Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Буква Ґ

Автор RawonaM, декабря 5, 2003, 11:15

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

LUTS

Цитата: Python от июня 28, 2012, 13:10
Чому б їй там не бути? Так, звичайно, справжніх україномовних у Харкові — меншість, але вибачте, це ж не Підмосков'я, а цілком український регіон з українськими селами, між ними й містом існує міграція, тому не думаю, що Харків аж настільки російський, як це намагаються подати регіонали і львів'яни. Втім, схоже, ситуація з українською мовою в Харкові справді дещо гірша, ніж у Києві.

А деякі розумники, знаючи з третіх рук про мовну ситуацію в Києві, потім і всю Київщину записують у «москалі»...
Ну української на вулицях Харкова і справді не дуже почуєш. Сам прислухався. А в москалі дехто і Хмельниччину записує. Нічого дивного.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Conservator

Цитата: Python от июня 28, 2012, 13:13
Ностальгія за часами харківського правопису? ;)

:yes: навіть за трохи ранішими. бо ж УП-1928/29 - то вже кінець великої епохи, а 1919-1927 - куди прекрасніший час :)

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Алмас

Для п.Conservator'а - у "Балачкы" пояснення, що таке "пелюстка". У кубанском языци

Хто до нас з томагавком прийде, той од томагавка й томагавкнеться..(Кубанська приказка).

Conservator

Цитата: Алмас от июня 28, 2012, 13:15
Для п.Conservator'а - у "Балачкы" пояснення, що таке "пелюстка". У кубанском языци
Offtop
юж побачив-єм, дякуву, цімборе!
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

Цитата: LUTS от июня 28, 2012, 13:14
Ну української на вулицях Харкова і справді не дуже почуєш.

ходив, розмовляв укр., чув її у відповідь, у кав'ярнях обслуговували теж українською. ніяких особливостей не помітив.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

LUTS

Цитата: Conservator от июня 28, 2012, 13:18
ходив, розмовляв укр., чув її у відповідь, у кав'ярнях обслуговували теж українською. ніяких особливостей не помітив.
Значить я не там ходив  ::)
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Conservator

Цитата: LUTS от июня 28, 2012, 13:20
Значить я не там ходив

я далі центру міста не вибирався. Сумська-Артема-пл. Свободи і навколо.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Lodur

Все ж таки Харкiв i Дніпропетровськ - не Донеччина, и навiдь не Запорiжжя. Українську там можна було почути в мiстi ще за радянських часiв. Невже зараз гiрше стало, пiсля 20 рокiв незалежностi?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Python

Цитата: LUTS от июня 28, 2012, 13:20
Цитата: Conservator от июня 28, 2012, 13:18
ходив, розмовляв укр., чув її у відповідь, у кав'ярнях обслуговували теж українською. ніяких особливостей не помітив.
Значить я не там ходив  ::)
Ну, декому вдається навіть у Львові жодного українського слова не почути.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

LUTS

Цитата: Lodur от июня 28, 2012, 13:29
Все ж таки Харкiв i Дніпропетровськ - не Донеччина, и навiдь не Запорiжжя. Українську там можна було почути в мiстi ще за радянських часiв. Невже зараз гiрше стало, пiсля 20 рокiв незалежностi?
В Дніпропетровську чув. В Харкові не довелося.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Цитата: Python от июня 28, 2012, 13:32
Цитата: LUTS от июня 28, 2012, 13:20
Цитата: Conservator от июня 28, 2012, 13:18
ходив, розмовляв укр., чув її у відповідь, у кав'ярнях обслуговували теж українською. ніяких особливостей не помітив.
Значить я не там ходив  ::)
Ну, декому вдається навіть у Львові жодного українського слова не почути.
Ну, якщо в навушниках ходити.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Conservator

Цитата: LUTS от июня 28, 2012, 13:38
В Дніпропетровську чув. В Харкові не довелося.

0_0 Дніпропетровськ - куди російськомовніший за Харків
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитата: Lodur от июня 28, 2012, 13:29
Все ж таки Харкiв i Дніпропетровськ - не Донеччина, и навiдь не Запорiжжя. Українську там можна було почути в мiстi ще за радянських часiв. Невже зараз гiрше стало, пiсля 20 рокiв незалежностi?
Дивлячись у якій сфері життя. Русифікація часів Незалежності також існує — цьому сприяють економічні фактори та недостатність зусиль з боку держави для підтримання української мови. Хоч, безумовно, в шкільній освіті ситуація з українською мовою скоріш покращилась.

Але питання стосувалося ще й самобутності харківської української мови. Зрозуміло, що людина, що засвоїла українську мову аж у школі, не може претендувати на те, щоб зватися носієм самобутнього харківського діалекту — ймовірно, це просто літературна мова. Про якусь самобутність можна говорити лише при прямій передачі від носія до носія — на жаль, в умовах великих міст це не завжди можливо.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

LUTS

Цитата: Conservator от июня 28, 2012, 13:42
Цитата: LUTS от июня 28, 2012, 13:38
В Дніпропетровську чув. В Харкові не довелося.

0_0 Дніпропетровськ - куди російськомовніший за Харків
В житті не подумав би, згадуючи своїх родичів з Дніпропетровська. Ну, і взагалі, за одну поїздку мало про що можна судити.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Conservator

Цитата: LUTS от июня 28, 2012, 13:45
В житті не подумав би, згадуючи своїх родичів з Дніпропетровська. Ну, і взагалі, за одну поїздку мало про що можна судити.

я не менше 20 разів був і там, і там.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

LUTS

Цитата: Conservator от июня 28, 2012, 13:46
Цитата: LUTS от июня 28, 2012, 13:45
В житті не подумав би, згадуючи своїх родичів з Дніпропетровська. Ну, і взагалі, за одну поїздку мало про що можна судити.

я не менше 20 разів був і там, і там.
Це я про себе
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: LUTS от июня 28, 2012, 13:38
Ну, якщо в навушниках ходити.
Необов'язково. Враховуючи, що частка російськомовних львів'ян вимірюється десятками процентів, та й загалом вищу мовну стійкість російськомовних, логічно було б припустити, що російську мову почути у Львові можна. Десь читав, що російськомовних багато в центрі Львова — коли так, турист, що побував у таких російськомовних районах, справді міг там чути переважно російську. Крім того, мова, якою спілкуються між собою лівандовскіє пацикі, теж не зі стелі придумана.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от июня 28, 2012, 14:10
Десь читав, що російськомовних багато в центрі Львова — коли так, турист, що побував у таких російськомовних районах, справді міг там чути переважно російську.

дійсно так. у 1944 квартири у тодішньому Львові давалися росіянам та вихідцям зі східних областей УРСР. а власне основна маса приїжджих із навколишніх сіл населяє околиці, побудовані пізніше. особисто мені центр Львова видається більш російськомовним за Київ. і щопоїздки в цьому переконуюся.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Lodur

Цiкаво слухати, як хто говорить в таких мiсцях, де люди з рiзних куткiв країни збираються. От повернувся з Кирилiвки - вiдпочивав з родиною на морi. Ну, що мiсцевi всi розмовляють виключно росiйскою - то для мене не дивно. Курорт. Але бiльшнiсть вiдпочиваючих з рiзних мiст, здебiльшого українських. Помiтив, що родини, щю спiлкуються в побутi українською - переважно з Днiпропетровську та областi. Ну, звiсно, з лiвобережноi України людей бiльше. (Спостереженням допомогла жiнка-анiматор, що питала у всiх дiтей, звiдки вони приїхали. Наша п'ятирiна донька нас з дружиною не спалила: гордо вiдповiла: «с Украины!», i крапка :)).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Python

Цитата: Elischua от июня 28, 2012, 10:13
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2012, 10:05
Про л не знаю, а вот родное ьи есть :) есть у нас свои фишки, но я не навязываю их литературной норме.
Что за "ьи"?
Мається на увазі звук, що має якісні ознаки «и», але пом'якшує попередню приголосну (напр., синьий (який?) vs. синій (якій?). В літературній нормі ця особливість не фіксується (хоча в деяких працях з орфоепії й згадується), але в частині діалектів присутня. Зрозуміло, що до російської фонетики подібне розрізнення ніякого стосунку не має.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Elischua

Цитата: Python от июня 28, 2012, 13:32
Цитата: LUTS от июня 28, 2012, 13:20
Цитата: Conservator от июня 28, 2012, 13:18
ходив, розмовляв укр., чув її у відповідь, у кав'ярнях обслуговували теж українською. ніяких особливостей не помітив.
Значить я не там ходив  ::)
Ну, декому вдається навіть у Львові жодного українського слова не почути.
Менi. Я коли 'м там був, чув здебiльша на зразок "як твоï справи" (="как твои дела"), "я так рахую, що..." та под. Ще, що мене досить дратує в них, то се невизначенiсть у користуваннi дiєслова "бути"; наче й заховують генетичну укр. синтаксу SVO, але до всiх осiб став'ять везда 3. ос. однини: "Де ти є?" Менi се рiже слух (хоча, я й закликаю иньших не перегбати палю з покладанням на свiй слух...).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Python от июня 28, 2012, 15:10
Цитата: Elischua от июня 28, 2012, 10:13
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2012, 10:05
Про л не знаю, а вот родное ьи есть :) есть у нас свои фишки, но я не навязываю их литературной норме.
Что за "ьи"?
Мається на увазі звук, що має якісні ознаки «и», але пом'якшує попередню приголосну (напр., синьий (який?) vs. синій (якій?). В літературній нормі ця особливість не фіксується (хоча в деяких працях з орфоепії й згадується), але в частині діалектів присутня. Зрозуміло, що до російської фонетики подібне розрізнення ніякого стосунку не має.
Про росийський вплив я м казав, говоря про заступлєння звуком звука [y/ʏ] на мiстцi йсторичного вузького ȯ.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Python

Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2012, 09:14
Згоден про койне. І його треба далі тримати загальним, а не тягнути в бік західних діалектів.
Власне кажучи, для повноцінного койне його треба ще тягнути й тягнути — і в бік західних, і в бік північних. І якщо ознаки галицького впливу в літературній нормі ще відносно помітні (аж до експансії західних тенденцій на решту України), то Полісся чи те ж Закарпаття залишили в ній мало своїх слідів.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Elischua от июня 28, 2012, 15:15
Цитата: Python от июня 28, 2012, 13:32
Ну, декому вдається навіть у Львові жодного українського слова не почути.
Менi. Я коли 'м там був, чув здебiльша на зразок "як твоï справи" (="как твои дела"), "я так рахую, що..." та под. Ще, що мене досить дратує в них, то се невизначенiсть у користуваннi дiєслова "бути"; наче й заховують генетичну укр. синтаксу SVO, але до всiх осiб став'ять везда 3. ос. однини: "Де ти є?" Менi се рiже слух (хоча, я й закликаю иньших не перегбати палю з покладанням на свiй слух...).
А де можна почути українську мову, яка відповідає Вашим запитам?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Elischua

Цитата: Python от июня 28, 2012, 15:30
Цитата: Elischua от июня 28, 2012, 15:15
Цитата: Python от июня 28, 2012, 13:32
Ну, декому вдається навіть у Львові жодного українського слова не почути.
Менi. Я коли 'м там був, чув здебiльша на зразок "як твоï справи" (="как твои дела"), "я так рахую, що..." та под. Ще, що мене досить дратує в них, то се невизначенiсть у користуваннi дiєслова "бути"; наче й заховують генетичну укр. синтаксу SVO, але до всiх осiб став'ять везда 3. ос. однини: "Де ти є?" Менi се рiже слух (хоча, я й закликаю иньших не перегбати палю з покладанням на свiй слух...).
А де можна почути українську мову, яка відповідає Вашим запитам?
Ям просто якось знав, ож само Ви будете поклав ми се питання. Позперервну та геть таку - ниде, але чо до фонетики, то дуже багато де по рiзних частинах Украïни, жаль вилучно надднiпрянськi говори. Хоча, чо до останнiх, мушу бути застережлив, бо менi особисто свiдчили про дифтонговитi та огубленi рефлекси на *ȯ десь при Борисполi, Черкащини - само там им нивда не був ще. Для мене дуже важлива фонетика в мовi. Коли бо чужинець чує вперше мову, вiн не може гадати о ïï красi зо синтакси чи лексики, але з ïï звучання. При сiм я пильную окремо праве посiдання фонетичного йнвернаря, але також особливости вимовлєння, яким тяжче навчити(/ся), тобто то, чо вирiзняє чужинця, вивчившого чужу мову, й рiдномовця. Часто є, ож через слабу власне вкраïнську лексику при сьогоденнi селюк вживши якiсь неукраïнськi слова, але з питомою фонетикою звучить украïнськи, а мïщанин, говорячи добiрною литер. лексикою, звучить, як "украïнський кацап" чи чо. Чо до синтакси, то тi говори, де є вживана SVO конструкцiя, а не просто пiдметовi речення. Ще в фонетицi говорячих литературно та вивчено мене дратують двi крайности: неприродньо чiтке вимовляння кожного звука, да а=[a], o=[o ]..., або коли навпаки редукують; в украïнськiй мовi можуть бути позицiйно залежна промова голосних (та приголосних), але найменш ся залежнiсть є вiд наголосу.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр