВАМ свою признательность!!! Спасибо ВАМ огромное!!!!!  :yes:

Эн

Помогите пожалуйста перевести : салом севгилим сизни согиндим качон  келасиз сизниг дондикчангиз!  Подскажите, это узбекский язык?

Горчица

Доброго времени суток! Кел сангаям жое бор нега жим сан.  И что за слово ураман? Спасибо!

Удеге

Цитата: Эн от декабря  6, 2012, 02:30
салом севгилим сизни согиндим качон  келасиз сизниг дондикчангиз!  Подскажите, это узбекский язык?
Это узбекский. Но сообщение не Вам.
Цитата: Горчица от декабря  6, 2012, 06:57
Кел сангаям жое бор нега жим сан.  И что за слово ураман?
*Приди, и для тебя есть место, почему молчишь?*
Uraman - буду бить. По контексту может означать и др.смыслы.

Удеге

Цитата: lidia от декабря  5, 2012, 20:42
вот цветок,вот звезда,тут глаза,а тут слеза,вот я добрый,вот я злой,тут я сонный,тут бухой(пьяный), это палец,вот второй,это мальчик он большой,вот я сплю,а вот туплю,но тебя мой друг уважаю,люблю....помогите перевести на узбекский пожалуйста         
Это полуночная считалочка? Полное описание, плиз...

lidia

Удеге,я бы с удовольствием,она идет со смайлами,а тут таких нет,а это все что я знаю :(

Юлдуз

Как я рада, что нашла ваш форум. А то всё никак не могу выучить родной язык

Удеге

Offtop
А ссылку на те благословенные страницы Сети, где те смайлы чувствуют себя вольно...


Удеге

Цитата: lidia от декабря  5, 2012, 20:42
вот цветок,вот звезда,тут глаза,а тут слеза,вот я добрый,вот я злой,тут я сонный,тут бухой(пьяный), это палец,вот второй,это мальчик он большой,вот я сплю,а вот туплю,но тебя мой друг уважаю,люблю..       
Лады... Вольный перевод, но соответствует =>>
*Gul mana... yulduz mana...
Bu - ko'z... ko'z yoshi... yana -
Bu yerda men mehribon...
Bu yerda juda yomon...
Bunda men uyqusiroq...
Bu yerda ichdim aroq...
Bumi? Bu bir barmoq-da...
Ikkinchisi bu yoqda...
Bu yerda o'g'il bitta...
U endi bo'lgan katta...
Bu yerda men uxloqman...
Bu yerda sal axmoqman...
Ammo seni, do'stginam,
Sevib, hurmat qilaman!*
:D

Юлдуз

Помогите пожалуйста перевести на русский "Маликам сени жудаям севаман. Доим Гулдек очилиб юр"

Iskandar

Моя Малика, я тебя очень люблю. Всегда оставайся подобной цветку.

heckfy

Этот аффикс - дек откуда? Из фарси? В бытовом общении никогда не слышал чтобы его употребляли.

Удеге

-дек, -дак, - дай  одно и то же.
Малика не всегда имя. Иногда используют для  "..моя принцесса".

heckfy


Эн

Цитата: Удеге от декабря  6, 2012, 09:20
Цитата: Эн от декабря  6, 2012, 02:30
салом севгилим сизни согиндим качон  келасиз сизниг дондикчангиз! 
Это узбекский. Но сообщение не Вам.

Могу я узнать перевод?

Юлдуз

Iskandar, Удеге большое вам спасибо. Скорее имелось в виду про принцессу. Очень помогли.

arze

Здравствуйте! помогите пожалуйста с переводом!
"Ne bo'ldi? senga jonim! O'zgarib qolding birdan, xayol surib qolarsan, so'zlarim eshtmaysan. Seni sevaman desam, nechun g'amgin boqasan, ko'zlarimga tikilib, mendan neni so'raysan?"
Заранее благодарю.

Удеге

Цитата: heckfy от декабря  6, 2012, 11:19
дак и - дек это из поэзии.
остаётся выяснить из какой поэмы эта строка... =>
Цитата: Юлдуз от декабря  6, 2012, 11:02
Доим Гулдек очилиб юр
Цитата: arze от декабря  7, 2012, 03:20
"Ne bo'ldi? senga jonim! O'zgarib qolding birdan, xayol surib qolarsan, so'zlarim eshtmaysan. Seni sevaman desam, nechun g'amgin boqasan, ko'zlarimga tikilib, mendan neni so'raysan?"
*Что случилось с тобой, джаным? \ Изменилась вдруг, \ Предаёшься думам, \Мои слова не слышишь. \ Если говорю, что люблю тебя, \ почему грустно смотришь, \ Всматриваясь в глаза мои, \ Что у меня спрашиваешь?*


arze


Borovik

Цитата: Maksim Sagay от декабря  4, 2012, 20:41
1) некое -ГЯН с явным смягчением согласного "г"
2) -ГӘН
3)или -ГАН?

ИМХО первое. И ещё при этом а весьма переднее

Цитата: Maksim Sagay от декабря  4, 2012, 20:41
Off-top: Вспомнил про этот старый и нерешённый для меня вопрос по узбекскому,только потому что недавно с татаркой познакомился..Она произносит "киряк"("р"смягчает), "мяктяб"... и т.п. и меня немало повеселила эта подмена "Ә" русским(или нерусским) "Я"..Пошарил ролики в сети и понялчто это вообще особая тема в татарском..ну да ладно.
Возможно, она мишарка? В западном диалекте вроде как палатализация есть...
Кстати, этот западный диалект для меня, башкира, жесть. Приходится реально напрягаться, чтобы понять. И без гарантий, что пойму. И - да, нет ощущения тюркской фонетики и синтаксиса

lidia


КОРБОБОга КОРКИЗ кере ...
иш иштаха очар, дангаса пайнет очар.
дуст ачитиб гапирар, душман саситиб.
устозини айтганини кил, килганини кима
хунажин кузини сузмаса, бука однога кирмеди.
берганди бетига карама
бировди устидан кулмагин зинхор, сенихам устиндан ёзвордиганлар бор
помогите с переводом охото ответь другу к статусу.

DZD

Пожалуйста, переведите!  :)

"Ўша кунлар келгинича мен сени узоқ узоқларга олиб кетаман бевафолар йўқ жойларга!"

Удеге

Цитата: lidia от декабря  7, 2012, 20:55
КОРБОБОга КОРКИЗ кере ...
иш иштаха очар, дангаса пайнет очар.
дуст ачитиб гапирар, душман саситиб.
устозини айтганини кил, килганини кима
хунажин кузини сузмаса, бука однога кирмеди.
берганди бетига карама
бировди устидан кулмагин зинхор, сенихам устиндан ёзвордиганлар бор
1.Qorboboga qorqiz kerak. Снег-деду нужна снег-девушка. Догадывайтесь – о ком это.
2.Пословица - *Ish ishtaha ochar, dangasa ishdan qochar.* = Работа аппетит открывает, ленивый от работы бежит.
   Переделано - *......  ............ .........,  ..............  paynet ochar.*  =  ............ ..открывает «Пайнет»(система оплаты услуг связи, кажись)
3.Пословица - *Do'st achitib gapiradi, dushman kuldirib.*  =  Друг говорит, сделав горьким, враг – сделав смешным.
   Переделано- *......  .......  ..........,  .........  sasitib*   =  .......   ...............   ...........  ...........,   ..............  ‒ сделав вонючим.
4........  *Ustozning aytganini qil, qilganini qilma.*= Делай то, что говорит наставник, то, что он делает ‒ не делай.
5. Если телка не строит глазки, бычок не заходит в Одноклассники. ( в ориг.: не оторвет свою нитку)
6.Не смотри в лицо тому, кто даёт.
7.Ни за что не смейся над другим, есть и тот, кто напишет над тобой. ( в ориг.: посмеется над тобой)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр