Для смихута в качестве определяющего берётся слово в "сопряжённой форме" - так?
Эта самая с. ф. - то же что и английское constructed form?
Например для БАЙИТ дом сопр ф - БЕЙТ ?
:yes:
Просто немного непривычно выглядит
тот же БЕЙТ СЕФЕР
было бы более по-русски, будь он
СФЕР БАЙИТ
тут скорее определяемое берётся в сопряжёенной форме.
Цитата: Чайник777 от июля 27, 2010, 12:13
тут скорее определяемое берётся в сопряжёенной форме.
Экзактли, это-то и непривычно.
В смихуте и аналогичном ему идафе/изафете изменения затрагивают, как правило, именно определяемое, а определение остается в абсолютной форме. В языках с генетивом - наоборот.
На самом деле, это как расставить скобки:
генетив: (the king) (of the land)
смихут: (the king of) (the land).
Мои студенты на такую схемку реагируют позитивно с первого раза.
Да, довольно легко можно привыкнуть.
Цитата: Yitzik от июля 27, 2010, 13:44На самом деле, это как расставить скобки:
генетив: (the king) (of the land)
смихут: (the king of) (the land).
К сожалению, некоторые языки размещают показатели подчинения не между связанными элементами. А так-то оно без разницы, конечно.
Бывает и такое: az országnak a királya
-nak - датив-генитив
-a - ,,смихут" (показатель принадлежности 3 л. ед. ч.)
Однако пример не вполне корректен, ибо, во-первых, такая полная конструкция встречается редко, обычно показатель падежа (и второй артикль) опускается, а во-вторых, именно это словосочетание в таком виде вообще не встречается, так как у венгров принадлежность — это именно принадлежность, а не более широкие отношения генитива. Здесь наверно было бы az országi király с показателем -i, который образует относительное прилагательное от существительных. (Прошу поправить меня тех, кто знает венгерский.)
P. S. a, az — определённый артикль (a — перед согласным, az — перед гласным).
Цитата: O от июля 28, 2010, 11:37
-a - ,,смихут" (показатель принадлежности 3 л. ед. ч.)
Смихут и притяжательность суть разные разницы.
Цитата: Yitzik от июля 27, 2010, 13:44
На самом деле, это как расставить скобки:
генетив: (the king) (of the land)
смихут: (the king of) (the land).
Мои студенты на такую схемку реагируют позитивно с первого раза.
Я это вижу совершенно иначе.
Сопряжённая форма для меня — вовсе не показатель связи, а просто самый большой из трёх уровней «опёртости» на последующие слова.
Минимальный уровень — паузальная форма (= конец фразы). Редукция гласных минимальна; ударная гласная, если она кратка, удлиняется.
Средний уровень — обычная форма.
Максимальный уровень —
нисмах (сопряжённая форма). Сохраняется (не редуцируется) -ат в конце слова (поскольку фактически оно не в конце — ср. французский), редукция гласных максимальна (сказывается удалённость от ударения).
Примеры:
*bārākāt → bərāxā в обычной и паузальной форме, но
*bārākāt → *bərəkat → birkaθ в
нисмах.
*bajt → bājiθ в паузальной форме,
*bajt → bajiθ в обычной,
*bajt → bеθ в
нисмах.
mnashe, с точки зрения фонотактики я с Вами стопудово согласен, но для практики тупого студента (к тому же не филолога/лингвиста) скобочкисрабатывают гораздо убедительнее. Обучая, упрощаем :)
Не смихут, но всё же.
Нуб-вопрос:
Насколько логично и правильно звучит фраза
אסור להצות
?
Цитата: Yitzik от июля 30, 2010, 14:39
mnashe, с точки зрения фонотактики я с Вами стопудово согласен, но для практики тупого студента (к тому же не филолога/лингвиста) скобочкисрабатывают гораздо убедительнее. Обучая, упрощаем :)
Если рассматривать современный иврит как систему, то именно так, как вы описали это с точки зрения лингвистики, а не тупого студента-нефилолога. Все эти рассуждения про ударения и т.п. относятся только к библейскому ивриту. Давнешняя ошибка - смешивать диахронию и синхронию.
Цитата: RawonaM от ноября 9, 2010, 20:21
Давнешняя
Нельзя ли транскрипцию этого слова?
Там вопрос только в ударении вроде.
Но оба ударения я оцениваю, как приемлимые.
Да по́лно вам, мессир! Вы еще скажи́те, что библейский и современный иврит - это разные языки! ;) (это был сеанс бесплатного троллинга)
ЗЫ: С точки зрения банального дескриптивизма, приятно ощутить себя правым!
Цитата: Искандер от ноября 9, 2010, 20:04
Насколько логично и правильно звучит фраза
אסור להצות
?
Я не смог прочесть эту фразу.
Может быть «אסור לחצות», нет?
Цитата: mnashe от ноября 9, 2010, 22:05
Я не смог прочесть эту фразу.
Как я вас понимаю. — Еврейский алфавит — это просто наказание какое-то...
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 9, 2010, 22:23
Как я вас понимаю. — Еврейский алфавит — это просто наказание какое-то...
ו/ז ה/ח ח/ת ד/ר ס/ם...
Вроде всё.
В хороших шрифтах, правда, они заметно отличаются.
В особо кривых шрифтах ещё ה/ק и ו/ן
Да, в латинице такого поменьше. Что там ещё кроме l/I?
Остаётся утешаться, глядя на арабицу...
Цитата: mnashe от ноября 9, 2010, 22:37
ו/ז ה/ח ח/ת ד/ר ס/ם...
Вроде всё.
В хороших шрифтах, правда, они заметно отличаются.
В особо кривых шрифтах ещё ה/ק и ו/ן
Да, в латинице такого поменьше. Что там ещё кроме l/I?
Остаётся утешаться, глядя на арабицу...
Я когда только впервые познакомился с идишем, я запомнил лишь алеф, вав, йуд, ламед, мем, самех, цади, коф и шин. Последние две — потому что в глаголице такие же. Алеф — за то, что первая (и похожа на финикийского алефа). Йуд — похож на апостроф, и им же в идише иногда мягкость обозначают тоже. Ламед — потому что торчит вверх. Самех — потому что на «σ» похоже. А цади — за то, что самая выразительная форма. Остальные буквы никак не давались. Даже реш, несмотря на сходство с «r». Да и сейчас читать евреицу — настоящая пытка.
Кстати! Кто-нибудь знает, где можно достать бесплатно шрифт Раши себе на комп?
Цитата: Yitzik от ноября 10, 2010, 09:07
Кстати! Кто-нибудь знает, где можно достать бесплатно шрифт Раши себе на комп?
(Google) גופן רשי (http://www.google.co.il/search?q=%D7%92%D7%95%D7%A4%D7%9F+%D7%A8%D7%A9%D7%99&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&client=firefox-a&rlz=1R1GGGL_en___IL358)
>>>
http://sites.google.com/site/jtfsite/RASHI.TTF
Цитата: Yitzik от ноября 10, 2010, 09:07
Кстати! Кто-нибудь знает, где можно достать бесплатно шрифт Раши себе на комп?
Этот, кажется, из MS Office:
RawonaM, спасибо, но это неюникодовая хрень.
mnashe, огромное спасибо, это то, что нужно.
Да, возможно, том было написано скорее слитно, чем раздельно. Но принципиальной разницы не вижу. Графема одна и та же.
Цитата: Искандер от ноября 10, 2010, 18:34
ни в одном алфавите мира
Да ну ни в одном! А арабица?
Цитата: mnashe от ноября 10, 2010, 19:49
Да ну ни в одном! А арабица?
Никогда таких проблем не было.
И все шрифты иджам отображают адекватно и читабельно.
Ташкиль да, но и некудот большинство шрифтов отображает как мушиное говно...
Цитата: mnashe от ноября 10, 2010, 19:49
Да ну ни в одном! А арабица?
Удивительное дело, — с арабицей у меня было меньше проблем. Наверное потому, что там сходные (даже не 100% идентичные, напр.: ﻑ и ﻕ) по виду буквы ничтоже сумняшеся дополняются ещё и диакритикой, — так что можно отличать лишь по точкам. Проблемы у меня там были в основном с разными вариантами букв в зависимости от положения и с лигатурами, будь они неладны... Слава богу, я афразистикой не занимаюсь. В иврите ещё жесть с точками для обозначения гласных, — они тоже, как на зло, все друг на друга похожи, да ещё могут и сливаться с точками, которые не являются обозначением гласных! Пипец на крыльях ночи. После такого сеанса мазохизма, когда я воротился к индоевропеистике, — как гора с плеч...
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 10, 2010, 20:24
и с лигатурами, будь они неладны...
В печати используются три всего... очень изящные, читабельные и с восстанавливаемыми исходными.
Цитата: Искандер от ноября 10, 2010, 20:28
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 10, 2010, 20:24
и с лигатурами, будь они неладны...
В печати используются три всего... очень изящные, читабельные и с восстанавливаемыми исходными.
Издержки компьютерного набора в старых примитивных программах. Но сейчас есть опентайп и Индюк! Впрочем, даже если в несложной русской графике люди ленятся писать правильные знаки, то в арабской, наверное, тем паче...
Цитата: mnashe от июля 28, 2010, 12:04
Примеры:
*bārākāt → bərāxā в обычной и паузальной форме, но
*bārākāt → *bərəkat → birkaθ в нисмах.
Почему все долгие?
Почему окончание -āt у Вас соответствует единственному числу?
Цитата: mnashe от ноября 10, 2010, 19:49
Цитата: Искандер от ноября 10, 2010, 18:34
ни в одном алфавите мира
Да ну ни в одном! А арабица?
Еѳіопскій.
На картинке ни одна буква не повторяется, все разные.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 11, 2010, 07:11
Почему все долгие?
Почему окончание -āt у Вас соответствует единственному числу?
Хм.
Имелось в виду не древнее состояние (до перехода общесемитской ā→ō), а более позднее, то есть долгая ā там из древней краткой.
Но я на самом деле не знаю, что произошло раньше: редукция конечной t или удлинение краткой a, так что, может быть, ошибся. В самом деле, логичнее выглядит позднейшее удлинение вследствие раскрытия слога (после редукции t).
Насколько я понимаю, эта редукция не могла произойти раньше потери падежных окончаний (хотя... в ЛА ведь есть «та марбута», несмотря на сохранение окончаний), а переход ā→ō произошёл очень давно, вскоре после выделения западносемитских.
Что Вы можете сказать об этом?
И почему редукция произошла после a, но не после ō и ū (в отличие от позднего арамейского)?
И ещё связанный вопрос: аналогичная редукция в арабском происходила независимо? Какие есть предположения о датировке?
А вообще, с хронологией различных сдвигов у меня большая каша в голове. Сами по себе изменения известны, а вот их последовательность — сплошное белое пятно.
:(
Цитата: Esvan от ноября 11, 2010, 09:07
На картинке ни одна буква не повторяется, все разные.
Чо-то на картинке криво как-та. В реале ить различия гораздо акцентированней.
Цитата: mnashe от ноября 11, 2010, 09:42Но я на самом деле не знаю, что произошло раньше: редукция конечной t или удлинение краткой a, так что, может быть, ошибся. В самом деле, логичнее выглядит позднейшее удлинение вследствие раскрытия слога (после редукции t).
Отпадение согласного элемента в окончании ж.р. произошло раньше, еще в дописьменную эпоху ( речь идет только о древнееврейском, поскольку в финикийском он сохранялся гораздо дольше ). Соответственно, изменения выглядели примерно так:
*-at > *-ah > -ā
Подобные количественные изменения гласного были вызваны сменой ударения при переходе от второго этапа к третьему, т.е. краткий ударный [a] в открытом слоге перешел в [ā].
*ba`rakatu > *ba`rakah > b
erā`kā
Причем третий этап приходился, по всей видимости, на перв. пол. I тыс. н.э. и тесно связан с соответствующими процессами в арамейских диалектах.
Переход *ā > ō также дописьменный и является общеханаанейским ( за исключением угаритского языка ).
Цитата: mnashe от ноября 11, 2010, 09:42Насколько я понимаю, эта редукция не могла произойти раньше потери падежных окончаний (хотя... в ЛА ведь есть «та марбута», несмотря на сохранение окончаний)
В арабском языке буква
ة - вторичного происхождения ( из
ه ), т.к. письменная норма формировалась на основе орфографии Корана, в языке которого -at- > -ah, а произносительная - на основе архаичных бедуинских диалектов.
Цитата: mnashe от ноября 11, 2010, 09:42И почему редукция произошла после a, но не после ō и ū (в отличие от позднего арамейского)?
Я не совсем понял вопрос.
Цитата: mnashe от ноября 11, 2010, 09:42И ещё связанный вопрос: аналогичная редукция в арабском происходила независимо? Какие есть предположения о датировке?
В древней североарабской эпиграфике окончание -t везде сохраняется и в более позднюю эпоху, ближе к появлению ислама ( даже в паузальной форме ): сафаитск. bkrt "молодая верблюдица" ( язык кочевого населения юга Сирии, северо-востока Иордании и севера Сауд. Аравии, I в. до н.э. - IV в. н.э. ). В Коране, судя по орфографии, этого окончания уже нет. Можно предположить, что оно стало исчезать в перв. пол. I тыс. н.э. сначала в диалектах оседлого населения, а затем, с появлением и распространением ислама, и в диалектах кочевников. Было ли это иноязычным влиянием? Думаю, нет, поскольку процесс начался там, где арабы являлись коренным населением ( хотя стоит еще вопрос, касающийся происхождения самого Корана :) ).
Цитата: Искандер от ноября 10, 2010, 18:34Да, возможно, том было написано скорее слитно, чем раздельно. Но принципиальной разницы не вижу. Графема одна и та же.
Не одна и та же. Отличия есть. Но было и так:
Большое спасибо за подробный ответ!
Насколько я понимаю, переход *ā → ō древнее, чем отпадение t?
Цитата: ali_hoseyn от ноября 11, 2010, 19:10
*ba`rakatu > *ba`rakah > berā`kā
Причем третий этап приходился, по всей видимости, на перв. пол. I тыс. н.э. и тесно связан с соответствующими процессами в арамейских диалектах.
Выходит, во времена Септуагинты ещё baˈrakaɦ? Есть свидетельства этому в переводах или где-то ещё?
Цитата: ali_hoseyn от ноября 11, 2010, 19:10
Я не совсем понял вопрос.
Ну вот в библейском арамейском ситуация как в иврите: -at → -a.
А ко временам Талмуда то же произошло уже и с -ūt (-ūt → -ū).
А в иврите этого не произошло. Есть ли какие-то сведения о фонетических процессах, которые привели к этой разнице между, во-первых, -at и -ūt / -ōt в иврите (да и в арамейском — хронологически), а во-вторых — между ивритом и арамейским?
Ещё вопрос: я слышал, что когда-то во всех (или не во всех) смычных в иврите была аспирация. Это правда? И если да, то всегда ли? Или это были аллофоны непридыхательных?
И ещё вопрос: правильно ли я понимаю, что во время Септуагинты спирантизации bgdkpt в иврите ещё не было? (и, может быть, она происходила под влиянием арамейского?)
Цитата: mnashe от ноября 11, 2010, 21:32Насколько я понимаю, переход *ā → ō древнее, чем отпадение t?
Да.
Цитата: mnashe от ноября 11, 2010, 21:32Выходит, во времена Септуагинты ещё baˈrakaɦ? Есть свидетельства этому в переводах или где-то ещё?
На наличие там придыхательного указывает орфография. Например, в безударном направительном окончании -ā буква ה является рефлексом неопределенного общесемитского сибилянта, который в большинстве западно-семитских дал [h], а в аккадском - [š] ( в аккадском это окончание звучит как -iš: šapl-iš "внизу", el-iš "наверху" ). Следовательно, в этом окончании графема ה произносилась. Впрочем, в окончании женского рода ה могла быть просто mater lectionis, а поэтому с ним не все ясно.
А свидетельства отсутствия редукции кратких гласных в слоге, предшествующем предударному, есть не только для III в. до н.э., когда переводилась Септуагинта ( транскрипции еврейских слов, передача личных имен и пр. - напр., Σαβαωθ ), но и для I в. н.э. ( транскрипция слов в Новом Завете, эпиграфика пр. ). То же самое и в арамейских текстах в клинописной передаче ( I в. до н.э. ).
Цитата: mnashe от ноября 11, 2010, 21:32А ко временам Талмуда то же произошло уже и с -ūt (-ūt → -ū).
С этим окончанием все немного сложнее. В st. abs. оно всегда выглядело как -w, начиная с самых ранних памятников ( в древнееврейский оно попало из арамейского ). -t там исчезло также как и в окончании женского рода st. abs., и сохранилось в других состояниях.
А вот насчет окончания мн.ч. точно не знаю. Может, во множественном числе дольше сохранялась падежная флексия, или существовал какой-то краткий гласный в конце, как в мужском роде ( ед.ч. -um / мн.ч. -ūma ). Может, поэтому во множественном числе -t- не выпал...
Цитата: mnashe от ноября 11, 2010, 21:32Ещё вопрос: я слышал, что когда-то во всех (или не во всех) смычных в иврите была аспирация. Это правда? И если да, то всегда ли? Или это были аллофоны непридыхательных?
Если и было какое-то деление на смычные и придыхательные, то из греческих транскрипций это не очевидно. И те, и другие обозначались древнегреческими аспиратами [t
h], [p
h] и [k
h]. Но аспирация была подготовительным этапом для дальнейшей спирантизации.
Цитата: mnashe от ноября 11, 2010, 21:32И ещё вопрос: правильно ли я понимаю, что во время Септуагинты спирантизации bgdkpt в иврите ещё не было? (и, может быть, она происходила под влиянием арамейского?)
Да, не было. Это арамейское фонетическое явление, которое отразилось и на произношении древнееврейского, поскольку он перестал быть разговорным. Ученые датируют его I в. до н.э. ( terminus post quem ). Я полагаю, что произошла спирантизация не ранее I в. н.э.
Кстати, насчет st. constr. для ברכה, то развитие должно было быть примерно таким:
*bark`at- > birk`at-
Переход краткого [a] в неударном закрытом слоге в ( это один из возможных вариантов ) зафиксирован еще в ханаанейских диалектах.
И снова возвращаясь к североаравийским диалектам, посмотрите, что Шифман пишет об арабско-набатейском языке:
Анализ собственных женских имен, встречающихся в набатейских надписях, показывает, что в разговорной речи сохранялось архаическое окончание женского рода –t: `l`lt – "богиня"; ṣhylt – Цухайлат; ṣymt – Цаймат и т.д. Однако имеются случаи, когда окончание –t заменяется долгим –ā ( на письме оно изображается с помощью знака h ); например, наряду с написанием имени собственного 'bṭt ( ср. арабское ġibṭat ) встречается и 'bṭh ( *ġibṭa ). Неясно, сказалось ли в этом случае влияние арамейского языка; тем не менее уже на этой стадии языкового развития можно наблюдать процесс, который в классическом арабском языке также привел к превращению окончания женского рода –at в –a.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 11, 2010, 22:51
С этим окончанием все немного сложнее. В st. abs. оно всегда выглядело как -w, начиная с самых ранних памятников
Ой, действительно:
Цитата: Даниель 2:39וּבַתְרָךְ תְּקוּם מַלְכוּ אָחֳרִי אֲרַעא {אֲרַע} מִנָּךְ וּמַלְכוּ תְלִיתָיָא {תְלִיתָאָה} אָחֳרִי דִּי נְחָשָׁא דִּי תִשְׁלַט בְּכָל אַרְעָא:
Цитата: ali_hoseyn от ноября 11, 2010, 22:51
в древнееврейский оно попало из арамейского
Да??? А как же אַלּוֹן בָּכוּת, בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ, דמות, כסות и т.п.?
Наверно, я что-то неправильно понял?
Цитата: ali_hoseyn от ноября 11, 2010, 22:51То же самое и в арамейских текстах в клинописной передаче (I в. до н.э.).
Ух ты! Даже в арамейском!
Это, наверно, и к глаголам относилось (kātab, а не kəṯaḇ)?
Цитата: ali_hoseyn от ноября 11, 2010, 22:51Впрочем, в окончании женского рода ה могла быть просто mater lectionis, а поэтому с ним не все ясно.
А в формах, оканчивающихся на ē/ɛ (для корней с конечной йод), это однозначно mater lectionis, или и там, возможно, когда-то была произносимая ɦ?
Цитата: Искандер от ноября 11, 2010, 18:30
Цитата: Esvan от ноября 11, 2010, 09:07
На картинке ни одна буква не повторяется, все разные.
Чо-то на картинке криво как-та. В реале ить различия гораздо акцентированней.
Просто взял наугад несколько букв, расположенных рядом. Насчёт слабого различия — все претензии создателям шрифта. :)
Цитата: Esvan от ноября 12, 2010, 10:09
Просто взял наугад несколько букв, расположенных рядом. Насчёт слабого различия — все претензии создателям шрифта. :)
Ла более угловатые, а Ща более этакие круглые.
Ну и несколько букв, расположенных рядум суть одна и та же буква с разными огласовками. Так то.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 11, 2010, 22:51С этим окончанием все немного сложнее. В st. abs. оно всегда выглядело как -w, начиная с самых ранних памятников
Когда я говорил о "ранних памятниках", то имел ввиду начиная с имперско-арамейского. В древнеарамейском этот аккадский суффикс не встречается.
Цитата: mnashe от ноября 12, 2010, 09:35Да??? А как же אַלּוֹן בָּכוּת, בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ, דמות, כסות и т.п.?
Наверно, я что-то неправильно понял?
Да. Посмотрите во вложенном файле стр.5. Там сравниваются ранние и поздние идентичные по содержанию отрывки библейского текста.
Цитата: mnashe от ноября 12, 2010, 09:35Это, наверно, и к глаголам относилось (kātab, а не kəṯaḇ)?
Нет. И в арамейском, и в древнееврейском форма перфекта восходит к одному и тому же прототипу katab- ( как в арабском ). В древнееврейском удлинение кратких гласных в предударном открытом слоге произошло независимо от арамейского и раньше арамейской редукции ( прибл. 150-250 гг. н.э. ), иначе результат был бы таким, как в арамейском.
Кстати, я допустил неточность. "Заклинание из Урука" датируют сер. II в. до н.э. Вот отдельные слова из него, которые приводит Лёзов в своей статье "Арамейские языки" ( при желании, конечно, можно найти и посмотреть полный текст, но у меня как-то руки еще не доходили... ), и в которых редукция отсутствует:
qu-da-am... ni-še-e ú-ma-a ga-ba-re-e - "перед женщинами или мужчинами";
al pi-la-nu - "к имяреку";
na-šá-a-a-tú - "я взял";
qu-da-am... ta-ra-ḫa ú-ma-a' ia-a-ti-ib-a-a-'i-i - "перед... воротами или перед теми, кто сидит у них"
za-ki-it - "я победил(а)"
Цитата: mnashe от ноября 12, 2010, 09:35А в формах, оканчивающихся на ē/ɛ (для корней с конечной йод), это однозначно mater lectionis, или и там, возможно, когда-то была произносимая ɦ?
mater lectionis
p.s. mnashe, Вы не удовлетворяйтесь моими ответами. Я вполне могу что-то напутать, о чем-то я задумываюсь по ходу нашей беседы. В общем, критике буду только рад.
Цитата: Искандер от ноября 12, 2010, 16:22
Цитата: Esvan от ноября 12, 2010, 10:09
Просто взял наугад несколько букв, расположенных рядом. Насчёт слабого различия — все претензии создателям шрифта. :)
Ла более угловатые, а Ща более этакие круглые.
Ну и несколько букв, расположенных рядум суть одна и та же буква с разными огласовками. Так то.
Что никак не облегчает чтения.
Цитата: Esvan от ноября 12, 2010, 20:11
Что никак не облегчает чтения.
Эээ, в геез хотя бы огласовки всегда пишут... а ивритица?
Цитата: Искандер от ноября 12, 2010, 21:27
Цитата: Esvan от ноября 12, 2010, 20:11
Что никак не облегчает чтения.
Эээ, в геез хотя бы огласовки всегда пишут... а ивритица?
Евреи любят
трудности всё запутывать.
(Арабы тоже).
Цитата: Esvan от ноября 13, 2010, 07:26
Евреи любят трудности всё запутывать.
(Арабы тоже).
Да это вообще щитай один народ.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 12, 2010, 19:37
Цитата: mnashe от ноября 12, 2010, 09:35Да??? А как же אַלּוֹן בָּכוּת, בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ, דמות, כסות и т.п.?
Наверно, я что-то неправильно понял?
Да. Посмотрите во вложенном файле стр.5. Там сравниваются ранние и поздние идентичные по содержанию отрывки библейского текста.
Прочитал файл полностью, спасибо. Но не нашёл в нём утверждения, что этот суффикс в иврите — заимствование. Нет такого и в приложении, где перечисляются основные отличия поствавилонского иврита.
А приведённые примеры из Пятикнижия (я привёл только первые четыре попавшихся из «Бытия») явно опровергают это. Кстати, там же есть и арамейское יגר שהדותא как аналог גלעד.
Единственное, что мы можем увидеть из сравнения — это повышение употребительности этого суффикса.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 12, 2010, 19:37Кстати, я допустил неточность. «Заклинание из Урука» датируют сер. II в. до н.э. Вот отдельные слова из него, которые приводит Лёзов в своей статье "Арамейские языки" (при желании, конечно, можно найти и посмотреть полный текст, но у меня как-то руки еще не доходили...), и в которых редукция отсутствует:
qu-da-am... ni-še-e ú-ma-a ga-ba-re-e — «перед женщинами или мужчинами»;
al pi-la-nu — «к имяреку»;
na-šá-a-a-tú — «я взял»;
qu-da-am... ta-ra-ḫa ú-ma-a' ia-a-ti-ib-a-a-'i-i — «перед... воротами или перед теми, кто сидит у них»
za-ki-it — «я победил(а)»
Интересно!
А почему такая необычная запись (долгие гласные разбиты дефисом)? Это клинопись?
Некоторые слова выглядят очень непривычно.
Почему в слове «ворота» ḫ на месте ʕаин?
Что такое ú-ma-a?
Необычно также
pilanu: в иврите pəlōnī, а в арамейском оно мне не попадалось. Посмотрел только что таргум на три места в Танахе, где оно встречается — каждый раз переводится иначе. В «Рут» — «человек, чьи пути скромны», а в пророках (оба раза речь идёт о месте) — «скрытый».
Туда же, видимо,
našáaatú. Кстати, что означает эта диакритика? И почему аж три
а?
ia-a-ti-ib-a-a-'i-i у меня не пропарсилось :)
А в чём неточность?
Ещё раз спасибо за подробный ответ!
Цитата: mnashe от ноября 13, 2010, 20:58
Прочитал файл полностью, спасибо. Но не нашёл в нём утверждения, что этот суффикс в иврите — заимствование. Нет такого и в приложении, где перечисляются основные отличия поствавилонского иврита.
См. слова ממלכה / מלכות.
מלכות встречается в послепленной хронике.
Цитата: mnashe от ноября 13, 2010, 20:58А приведённые примеры из Пятикнижия (я привёл только первые четыре попавшихся из «Бытия») явно опровергают это. Кстати, там же есть и арамейское יגר שהדותא как аналог גלעד.
Пятикнижие окончательно оформилось после плена. Отсюда арамеизмы, отсюда многочисленные аллюзии на вавилонскую мифологию. Разумеется, это противоречит традиционной точке зрения.
Цитата: mnashe от ноября 13, 2010, 20:58А почему такая необычная запись (долгие гласные разбиты дефисом)? Это клинопись?
Да, клинопись. Силлабическая запись.
Цитата: mnashe от ноября 13, 2010, 20:58Почему в слове «ворота» ḫ на месте ʕаин?
*ṯaġrā > *tarġā < tar'ā ( араб. ثغر ).
Цитата: mnashe от ноября 13, 2010, 20:58Что такое ú-ma-a?
Не знаю. Может, `ō + ma?
ma - аккадский сочинительный союз-энклитика, который, например, встречается и в шумерских текстах.
Цитата: mnashe от ноября 13, 2010, 20:58Необычно также pilanu: в иврите pəlōnī, а в арамейском оно мне не попадалось. Посмотрел только что таргум на три места в Танахе, где оно встречается — каждый раз переводится иначе. В «Рут» — «человек, чьи пути скромны», а в пророках (оба раза речь идёт о месте) — «скрытый».
Возможно, последний гласный в этом тексте читать не следует, поскольку система письма силлабическая. В иудео-арамейских диалектах встречаются варианты פלן, פלני, פלניא.
Цитата: mnashe от ноября 13, 2010, 20:58Туда же, видимо, našáaatú. Кстати, что означает эта диакритика? И почему аж три а?
Диакритика, которую Вы видите, это условные обозначения для шумерских знаков, которые носителями аккадского языка транскрибировались одинаково, но в шумерском они имели разные значения.
u в конце, думаю, такой же вспомогательный гласный, как и в слове pi-la-nu. А орфография na-šá-a-a-tú, вероятно, связана с попыткой передать א - *naša`t.
Цитата: mnashe от ноября 13, 2010, 20:58ia-a-ti-ib-a-a-'i-i у меня не пропарсилось :)
А в чём неточность?
ia-a-ti-ib-a-a-'i-i [ yātibā`ī ] < *yātibayhī. В вавилонском иудео-арамейском - yātbēh.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 13, 2010, 23:00
Пятикнижие окончательно оформилось после плена. Отсюда арамеизмы, отсюда многочисленные аллюзии на вавилонскую мифологию. Разумеется, это противоречит традиционной точке зрения.
Ну, это я ещё у Зенона Косидовского читал, до того, как познакомился с еврейством.
На мой взгляд, нужно обладать о-о-очень альтернативным мышлением (или огромным стремлением выдать желаемое за действительное), чтобы в многочисленных параллелях видеть заимствование.
Поскольку по косидовским априори не было описываемых в ближневосточной мифологии событий, никак по-другому эти параллели не объяснить. Если эту аксиому отбросить — гораздо логичнее видеть в параллелях отголоски одного и того же события.
Возвращаясь к нашему вопросу:
На мой взгляд, чтобы постулировать заимствованность суффикса, нужно иметь достаточное количество древних текстов — образцов довавилонского иврита. Или обосновать невозможность такого суффикса по фонетическим причинам в древнем иврите (например, если бы там была древняя *θ, которая в иврите дала ʃ). Есть ли у Вас такие доказательства?
И ещё хотелось бы знать, как косидовские объясняют столь значительную разницу между довавилонским и послевавилонским ивритом, заметную невооружённым глазом.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 13, 2010, 23:00
См. слова ממלכה / מלכות.
מלכות встречается в послепленной хронике.
Да я прочёл. Но там не только нет обоснования, но и сам тезис такой не выдвигается (о заимствовании суффикса).
Из того, что какие-то слова вытеснили другие, вовсе не следует, что сама словообразовательная модель вытеснителей заимствована.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 13, 2010, 23:00
*ṯaġrā > *tarġā < tar'ā ( араб. ثغر ).
Ммм... ḫ — это разве [ɣ]? Если да, то вопрос снимается...
Цитата: ali_hoseyn от ноября 13, 2010, 23:00
А орфография na-šá-a-a-tú, вероятно, связана с попыткой передать א - *naša`t.
Я подумал об этом, но удивился, почему тогда разница в диакритике не в последнем, а в первом
а. Но если это аккадская письменность, а диакритика в транскрипции ничего не значит, то всё понятно.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 13, 2010, 23:00
ia-a-ti-ib-a-a-'i-i [ yātibā`ī ] < *yātibayhī.
Ах, вот оно что! А почему нет ɦ? Или та письменность не позволяла её передать?
А, ну да, аккадская письменность же не передаёт гортанные!
Цитата: ali_hoseyn от ноября 13, 2010, 23:00
В вавилонском иудео-арамейском — yātbēh.
Точно?
יָתְבֵהּ yāṯəḇēh — это «сидящий его», а
יָתְבֵיהִי yāṯəḇēhī — «сидящие её».
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 00:06На мой взгляд, нужно обладать о-о-очень альтернативным мышлением (или огромным стремлением выдать желаемое за действительное), чтобы в многочисленных параллелях видеть заимствование.
Поскольку по косидовским априори не было описываемых в ближневосточной мифологии событий, никак по-другому эти параллели не объяснить. Если эту аксиому отбросить — гораздо логичнее видеть в параллелях отголоски одного и того же события.
Я не хочу ввязываться в религиозный диспут.
ЦитироватьНа мой взгляд, чтобы постулировать заимствованность суффикса, нужно иметь достаточное количество древних текстов — образцов довавилонского иврита. Или обосновать невозможность такого суффикса по фонетическим причинам в древнем иврите (например, если бы там была древняя *θ, которая в иврите дала ʃ). Есть ли у Вас такие доказательства?
Этот суффикс отсутствует в угаритском и финикийском, в древнеарамейском. Зато зафиксирован в аккадском. Причем его широкое употребление и продуктивность связывают с шумерским субстратом. Логично будет предположить, что из аккадского через арамейский он попал в древнееврейский.
ЦитироватьИ ещё хотелось бы знать, как косидовские объясняют столь значительную разницу между довавилонским и послевавилонским ивритом, заметную невооружённым глазом.
Не знаю, кто такие "косидовские", но выше я сказал, что Пятикнижие окончательно
оформилось после плена. Заметьте, не "было написано", а "оформилось". Т.е. там есть различные пласты, соответствующие разным периодам истории языка.
ЦитироватьДа я прочёл. Но там не только нет обоснования, но и сам тезис такой не выдвигается (о заимствовании суффикса).
Из того, что какие-то слова вытеснили другие, вовсе не следует, что сама словообразовательная модель вытеснителей заимствована.
Вы полагаете, что этот суффикс ханаанейский?
ЦитироватьМмм... ḫ — это разве [ɣ]? Если да, то вопрос снимается...
А разве в шумерском был звук [ ġ ]? К тому же в аккадском языке он по-видимому также довольно быстро исчез, еще в дописьменную эпоху, так что звук передан посильными средствами.
ЦитироватьЯ подумал об этом, но удивился, почему тогда разница в диакритике не в последнем, а в первом а. Но если это аккадская письменность, а диакритика в транскрипции ничего не значит, то всё понятно.
Диакритика это всего лишь условные обозначения шумерологов, чтобы можно было понять какой знак был использован ( раз они омонимичны ). С фонетикой арамейского это никак не связано.
ЦитироватьТочно?
בניה [ b
enēh ] "his sons" ( Брахот 8a ), ידיה [ y
eḏēh ] "his hands" ( Брахот 91a ), טעמיה [ ṭa'mēh ] "his reasons" ( Недарим 81a ).
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 01:18
Вы полагаете, что этот суффикс ханаанейский?
Да у меня и вопрос такой раньше не возникал. Раз я его вижу в раннем иврите и в библейском арамейском, считаю их когнатами.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 01:18
Этот суффикс отсутствует в угаритском и финикийском, в древнеарамейском. Зато зафиксирован в аккадском. Причем его широкое употребление и продуктивность связывают с шумерским субстратом. Логично будет предположить, что из аккадского через арамейский он попал в древнееврейский.
Логично. Но насколько обоснованно представление о его отсутствии? Имеется ли достаточное количество текстов, чтобы можно было утверждать с уверенностью, что его не было совсем, а не что он был малопродуктивен? (он ведь и в Пятикнижии довольно редок).
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 01:18
Причем его широкое употребление и продуктивность связывают с шумерским субстратом.
Не очень понял, как это. Резкое повышение частотности и продуктивности морфемы под влиянием
родственного субстрата — это понятно, это случается сплошь и рядом, и, кстати, как раз так, по моим представлениям, и случилось с этим суффиксом в иврите.
А как это могло произойти под влиянием совершенно неродственного языка? Если бы заимствование — я бы понял, но тут же речь идёт не о заимствовании, а о повышении продуктивности?
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 01:18
ЦитироватьТочно?
בניה [benēh ] "his sons" (Брахот 8a), ידיה [yeḏēh] "his hands" (Брахот 91a), טעמיה [ṭa'mēh] "his reasons" (Недарим 81a).
Всё правильно. Разница между ед.ч. и мн.ч. только в графике, а звучат они одинаково. Более того, в Талмуде и ед.ч. записывается обычно с י в качестве mater lectionis, так что вообще разницы нет. Только по контексту можно понять, что там «его сыновья», а не «его сын».
А вот ж.р. суффикса принадлежности отражается как на письме, так и в звучании.
Да, насчёт «оформилось после вавилонского пленения»: по крайней мере в одной вещи это несомненно — в шрифте. В остальном — надо бы выяснить, насколько серьёзна аргументация.
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 01:52Да у меня и вопрос такой раньше не возникал. Раз я его вижу в раннем иврите и в библейском арамейском, считаю их когнатами.
Это при условии, что язык всего корпуса Пятикнижия можно назвать ранним ивритом, но это мы как раз таки и выясняем :)
Библейский арамейский также несет на себе следы месопотамского влияния, и памятники на этом языке относятся к послепленной эпохе.
В ханнанейских же языках есть другой суффикс, образующий абстрактные существительные, - -īt.
ЦитироватьЛогично. Но насколько обоснованно представление о его отсутствии? Имеется ли достаточное количество текстов, чтобы можно было утверждать с уверенностью, что его не было совсем, а не что он был малопродуктивен?
То, что он ни разу не встречается, не позволяет нам говорить о том, что он там существовал)
ЦитироватьА как это могло произойти под влиянием совершенно неродственного языка? Если бы заимствование — я бы понял, но тут же речь идёт не о заимствовании, а о повышении продуктивности?
Речь идет об аккадском языке, в котором он был эквивалентом шумерскому словообразовательному элементу NAM-, - шум. NAM-LUGAL = акк. šarrutum. По крайней мере, о влиянии здесь шумерского языка пишут в грамматиках и очерках аккадского.
ЦитироватьА вот ж.р. суффикса принадлежности отражается как на письме, так и в звучании.
Так ведь слово תרעא мужского рода. Досл. "сидящие его ( т.е. ворот )".
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 02:25
Речь идет об аккадском языке, в котором он был эквивалентом шумерскому словообразовательному элементу NAM-, - шум. NAM-LUGAL = акк. šarrutum. По крайней мере, о влиянии здесь шумерского языка пишут в грамматиках и очерках аккадского.
Теперь понятно, спасибо.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 02:25
То, что он ни разу не встречается, не позволяет нам говорить о том, что он там существовал
Это понятно.
Но для того, чтобы поставить под сомнение свидетельство библейского текста о его наличии, нужен или сравнимый с ним объём археологических находок, или научно аргументированный «компромат» на самого «свидетеля». Есть ли в интернете подобные
лингвистические исследования библейского текста? (нелингвистические аргументы я читал, там очень многое притянуто за уши).
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 02:25
Так ведь слово תרעא мужского рода. Досл. "сидящие его ( т.е. ворот )".
Так вот это-то и странно. Или форма мужского рода до редукции была омонимичной женской (с чего бы это?), или раньше это слово было женского рода (как דלת в иврите, но не как שער). Так или иначе, для меня приведённая форма читается однозначно как «сидящие её», и никак иначе.
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 02:57
Это понятно.
Но для того, чтобы поставить под сомнение свидетельство библейского текста о его наличии, нужен или сравнимый с ним объём археологических находок, или научно аргументированный «компромат» на самого «свидетеля». Есть ли в интернете подобные лингвистические исследования библейского текста? (нелингвистические аргументы я читал, там очень многое притянуто за уши).
Цитата ( отсюда (http://www.biblicalstudies.ru/OT/Lyosov02.pdf) ):
Единственным языком, оказавшим значительное структурное воздействие на Д.я., является арамейский. Бесспорные проявления арамейского влияния отмечаются, главным образом, в поздних памятниках ветхозаветной литературы (распространенная в начале XX в. теория, согласно которой Д.я. в целом сложился в результате ханаанейско-арамейской интерференции — теория «смешанного языка», нем. Mischsprache, — не может быть признана состоятельной). В области фонологии арамейским влиянием принято объяснять спирантизацию cмычных b, g, d, k, p, t и слияние рефлексов *ŝ и *s в s. Арамейским влиянием вызвана тенденция к смешению именных и глагольных образований от корней IIIy/w и III`. Некоторые модели и суффиксы древнееврейского именного словообразования либо заимствованы из арамейского, либо распространились под арамейским влиянием: модели C1əC2åC, C1aC2C2åC3å, `/haC1C2åC3å,
суффиксы -ån, -ut, -iyyå (некоторые из этих показателей используются в образованиях от исконных древнееврейских корней и могут считаться более или менее адаптированными). Арамейское происхождение имеет показатель множественного числа мужского рода -in (вм. др.-евр. -im) и, возможно, вставка *-å- между вторым и третьим корневыми согласными при образовании множественного числа имен структуры C1VC2C2- ('ămåmim ‛народы', ṣəlålim ‛тени', hărårim ‛горы', вм. нормативных 'ammim, ṣillim, hårim). Арамейским влиянием традиционно объясняется образование префиксальных форм от корней C1C2C2 с удвоением первого радикала (yissob ‛он повернется', вм. нормативного yåsob), а также образование «сильных» форм интенсивной породы от корней с серединным слабым (ḳiyyem ‛он подтвердил', вм. нормативного ḳomem). Предполагают, что по аналогии с арамейской основой притяжательных местоимений dīl в позднем Д.я. сформировалась частица šäl с такой же сферой употребления. Арамейским влиянием объясняют тенденцию к вытеснению предлога `el ‛к' предлогом 'al ‛на', а также употребление направительно-дативного предлога lə в функции nota accusativi. Проблематика структурного воздействия арамейского языка на Д.я. в целом остается недостаточно изученной, вследствие чего многие из приведенных выше гипотез нуждаются в дополнительном исследовании и корректировке.
Относительно
широко распространенный суффикс абстрактных имен -ut (`almån-ut ‛вдовство', malḵ-ut ‛царство', yalḏ-ut ‛детство')
имеет, по-видимому, арамейское происхождение (спирантизация второго корневого согласного в двух последних примерах не получила убедительной интерпретации).
...конец цитаты.
Так что пока вот такие дела...
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 02:57Так вот это-то и странно. Или форма мужского рода до редукции была омонимичной женской (с чего бы это?), или раньше это слово было женского рода (как דלת в иврите, но не как שער). Так или иначе, для меня приведённая форма читается однозначно как «сидящие её», и никак иначе.
Простите, а откуда Вы взяли местоим. суффикс 3 л. ед.ч. ж.р. с י на конце в вавилонском иудео-арамейском? В каком-нибудь арамейском диалекте такой вообще существует?
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 03:45
Простите, а откуда Вы взяли местоим. суффикс 3 л. ед.ч. ж.р. с י на конце в вавилонском иудео-арамейском? В каком-нибудь арамейском диалекте такой вообще существует?
Та-а-ак... Надо мне посерьёзней браться за учёбу, раз я в таких основах стал путаться... :(
Вы правы, конечно, это мужской род. В некоторых формах эта конечная i сохранилась, например, עלוהי (соотв. ивр. עליו).
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 03:45
Цитата (отсюда):
...
Спасибо, сохранил себе книгу и ссылку на сайт.
В приведённой цитате автор всё же не утверждает
однозначно заимствованность суффикса.
А вообще, любопытно, как сформировался древний иврит. С традиционной точки зрения, есть все основания для арамейского влияния с глубокой древности: Авраɦам вышел оттуда, все четыре праматери оттуда, Яʕаков провёл там 20 лет...
В то же время, археологические находки показывают огромную близость между ивритом и другими ханаанейскими языками — намного бо́льшую, чем с арамейским.
Пользуясь случаем, хочу задать давно возникший вопрос не по теме.
Предлог аккузатива в арамейском в большинстве изданий огласован патахом. Но в современных изданиях — камац: יָת. На чём они основываются? Какие есть данные по этому вопросу? И почему как в иврите, так и в арамейском, в противоположность большинству предлогов, этот предлог не теряет собственного ударения? (иначе ведь была бы краткая гласная, так?)
А известно ли, почему היא в Пятикнижии обычно записывается через ו?
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 04:30
В некоторых формах эта конечная i сохранилась, например, עלוהי (соотв. ивр. עליו).
Да. Причем только в том случае, если этому местоименному суффиксу некогда предшествовал -y. Древнеевр. 'ālāw < *'alayhū. Арам. '
alōhī < *'alawhī < *'alayhī < *'alayhū ( ассимиляция, за которой последовала диссимиляция ).
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 04:30
В приведённой цитате автор всё же не утверждает однозначно заимствованность суффикса.
Это да. Однако настораживает полное молчание других ханаанейских языков, и это при том, что угаритский язык имеет очень обширную литературу, которая сравнима по объему с древнееврейскими памятниками.
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 04:30А вообще, любопытно, как сформировался древний иврит. С традиционной точки зрения, есть все основания для арамейского влияния с глубокой древности: Авраɦам вышел оттуда, все четыре праматери оттуда, Яʕаков провёл там 20 лет...
В то же время, археологические находки показывают огромную близость между ивритом и другими ханаанейскими языками — намного бо́льшую, чем с арамейским.
Я этим вопросом специально не интересовался и что-то определенное вряд ли могу сказать. Кое-что изложено в той статье, которую Вы скачали. Древнееврейский язык несомненно является ханаанейским, но носит следы аморейского адстрата. В племенной генеалогии, изложенной в Пятикнижии, Сиф/Шет - мифический прародитель амореев, которых также называли сутиями, - является третьим сыном Адама и Евы ( древние мифические генеалогии не всегда бывают последовательными, руководствуются политическими или экономическими предпочтениями и пр., главное то, что евреи, как авторы предания, возводили себя к нему, а то, что, согласно этой генеалогии, все остальные народы также восходят к Сифу, - не суть важно ). При этом, еще будучи в университете, читал, что различные еврейские племена, т.н. "колена", вероятно были полигенетичны, что отразилось в библейском рассказе о сынах любимой жены и нелюбимой, старшей и младшей, сыновьях рабынь, т.е. таким образом при помощи мифологии устанавливалась иерархия в этом союзе племен, т.к. некоторые племена были пришлыми и присоединились позднее.
Ну и наконец, самый известный аморей это Хаммурапи :)
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 04:30Предлог аккузатива в арамейском в большинстве изданий огласован патахом. Но в современных изданиях — камац: יָת. На чём они основываются? Какие есть данные по этому вопросу? И почему как в иврите, так и в арамейском, в противоположность большинству предлогов, этот предлог не теряет собственного ударения? (иначе ведь была бы краткая гласная, так?)
О. В масоретской огласовке я вовсе несилен) Впрочем у меня кажется была какая-то книга на эту тему. Я посмотрю ее немного позднее. Может там будет?
Этимологически эта частица восходит к форме *`iyyāt- ( в Сам'альском языке - wt [ wāt? ] ), которая родственна древнееврейской `ēt и арабской `iyyā- ( в современных диалектах - wayyā-/wiyyā- ). Так что этимологически там должен быть долгий, как результат стяжения.
update: в финикийском она имеет форму `yt/`t, что еще раз доказывает то, что в итоге в стяжении должен был получиться долгий [ā].
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 04:33А известно ли, почему היא в Пятикнижии обычно записывается через ו?
Вы про ктив-кре? Тоже не припомню, но поищу.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 05:38
Вы про ктив-кре? Тоже не припомню, но поищу.
Да. Я подумал, что ктив отражает более древнее произношение. Но это, конечно, не обязательно.
Иногда ктив/кре отражает замену «некрасивого» слова эвфемизмом. Но то единичные случаи, а הוא в значении היא почти регулярно. Ещё одна такая регулярная пара — נער в значении נערה.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 05:37
Арам. 'alōhī < *'alawhī < *'alayhī < *'alayhū (ассимиляция, за которой последовала диссимиляция).
Ух ты, какая чехарда! :)
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 05:37
это при том, что угаритский язык имеет очень обширную литературу, которая сравнима по объему с древнееврейскими памятниками.
Тогда понятно.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 05:37
При этом, еще будучи в университете, читал, что различные еврейские племена, т.н. «колена», вероятно были полигенетичны
Тоже читал об этом у Косидовского.
По еврейской традиции,
жёны детей Яакова были местные (кнаанейки).
Начну читать статью, потом, наверно, ещё вопросы будут...
А ещё интересная аномалия — ערכך в значении ערך (но тут и кре такое).
Цитата: ali_hoseyn от ноября 13, 2010, 23:00
ia-a-ti-ib-a-a-'i-i [ yātibā`ī ] < *yātibayhī. В вавилонском иудео-арамейском - yātbēh.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 05:37
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 04:30
В некоторых формах эта конечная i сохранилась, например, עלוהי (соотв. ивр. עליו).
Да. Причем только в том случае, если этому местоименному суффиксу некогда предшествовал -y. Древнеевр. 'ālāw < *'alayhū. Арам. 'alōhī < *'alawhī < *'alayhī < *'alayhū (ассимиляция, за которой последовала диссимиляция).
Собственно, это меня и сбило с панталыку. Мне помнилось, что формы, оканчивающиеся на הִי, нормативны для множественного числа, но раз в мужском роде yātbēh, значит, הִי в женском :)
На самом деле просто в языке таргумов формы единственного и множественного ни разу не омонимичны. Для всех приведённых примеров в таргумах нормативна форма на וֹהִי:
יתבוהי [yāṯəḇōɦī], בנוהי [bənōɦī], ידוהי [yəḏōɦī], טעמוהי [ṭaʕmōɦī].
Интересно, как возникла такая контаминация с единственным числом.
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 04:30
Предлог аккузатива в арамейском в большинстве изданий огласован патахом. Но в современных изданиях — камац: יָת. На чём они основываются? Какие есть данные по этому вопросу? И почему как в иврите, так и в арамейском, в противоположность большинству предлогов, этот предлог не теряет собственного ударения? (иначе ведь была бы краткая гласная, так?)
При беглом просмотре книги не нашел то, что искал, и решил посмотреть сам текст. Так вот уже в самом начале книги Бытия встречаются оба варианта, причем все по правилам.
В первом стихе את в обоих случаях имеет огласовку цере ( при этом в параллельном таргуме Онкелоса под первой ית - патах, а под второй - камац ), однако в четвертом стихе видим огласовку сеголь, тем более, что между словами את и האור стоит маккеф. В древнееврейском тексте наблюдается закономерность. Про арамейский ничего сказать не могу, поскольку в моем тексте таргума акценты не проставлены.
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 04:33А известно ли, почему היא в Пятикнижии обычно записывается через ו?
Кстати, это могло быть вызвано тем, что буквы י и ו при переписке часто путали, т.к. они были очень близки по написанию ( это можно видеть хотя бы по той надписи, которую я приводил выше ).
Цитата: mnashe от ноября 14, 2010, 08:42Интересно, как возникла такая контаминация с единственным числом.
-hyn/-yhyn > -hy/-yhy. Это только в языке вавилонской Гемары.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 09:04
В первом стихе את в обоих случаях имеет огласовку цере (при этом в параллельном таргуме Онкелоса под первой ית — патах, а под второй — камац), однако в четвертом стихе видим огласовку сеголь, тем более, что между словами את и האור стоит маккеф. В древнееврейском тексте наблюдается закономерность. Про арамейский ничего сказать не могу, поскольку в моем тексте таргума акценты не проставлены.
Да, с маккефом, конечно, всегда сеголь, а часто и без маккефа. Просто удивило, что не всегда это так.
Но Ваш предыдущий ответ (про стяжение) вполне объясняет довольно устойчивую долготу гласной и в иврите, и в арамейском.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 09:04
Кстати, это могло быть вызвано тем, что буквы י и ו при переписке часто путали, т.к. они были очень близки по написанию ( это можно видеть хотя бы по той надписи, которую я приводил выше ).
Это вряд ли, поскольку в других словах в Пятикнижии такое — большая редкость, а тут, можно сказать, — норма.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 14, 2010, 09:04
Про арамейский ничего сказать не могу, поскольку в моем тексте таргума акценты не проставлены.
В смысле טעמים?
Таргума с טעמים я никогда не видел, наверно, его нет.
Не в тему, но правда ли, что השפיע "он повлиял" и השפיעה "она повлияла" сейчас произносятся одинаково?
Спасибо!
Цитата: Sudarshana от ноября 14, 2010, 17:06
Не в тему, но правда ли, что השפיע "он повлиял" и השפיעה "она повлияла" сейчас произносятся одинаково?
Да.
Цитата: ali_hoseyn от
Цитата: mnashe от ноября 11, 2010, 21:32И ещё вопрос: правильно ли я понимаю, что во время Септуагинты спирантизации bgdkpt в иврите ещё не было? (и, может быть, она происходила под влиянием арамейского?)
Да, не было. Это арамейское фонетическое явление, которое отразилось и на произношении древнееврейского, поскольку он перестал быть разговорным. Ученые датируют его I в. до н.э. ( terminus post quem ). Я полагаю, что произошла спирантизация не ранее I в. н.э.
Я, кстати, на форуме обсуждал ранее спирантизацию в палестинских арамейских диалектах - Спирантизация в арамейском #0 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,21963.0.html)
Вот еще статья - R. Steiner. Variation, Simplifying Assumptions, and the History of Spirantization in Aramaic and Hebrew (http://ifile.it/9fkch5o).
Спасибо! Читаю...
Изложите вкратце выводы или чего там говорят. :)
Цитата: RawonaM от ноября 26, 2010, 14:54Изложите вкратце выводы или чего там говорят. :)
В I в. н.э. спирантизация в Палестине еще не произошла ( также как и редукция гласных - о редукции см. в этой теме выше ), доказательством чему являются особенности передачи семитских имен греческим алфавитом, ну и еще палеография и анализ ошибок переписчиков ( в качестве контраргумента ). Причем спирантизация не могла произойти до тех пор, пока не исчезнут древние этимологические спиранты ḏ ( < *ǯ ), ṯ ( < *č ), ḫ, ġ. Однако, Дьяконов вслед за Розенталем пишет о том, что спирантизация имела место быть в сер. I тыс. до н.э., и даже предполагает ее наличие в начале слова, т.к. там используются греческие буквы θ, φ, χ. И на старуху бывает проруха...
Как он связывает арамейскую и ивритскую спирантизацию? Тот же это процесс, одновременный ли или один под влиянием другого? Арамейский ведь был говорен и за пределами Палестины, нужно все учитывать же.
Цитата: RawonaM от ноября 27, 2010, 08:27Как он связывает арамейскую и ивритскую спирантизацию? Тот же это процесс, одновременный ли или один под влиянием другого? Арамейский ведь был говорен и за пределами Палестины, нужно все учитывать же.
Спирантизация это арамейский фонетический закон. Иврит к тому времени уже не был разговорным языком, поэтому ее можно считать своего рода "арамейским акцентом".
Цитата: ali_hoseyn от ноября 27, 2010, 09:07
Спирантизация это арамейский фонетический закон. Иврит к тому времени уже не был разговорным языком, поэтому ее можно считать своего рода "арамейским акцентом".
Это ваше мнение или из статьи?
Мне тоже всегда казалось, что спирантизация в иврите — ничто иное, как арамейское влияние, но не все со мной соглашались.
Цитата: RawonaM от ноября 27, 2010, 09:23Это ваше мнение или из статьи?
Если Вы читали статью, то могли заметить, что выкладки в теме являются моими собственными, и касаются только Палестины. Штейнберг же приводит различные точки зрения и приходит к выводу, что есть свидетельства в пользу спирантизации k уже в нововавилонский период. Причем, по его мнению, спирантизация началась на востоке арамейского ареала, в Месопотамии, по-видимому под влиянием несемитского субстрата и распространилась на запад ( однако в III до н.э. в египетском арамейском ее еще не было ). Такой вывод делается на основании допущения, что в тех случаях, когда древнееврейская фонема h и иранская x в нововавилонской клинописи передаются через k, мы имеем дело с арамеоязычными писцами. При этом свидетельство Байера ( Klaus Beyer ), которое я приводил в этой теме выше, объясняется тем, что у этих самых арамеоязычных писцов
как у собак Павлова выработался рефлекс графически обозначать спирант ḵ клинописным знаком для смычного k ( гиперкоррекция ).
Цитата: RawonaM от ноября 27, 2010, 09:23Мне тоже всегда казалось, что спирантизация в иврите — ничто иное, как арамейское влияние, но не все со мной соглашались.
И каковы были их аргументы?
P.S. mnashe, Вы спрашивали про ú-ma-a в том клинописном заклинании. Это все-таки не аккадская энклитика, просто начиная уже со старовавилонского периода в аккадском языке m > w ( назализованный, в транскрипции - с волнистой чертой над буквой; просто не нашел нужный символ, увы ), т.е. ú-ma-a - [ wa ]. А графема ḫ в ta-ra-ḫa передает ʕайн, т.к. ġ к тому времени должен был исчезнуть ( ср. aḫlamu [ ʔaʕlamu ] "кочевник; арамей", букв. "знающий ( тропы в степи )" ).
Цитата: ali_hoseyn от ноября 27, 2010, 11:24
древнееврейская фонема h и иранская x в нововавилонской клинописи передаются через k
ה? Не ח?
Цитата: ali_hoseyn от ноября 27, 2010, 11:24
А графема ḫ в ta-ra-ḫa передает ʕайн, т.к. ġ к тому времени должен был исчезнуть
То есть и тут арамейский опережает иврит? В иврите, вроде, в те времена их ещё различали (судя по Септуагинте)?
Цитата: ali_hoseyn от ноября 27, 2010, 11:24
( ср. aḫlamu [ ʔaʕlamu ] "кочевник; арамей", букв. "знающий ( тропы в степи )" )
У этого слова и עלמא (ивр. עולם), а также ивр. נעלם — общая этимология?
Цитата: ali_hoseyn от ноября 27, 2010, 11:24
Это все-таки не аккадская энклитика, просто начиная уже со старовавилонского периода в аккадском языке m > w̃, т.е. ú-ma-a — [wa].
А почему они использовали клинописный знак для [w̃] ← *m, а не для [w]? Или оригинальный семитский ו [w] в аккадском исчез вместе с гортанными?
Цитата: mnashe от ноября 27, 2010, 21:18
ה? Не ח?
Да. Имя царя Ia-ku-du ( יהודה) и его сына Ia-ku-ú-ki-nu ( יהויכין ).
Цитата: mnashe от ноября 27, 2010, 21:18То есть и тут арамейский опережает иврит? В иврите, вроде, в те времена их ещё различали (судя по Септуагинте)?
Заклинание датируется сер. II в. до н.э. Это вроде как позже Септуагинты.
Цитата: mnashe от ноября 27, 2010, 21:18У этого слова и עלמא (ивр. עולם), а также ивр. נעלם — общая этимология?
Не могу сказать... Думаю, нет. Под сочетанием עלם скрывается несколько омонимичных корней. Этимология
aḫlamu, предложенная Дьяконовым, основана на арабском корне علم ( это может быть оправдано, поскольку амореи, арамеи и арабы в известной степени образуют группу, характеризующуюся целым рядом фонетических, морфологических и лексических изоглосс, и обитавшую примерно в одном и том же ареале, они просто откочевывали оттуда в разное время ).
Цитата: mnashe от ноября 27, 2010, 21:18А почему они использовали клинописный знак для [w̃] ← *m, а не для [w]? Или оригинальный семитский ו [w] в аккадском исчез вместе с гортанными?
Да, в аккадском языке в старовавилонский период прасемитский w > ∅, m, а дифтонг aw > ū.
Знач так — вопрос: што значат таки эти ваши далет-йод и реш-йод при существительных в словаре?
Поможете?
Пример?
קוֹל ז' [ר' קוֹלוֹת]
голос
млин, сказанули блин. это реш кавыка и зайн кавыка, а не йод. кавыка означает сокращение, как точка в российской пунктуации.
рабим=множина
зайн=захар=мужской род.
нун=некева=ж.р.
некева это кстати что-то типа того, что протыкают.
странно: с телефона смотрю — зайн, а на ноуте смотрел — был далет.
Недообрезали того, кто придумал этот ваш еврейский шрифт.
Цитата: RawonaM от марта 14, 2011, 22:18
некева это кстати что-то типа того, что протыкают.
Вообще-то скорее наоборот. Как пишет Клейн, лит. "перхвората".
Цитата: Чайник777 от марта 14, 2011, 22:50
Цитата: RawonaM от марта 14, 2011, 22:18
некева это кстати что-то типа того, что протыкают.
Вообще-то скорее наоборот. Как пишет Клейн, лит. "перфората".
Да, конечно.
Причастие состояния с корнем нқб, выражающим дырявость.
Цитата: Искандер от марта 14, 2011, 22:49
Недообрезали того, кто придумал этот ваш еврейский шрифт.
Да, читабельность ужасная.
Цитата: Чайник777 от марта 14, 2011, 22:53
Цитата: Искандер от марта 14, 2011, 22:49
Недообрезали того, кто придумал этот ваш еврейский шрифт.
Да, читабельность ужасная.
В традиционном письме ז и ד не спутаешь.
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/he/1/1d/Stam.jpg)
сии буквы в мелком кегле тоже будут рябить и сыпаться. У сглаженного варианта хоть слова не разваливаются.
Цитата: Искандер от марта 14, 2011, 23:00
сии буквы в мелком кегле тоже будут рябить и сыпаться. У сглаженного варианта хоть слова не разваливаются.
Согласен полностью.
Będam na dosugie podumywać jak to lepszej wyprawić garnituru żydam.
Цитата: Чайник777 от марта 14, 2011, 22:50
Цитироватьнекева это кстати что-то типа того, что протыкают.
Вообще-то скорее наоборот. Как пишет Клейн, лит. "перхвората".
В смысле наоборот? Я не знаю, что такое перфората.
Дырявая («продырявленная»), нет?
Цитата: mnashe от марта 15, 2011, 00:13
Дырявая («продырявленная»), нет?
В смысле по мишкалю "ктела" как шмена? А такая форма у этого корня встречается? У меня щас нет доступа к конкорданциям и книгам. Даже Клайна нет.
Цитата: Искандер от марта 14, 2011, 22:49
Недообрезали того, кто придумал этот ваш еврейский шрифт.
Ещё мне кажется очень подозрительным наличие в еврейской раскладке отдельных финальных форм букв. Что-то тут неправильно.
Цитата: RawonaM от марта 15, 2011, 00:21
В смысле по мишкалю "ктела" как шмена?
Думаю, да.
Так по смыслу не подходит же.
Цитата: RawonaM от марта 15, 2011, 09:50
Так по смыслу не подходит же.
Почему?
«Дырка» есть? Значит, дырявая!
Цитата: Чайник777 от марта 15, 2011, 07:36
Ещё мне кажется очень подозрительным наличие в еврейской раскладке отдельных финальных форм букв. Что-то тут неправильно.
все правильно.
если бы они автоматически вводились финальными, то как тогда писать имена типа פיליפ?
Цитата: Juuurgen от марта 15, 2011, 10:03
Цитата: Чайник777 от марта 15, 2011, 07:36
Ещё мне кажется очень подозрительным наличие в еврейской раскладке отдельных финальных форм букв. Что-то тут неправильно.
все правильно.
если бы они автоматически вводились финальными, то как тогда писать имена типа פיליפ?
Кстати, очередное извращение современной орфографии, базирующееся на мифе.
В данном случае — на мифе, что в Танахе нет пе-софит с дагешем.
Извращение — потому что совершенно бессистемное. Если уж указывать формой буквы, какой из аллофонов здесь следует читать, то почему только в конце слова? И почему не придумать что-то такое для других букв?
Вот [θ] передают через «ת׳». Пусть тогда в заимствованных словах [f] передаётся через «ף׳» / «פ׳», а [p] — через «ף» / «פ»; [v] через «ב׳», а
— через «ב»; [ɣ] через «ג׳», а [g] — через «ג»...
Хотя вообще-то для этих целей есть знак рафе...
Цитата: mnashe от марта 15, 2011, 09:57
ЦитироватьТак по смыслу не подходит же.
Почему?
«Дырка» есть? Значит, дырявая!
Цитата: Чайник777 от марта 15, 2011, 10:13
ЦитироватьТак по смыслу не подходит же.
Поясните.
По смыслу мишкаля, который означает некоторое постоянное качество. Что-то у меня не сходится.
Форма "накев" встречается?
Цитата: RawonaM от марта 15, 2011, 11:42
По смыслу мишкаля, который означает некоторое постоянное качество...
А оно разве настолько жёстко-семантично?
С натяжкой да.
мягко-семантично.
В продолжение темы:
Вот эти три побочных словарных формы:
לִזרוֹק, זוֹרֵק, יִזרוֹק
суть?
Суть чем?
и как вот правильно, столкнулся тут со следующими вариантами:
םלה= םִלָה، םִלָּה ב' םִילׇה
Цитата: RawonaM от марта 15, 2011, 12:17
Суть чем?
суть чем они суть маю спросить.
Цитата: ali_hoseyn от марта 15, 2011, 12:18
Будущее время.
этой изрокъ напомнил арабские несовершённые времена эти на йа- та- ъа- на-, в основном на йа-
Цитата: ali_hoseyn от марта 15, 2011, 12:18
Предлог направления + инфинитив
новый инфинитив что ли какой-то?
Цитата: mnashe от марта 15, 2011, 11:37
Кстати, очередное извращение современной орфографии, базирующееся на мифе.
В данном случае — на мифе, что в Танахе нет пе-софит с дагешем.
но тем не менее имеем, то имеем
Цитата: Juuurgen от марта 15, 2011, 12:24
но тем не менее имеем, то имеем
пе с дагешем вообще смотрится как г***************, потому как оно уже имеет дагешоидную соплю внутрь.
Цитата: Искандер от марта 15, 2011, 12:19этой изрокъ напомнил арабские несовершённые времена эти на йа- та- ъа- на-, в основном на йа-
Оно и есть.
Цитата: Искандер от марта 15, 2011, 12:20новый инфинитив что ли какой-то?
Инфинитив прежний, а оборот граммакализовался.
Цитата: Искандер от марта 15, 2011, 12:20
Цитата: ali_hoseyn от марта 15, 2011, 12:18
Предлог направления + инфинитив
новый инфинитив что ли какой-то?
обычный
просто инфинитив в иврите может быть с предлогами.
зрок - бросать
лизрок - современный разговорный "бросать", а так же типа "к бросанию, чтобы бросить"
бизрок - бросая.
но с местоименными окончаниями по другому
зорко - бросать его
лезорко - бросать его, чтобы бросить его
безорко -
он, бросая (кагбэ, в его бросании)
Цитата: ali_hoseyn от марта 15, 2011, 12:29
Оно и есть.
только будущщеее?
Цитата: ali_hoseyn от марта 15, 2011, 12:29
Инфинитив прежний, а оборот граммакализовался.
типа о щхельва и свенска?
Цитата: Juuurgen от марта 15, 2011, 12:31
безорко - он, бросая
почему не "бросая его"?
Цитата: Искандер от марта 15, 2011, 12:38
почему не "бросая его"?
точно не знаю...
вроде как с "деепричастиями по смыслу" оно ведет себя как притяжательное окончание
бе-зорко, ми-зорко, ке-зорко.
с остальными формами - как объектное
евъеи...
Цитата: Искандер от марта 15, 2011, 12:38
Цитата: Juuurgen от марта 15, 2011, 12:31
безорко - он, бросая
почему не "бросая его"?
А это — בהזרקו би̯ɦиззарә̯ко — «в бросать
ся его» (бросаемое здесь субъект, а не объект).
Цитата: mnashe от марта 15, 2011, 14:33
А это — בהזרקו би̯ɦиззарә̯ко — «в бросаться его».
????
теоретически это "он, бывши выброшенным"
Цитата: mnashe от марта 15, 2011, 14:33
би̯ɦиззарә̯ко
неслоговое шва :???
мило.
Вообще вся эта граммаика в ивритских терминах е тихий ужас.
Цитата: Искандер от марта 15, 2011, 14:37
неслоговое шва :???
мило.
Шва в иврите всегда неслоговое.
А в בהזרקו две сверхкратких (неслоговых).
Цитата: mnashe от марта 15, 2011, 14:38
Шва всегда неслоговое.
так а зачем вы пишете тогда, что оно неслоговое?
Я вот мажу бутерброд с маслом масляным масленным маслистым маслом.
Я про это говорил.
Цитата: Juuurgen от марта 15, 2011, 14:36
теоретически это "он, бывши выброшенным"
Почему «бывши»? Будучи.
И не обязательно «вы-»брошенным.
Цитата: mnashe от марта 15, 2011, 14:37
Почему «бывши»? Будучи.
ну я как всегда...
ми-hизакро - это бывши (вы)брошенным?
Цитата: mnashe от марта 15, 2011, 14:37
И не обязательно «вы-»брошенным.
я не имел в виду сов. вид.
Цитата: Искандер от марта 15, 2011, 14:39
так а зачем вы пишете тогда, что оно неслоговое?
Во-первых, потому что не в иврите оно бывает слоговым, а во-вторых, чтоб не нарушать систему.
Если первую огласовку «шва» в этом слове я передаю со знаком неслоговости (это необходимо, поскольку иначе выйдет краткая «и»), а вторую — нет, может возникнуть иллюзия, что вторая длиннее.
Цитата: Juuurgen от марта 15, 2011, 14:43
ми-hизакро - это бывши (вы)брошенным?
Это совсем уж редкая форма, но можно употребить её в таком обороте:
ʕавар квар хо́деш мэɦиззарқо лархов.
Цитата: mnashe от
Во-первых, потому что не в иврите оно бывает слоговым, а во-вторых, чтоб не нарушать систему.
Если первую огласовку «шва» в этом слове я передаю со знаком неслоговости (это необходимо, поскольку иначе выйдет краткая «и»), а вторую — нет, может возникнуть иллюзия, что вторая длиннее.
Не понимаю вашей системы. В чём? разница? (а-ка Летучая мышь)
Цитата: mnashe от марта 15, 2011, 14:48
ʕавар квар хо́деш мэɦиззарқо лархов.
я б сказал так
עבר כבר חודש אחרי שהוא נזרק לרחוב
разница есть какая-нибудь, кроме стилистической?
не злитесь, если я че не так написал....
мне больше нельзя за компом сидеть, я тупею (взять хотя бы ми-hи... вместо мэ-hи...)
Зайн надо развернуть, как в раши.
Вот что я думаю.
Цитата: Juuurgen от марта 15, 2011, 15:17
я б сказал так
עבר כבר חודש אחרי שהוא נזרק לרחוב
разница есть какая-нибудь, кроме стилистической?
Израильтяне говорят
только так.
Если л+инфинитив свободно употребляется в разговорном языке, к- и б- используются в современном литературном, но не разговорном языке, то ми+инфинитив, мне кажется, не используется ни там, ни там, хотя и понятен грамотным израильтянам.
Цитата: mnashe от марта 15, 2011, 17:48
Израильтяне говорят только так.
Если л+инфинитив свободно употребляется в разговорном языке, к- и б- используются в современном литературном, но не разговорном языке, то ми+инфинитив, мне кажется, не используется ни там, ни там, хотя и понятен грамотным израильтянам.
кстати, а каково занчение к+инфиниитив? для меня это осталось загадкой... выводится из предлога?
Цитата: Juuurgen от марта 15, 2011, 17:59
кстати, а каково значение к+инфиниитив? для меня это осталось загадкой...
Очень похоже на б+инфиниитив, но с оттенком приблизительности.
Надо подумать, как сформулировать точнее...