Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Венгерские этимологии

Автор Алекс, августа 8, 2005, 11:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rōmānus

В татарском урус или типо того, аналогично в остальных тюркских. У венгров - от тюрков
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

winter cat

А Деша что ли вновь заинтересовался венгерским?

Zhendoso

Цитата: Rōmānus от июля  6, 2012, 08:22
В татарском урус или типо того, аналогично в остальных тюркских. У венгров - от тюрков
В литературных татарском и башкирском - рус русский, русча по-русски, русский язык. Но в татарских говорах слышал и урыс.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Rōmānus

Цитата: Zhendoso от июля  6, 2012, 09:45
Цитата: Rōmānus от июля  6, 2012, 08:22
В татарском урус или типо того, аналогично в остальных тюркских. У венгров - от тюрков
В литературных татарском и башкирском - рус русский
Насколько это исторично? У меня такое ощущение, что такая форма закрепилась только в советское время :no:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Borovik

Цитата: Zhendoso от июля  6, 2012, 09:45
Цитата: Rōmānus от июля  6, 2012, 09:59
В литературных татарском и башкирском - рус русский
Насколько это исторично? У меня такое ощущение, что такая форма закрепилась только в советское время :no:
Абсолютно верно, это советизм. В башкирском сейчас отмирает и в литературном, ибо не прижилось
Вот напр. статья "русский язык" в башвики: (wiki/ba) Урыҫ теле

Вот ещё интересная цитатка на тему:
ЦитироватьПоменялись местами ряд устаревших слов и неологизмов. В частности, сегодня в ряд историзмов уходят такие неологизмы советской эпохи, как совхоз, колхоз, колхозник. Из серии историзмов стали возвращаться в современный башкирский язык такие слова, как мөхәррир, сәркәтип, табип и др. В языке появились и новообразования, часть которых прижилась в башкирском языке. В частности, такие новые слова, как көйәрмән "болельщик", йәнһүрәт "мультфильм", заняли достойное место в современном башкирском языке.
В литературный язык стали проникать некоторые разговорные, просторечные слова и формы. Ср.: гәзит, урыҫ и др.
Хисаметдинова Ф.Г. Башкирский язык и башкирское языкознание сегодня. // Актуальные проблемы диалектогии языков народов России. http://rihll.ru/uploads/files/Сборник.pdf

Правда, это:
ЦитироватьВ литературный язык стали проникать некоторые разговорные, просторечные слова и формы. Ср.: гәзит, урыҫ и др.
я лично назвал бы демократизацией языковой нормы

Borovik

Отдельный вопрос - откуда в татарском взялось Русия "Россия"

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Passerby

Цитата: Borovik от июля  6, 2012, 10:35
Отдельный вопрос - откуда в татарском взялось Русия "Россия"
Арабский?

В литературном азербайджанском используются слова rus, Rusiya, а в диалектах - urus, Rusiyyət (Ruset) usw.

Маркоман

То есть, разговорный башкирский дальше от русского, чем литературный?
Я думал, что должно быть наоборот: в разговорном языке должно быть больше русских слов.
Раб Кремляди и Первого канала

Borovik

Цитата: Маркоман от июля  6, 2012, 11:44
То есть, разговорный башкирский дальше от русского, чем литературный?
Я думал, что должно быть наоборот: в разговорном языке должно быть больше русских слов.
Некорректно эту ситуацию рассматривать в данной системе координат
Лексема рус в башкирском, как я вижу,  - изначально политический проект, навязанный сверху
Рус түгелмен, ләкин россиянмын - написал Мустай Карим в 60-х. "Не русский я, но россиянин"

С самого начала лексема рус жила только в периодике, в литературе, созданной в советское время. Народ её не воспринял
А в 1990-х, опять же в силу эксталингвистических факторов, лексема оказалась "не у дел". Народ пишет, как говорит, и редакторы теперь тоже хотят видеть письменный язык ближе к народному

Маркоман

Цитата: Borovik от июля  6, 2012, 11:59
А в 1990-х, опять же в силу эксталингвистических факторов, лексема оказалась "не у дел". Народ пишет, как говорит, и редакторы теперь тоже хотят видеть письменный язык ближе к народному
А с другими словами так же, или наоборот?
Раб Кремляди и Первого канала

Borovik

Цитата: Маркоман от июля  6, 2012, 12:02
А с другими словами так же, или наоборот?
Ну, вот очень похожая ситуация с парой газета/гәзит, о которой также говорит автор работы, которую я цитировал выше
Лексема газета плавно уходит в небытие. Её, насколько я вижу в печати, использует сейчас только газета (wiki/ru) Башкортостан_(газета)
И то, скорее всего, как только в этой газете сменится редактор "советской закалки", в ней начнут писать гәзит. ибо это свершившийся языковой факт...

Да, бывает и наоборот
БЫвает, что нововведение успешно доходит до народа и приживается, типа того же йәнһүрәт "мультфильм"

Маркоман

Насколько сильно влияет сейчас русский язык на башкирский?
Раб Кремляди и Первого канала

Borovik

Цитата: Маркоман от июля  6, 2012, 12:11
Насколько сильно влияет сейчас русский язык на башкирский?
Сложно ответить сразу и односложно
Предлагаю в отдельной теме
Хорошо бы детальный опросник сформировать, чтобы оценить это влияние

И хорошо бы, чтобы не я один отвечал. Потому что мой личный случай - не самый репрезентативный... Я живу вне республики, да ещё и в языковом плане говорю на довольно консервативном диалекте, который с лит. языком не особо в близких отношениях

Маркоман

Цитата: Borovik от июля  6, 2012, 12:14
Предлагаю в отдельной теме
Я создал такую тему в своем блоге. Обо всех языках России. Но там начались бред и политота, я этим даже был расстроен.
Раб Кремляди и Первого канала

Borovik

Цитата: Маркоман от июля  6, 2012, 12:41
Цитата: Borovik от июля  6, 2012, 12:14
Предлагаю в отдельной теме
Я создал такую тему в своем блоге. Обо всех языках России. Но там начались бред и политота, я этим даже был расстроен.
Ну, бред и политота - это ИМХО де-факто норма для ЛФ
можно ещё темку соорудить, поуже

Borovik

Маркоман,
По интересующей вас теме, из недавнего, могу сейчас рассказать следующее
поизучав чуток материалы на южноалтайском, я был удивлён, насколько он перестроился под влиянием русского. По факту, перестроился по русскому образцу синтаксис, порядок слов... Это было для меня вдвойне шокирующе, бо я южн-алт подсознательно рассматривал как язык-не-очень-далёкий-от-киргизского, да ещё и весьма консервативный в плане лексики. А тут - на тебе  :(
В некоторых случаях, когда сталкиваюсь со сложными предложениями на алтайском, у меня бывают затруднения с пониманием, хотя лексически почти всё понятно. Приходится пословно переводить на русский - и тогда смысл доходит...

Маркоман

Цитата: Borovik от июля  6, 2012, 12:50
По интересующей вас теме, из недавнего, могу сейчас рассказать следующее
поизучав чуток материалы на южноалтайском, я был удивлён, насколько он перестроился под влиянием русского. По факту, перестроился по русскому образцу синтаксис, порядок слов... Это было для меня вдвойне шокирующе, бо я южн-алт подсознательно рассматривал как язык-не-очень-далёкий-от-киргизского, да ещё и весьма консервативный в плане лексики. А тут - на тебе  :(
В некоторых случаях, когда сталкиваюсь со сложными предложениями на алтайском, у меня бывают затруднения с пониманием, хотя лексически почти всё понятно. Приходится пословно переводить на русский - и тогда смысл доходит...
Спасибо. Именно таких ответов я и хотел.
Раб Кремляди и Первого канала

winter cat

А как относятся башкиры к навязанной совком кириллице?

Маркоман

Цитата: winter cat от июля  6, 2012, 14:15
А как относятся башкиры к навязанной совком кириллице?
Вот нельзя по-другому сформулировать вопрос? Без "совка" и "навязанной"?
Раб Кремляди и Первого канала

Borovik

Цитата: winter cat от июля  6, 2012, 14:15
А как относятся башкиры к навязанной совком кириллице?
А как бы мне отнестись к оценочному суждению, встроенной в ваш вопрос и навязанной вами собеседнику?

Пассатижи

Цитата: winter cat от июля  6, 2012, 14:15
А как относятся башкиры к навязанной совком кириллице?

положительно. Вроде никто и не задумывается об этом. Пока Башкирия входит в состав России, кириллица  - наиболее оптимальный вариант. Латиницу нам не дадут ввести (как не дали карелам и казанцам), да и ни к чему она.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Poirot

Цитата: Borovik от июля  6, 2012, 10:35
Отдельный вопрос - откуда в татарском взялось Русия "Россия"
Из хорватского - Rusija. Шутка.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Joris

yóó' aninááh

Borovik

Цитата: Пассатижи от июля  6, 2012, 15:15
Цитата: winter cat от июля  6, 2012, 14:15
А как относятся башкиры к навязанной совком кириллице?

положительно. Вроде никто и не задумывается об этом. Пока Башкирия входит в состав России, кириллица  - наиболее оптимальный вариант. Латиницу нам не дадут ввести (как не дали карелам и казанцам), да и ни к чему она.
то есть получается такая логика: башкиры относятся к навязанной кириллице положительно, потому что латиницу всё равно не разрешат. Прелестно  :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр