Как передавать Щ?

Автор Artiemij, сентября 18, 2012, 13:56

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Artiemij

Цитата: Alone Coder от сентября 19, 2012, 12:22
Цитата: Artiemij от сентября 19, 2012, 12:17
Я б предпочёл sč. Ибо vesnuščaty.
В чём принципиальное отличие от брусчатый?
[в'иснуш'ч'иты]

[бруш'аты]
Я тартар!

Alone Coder

Я думаю, вы таки не слышали первое слово реально. Орфография головного мозгу жеж :)

Artiemij

Цитата: Alone Coder от сентября 19, 2012, 12:28
Я думаю, вы таки не слышали первое слово реально. Орфография головного мозгу жеж :)
Daže trudno predstavitj, čto eto slovo možno proiznesti kak-to jesčo  :donno:
Я тартар!

Lugat

Цитата: Artiemij от сентября 19, 2012, 12:31
Daže trudno predstavitj, čto eto slovo možno proiznesti kak-to jesčo  :donno:
Značit vaša milostj priznajot svoju kapituläciju kasateljno obratnoj konvertabeljnosti?

Pawlo

Цитата: mnashe от сентября 19, 2012, 10:10
восстанавливает почти всё, но теряет различения шь/щ и чь/ч.

Мягкий после шипящих  давно пора выпилить. :)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Панство а может переждать как w? Оно конечно смахивает на т н "быдлотранслит" но зато в остальном только плюсы   без диграфов, без   диакритик, внешне похоже и задействует все резервы базовой  латинницы.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Artiemij

Цитата: Lugat от сентября 19, 2012, 12:45
Značit vaša milostj priznajot svoju kapituläciju kasateljno obratnoj konvertabeljnosti?
Po-mojemu, u vas plastinka zajela.
Я тартар!

Маркоман

Цитата: Lugat от сентября 19, 2012, 11:01
Уж не влияние ли татарского на русский в России имеет место в произношении «щ» как «шьшь»?
Просто срединное "т" здесь выпало, обычное упрощение произношения: произнести один звук проще, чем два.
Раб Кремляди и Первого канала

mnashe

Цитата: Pawlo от сентября 19, 2012, 13:09
Панство а может переждать как w? Оно конечно смахивает на т н "быдлотранслит" но зато в остальном только плюсы без диграфов, без диакритик, внешне похоже и задействует все резервы базовой  латинницы.
В моей транслитерации w как раз и используется для ш/щ.
Я тоже не хотел уподобляться быдлотранслиту, но очень уж хотелось обойтись без диграфов.
V mojej transliteracii w kak raz i ispol'zujetsa dl'a w/w'.
Ja toxe ne hotel upodobl'atsa bydlotranslitu, no oqen' ux hotelos' obojtis' bez digrafov.
Более подходящий пример:
Prosto sredinnoje "t" zdes' vypalo, obyqnoje uprow'enije proiznowenija: proiznesti odin zvuk prow'e, qem dva.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Alone Coder

Цитата: mnashe от сентября 19, 2012, 13:42
Я тоже не хотел уподобляться быдлотранслиту, но очень уж хотелось обойтись без диграфов.
Есть же j,x,c. Упоминаются ещё у Щербы и Реформатского.

Lugat

Цитата: Artiemij от сентября 19, 2012, 13:15
Цитата: Lugat от сентября 19, 2012, 12:45
Značit vaša milostj priznajot svoju kapituläciju kasateljno obratnoj konvertabeljnosti?
Po-mojemu, u vas plastinka zajela.
Čego toljko lüdi ne pridumajut, čtob ne otvečatj prämo: da-da, net-net, a čto sverh togo — to ot lukavogo.  :P

Lugat

Цитата: mnashe от сентября 19, 2012, 13:42
V mojej transliteracii w kak raz i ispol'zujetsa dl'a w/w'.
Ja toxe ne hotel upodobl'atsa bydlotranslitu, no oqen' ux hotelos' obojtis' bez digrafov.
Более подходящий пример:
Prosto sredinnoje "t" zdes' vypalo, obyqnoje uprow'enije proiznowenija: proiznesti odin zvuk prow'e, qem dva.
Как на меня, так апостроф хуже, чем диакритика. Как транслит ещё как-то сойдет, но как полноценное национальное письмо — вряд ли. Чем же нехороши буквы с диакритиками? Или диграфы? В той же русской кириллице: йи с бревисом; ёе с тремой; щш с десцендером... А ведь это, как-никак — диакритики! А диграфы? Согласные от б до щ с мягким знаком — все суть диграфы! И бояться после этого диакритиков или диграфов в другом алфавите — по-моему, это предубеждение. Хуже, если были бы три-, тетра-, пентаграфы — tegdy oj!

mnashe

Цитата: Lugat от сентября 19, 2012, 15:21
Как на меня, так апостроф хуже, чем диакритика. Как транслит ещё как-то сойдет, но как полноценное национальное письмо — вряд ли.
Именно так.
В качестве национального письма — я за дополнительные буквы, или на худой конец диакритику. Ни в коем случае не апостроф.
У меня же была конкретная задача — записывать кириллицу в именах файлов, обходясь одним ASCII, и желательно при этом поменьше ломать глаз.
Так что диакритика вообще не рассматривалась как вариант — если доступна диакритика, то доступна и кириллица.
Впрочем, в SMS я диакритику применял.
ASCII:
U men'a xe byla konkretnaja zadaqa – zapisyvat' kirillicu v imenah fajlov, obhod'as' odnim ASCII, i xelatel'no pri etom pomen'we lomat' glaz.
SMS
U menä xe byla konkretnaja zadaqa – zapisyvat' kirillicu v imenah fajlov, obhodӓs' odnim ASCII, i xelatel'no pri etom pomen'we lomat' glaz.
Невелика разница...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Lugat

Цитата: mnashe от сентября 19, 2012, 15:29
Цитата: Lugat от сентября 19, 2012, 15:21
Как на меня, так апостроф хуже, чем диакритика. Как транслит ещё как-то сойдет, но как полноценное национальное письмо — вряд ли.
Именно так.
В качестве национального письма — я за дополнительные буквы, или на худой конец диакритику. Ни в коем случае не апостроф.
Значит мы — единомышленники.

francisrossi

"Льюис Кэрролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защищающихся" ("thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs", как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас... "zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа"." (ц)

okruzhor

Цитата: francisrossi от сентября 19, 2012, 15:51
"Льюис Кэрролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защищающихся" ("thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs", как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас... "zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа"." (ц)
Я бы записал с 5 лишними буквами сверх кириллицы : zawyiwyauhwyixsah .

Извините , если плохо слежу за темой ... Можно записать это компактнее (и притом обратимо) предлагающимися здесь способами без диакритик в лат.26 ? Имхо в любом случае "щ" и мягкость гласных должны удлинять латиницу .

Кириллица -- 12
Кэррол -- 30
Окружорица -- 17
Мнашица -- 17 (вместе с апострофами)

mnashe

Мой транслитератор выдаёт «zaw'iw'ajuw'ihs'a».
Мдя...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


okruzhor


Lugat

Цитата: okruzhor от сентября 19, 2012, 16:31
Лугатица -- 17 (вместе с диакритиками)
Ну, это как-то нескромно...  :-[ Моего-то всего — настройка транслитератора. Система — Алкаигора. Сам транслитератор — Койпиша.

Lugat

Цитата: francisrossi от сентября 19, 2012, 15:51
"zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа"." (ц)
Выходит, во времена Кэрролла «щ» звучала как «шч»...  :???

Lugat

Цитата: okruzhor от сентября 19, 2012, 16:31
Лугатица -- 17 (вместе с диакритиками)
Кстати, Вы и в кириллице считаете букву «й» и «ё» за две буквы каждая?
Если внести в Word и посмотреть статистику — имеем 13.  :negozhe:

okruzhor

Цитата: Lugat от сентября 19, 2012, 17:15
Цитата: okruzhor от сентября 19, 2012, 16:31
Лугатица -- 17 (вместе с диакритиками)
Кстати, Вы и в кириллице считаете букву «й» и «ё» за две буквы каждая?
Если внести в Word и посмотреть статистику — имеем 13.  :negozhe:
Сколько , по-Вашему , букв "й" и сколько "ё" в слове "защищающихся" ?

Может Вы пробел засунули в анализатор Ворда ? Я своему ручному счёту больше доверяю .

Lugat

Цитата: okruzhor от сентября 19, 2012, 17:33
Сколько , по-Вашему , букв "й" и сколько "ё" в слове "защищающихся" ?
Может Вы пробел засунули в анализатор Ворда ? Я своему ручному счёту больше доверяю .
Илья, при всём уважении, но Вы меня не поняли. Я имел в виду, что у меня Ворд насчитал 13 букв в слове zaşişajuşihsä. Это одиночные буквы: ş, ä. Если же Вы предлагаете считать диакритик за отдельный знак, тогда в кириллическом написании «защищающихся» мы вправе насчитать 15, учитывая, что по логике буква «щ» есть «ш» + знак десцендера.

okruzhor

Можно признать диакритику в "ы" , "щ" и куче других русских букв ; тогда окружорица сравняется с кириллицей по компактности .

Можно счесть каждую комбинацию "буква+диакритики" за супербукву ; алфавит с супербуквами будет ненамного длиннее алфавита без диакритик .

В обоих случаях вопрос упирается в ценность латиницы-26 ; имхо эта огромная ценность -- главная причина , по которой латинизации вообще интересны и популярны . Без неё любые транслиты (для любой пары языков) были бы просто бесполезным хобби вроде вычисления пи с миллионом цифр .

Апостроф и прочие символы ASCII вне латиницы-26 ломают компьютерную универсальность , т.е. обесценивают усилия по латинизации . Да , по уму все программы должны понимать все кодировки , но в реальности этого нет . В паспортах чуть проще , но ведь можно уложиться в лат.26 -- значит это надо делать ради универсальности .

Межгос. ГОСТ-2000 по транслиту превышает лат.26 , но ведь он латинизирует все кириллические письменности , это несколько десятков языков . Можно радоваться , что в столь трудных условиях хоть что-то получилось . Задача транслитерации одного (русского) языка -- на порядок проще , поэтому технические требования к решению выше , и любое предложение вне лат.26 -- бесполезное эстетство .

Я на ЛФ пропускаю не читая всё что вне лат.26 , хотя признаЮ важность и ценность русской латиницы .

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр