Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Антипуризм

Автор ou77, сентября 6, 2006, 17:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ou77

Нема "бувший" - певно русизм, з другої сторони коли сказати "колишній" буде трохи інше розуміння...

ou77

Між іншим таке слово як "да" в значенні "так" це русизм чи швидше діалектизм?, бо в літературній мові, наскільки я розумію, його нема.

Pere

Цитата: "ou77" от
Нема "бувший" - певно русизм, з другої сторони коли сказати "колишній" буде трохи інше розуміння...

Ще є діалектне «булий»
Поглянь на дім свій, Янголе ©

ou77

"Считати"
Цікаво як Кучма а за ним багато хто почали вживати замість слова "вважаю" слово рахую, через російське "считаю" яке має значення і рахувати і вважати.:)

Pere

Це могло статися також і через галицький мовний вплив. Там здавна вживають цей варіант, наскільки мені відомо.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

ou77

треба галичан спитати, я такого не чув...

Simulacre

Хех! А матюки всі? Зара скажете, шо то насправді тюркізми, таж увійшли вони в побут з подачі старшого братика, хіба нє? Бо саме в російській мові спершу набули статусу вульгарної лексики, а вже потім...
"Нє", до речі, зауважте. Вживається в усному мовленні частіше, ніж "ні".
Та купа, власне! Через слово! На кожному кроці. Надто мене дратує "облік" (в розумінні вигляд, обличчя, а не система реєстрації). А коли таке неподобство чуєш навіть від професури... слів нема, який капєц (ги, ше одне російське (останнє), бо "капець" не скажеш, адже то є пантофль).

Ревета

Цитата: ou77 от марта  7, 2007, 23:52
Нема "бувший" - певно русизм, з другої сторони коли сказати "колишній" буде трохи інше розуміння...
З другої сторони - русисзм. З іншого боку.

Я ще часто чую виключний у значенні винятковий, виключати у значенні вимикати, закривати/відкривати у значенні зачиняти/відчиняти. І теж від "професури"  :)

Ноэль

Цитата: Simulacre от мая 12, 2007, 00:54
"Нє", до речі, зауважте. Вживається в усному мовленні частіше, ніж "ні".

Як на мене, "нє" - це щось середнє між українським "ні" та російським "нєт". Не таке вже й нове слово...І не завжди має значення "повного заперечення" (напр. "Нє, ти послухай!") Цікаво, що використовується найчастіше в емоційних реченнях, тому здається, більше підходить для передачі мови не дуже-то освічених людей (але то помилка).
Як на мене, "нє" та "ні" поступово стають окремими словами. Нюанси значення та використання цих слів вже, здається, перетнули межу синонімів. 


Wolliger Mensch

Цитата: Ревета от мая 12, 2007, 07:51
З другої сторони - русисзм. З іншого боку.

З іншого боку — русизм, если уже так рассуждать.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ревета

Цитата: Verzähler от августа  6, 2007, 19:00
Цитата: Ревета от мая 12, 2007, 07:51
З другої сторони - русисзм. З іншого боку.

З іншого боку — русизм, если уже так рассуждать.

Та всі слова русизми, если уже так рассуждать...

Nekto


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр