Буду признателен за помощь в определении происхождения некоторых слов казахского языка.
Мемлекет государство
Тәуелсіздік независимость
Маслихат маслихат
Мәжіліс мажилис
Ақпарат информация
Егемендік суверенитет
Цитата: cumano от марта 5, 2010, 14:28
Мемлекет государство
Ар. mamlakah "королевство"
Цитата: cumano от марта 5, 2010, 14:28
Мәжіліс мажилис
Ар. majlis "собрание, совет, коллегия"
Цитата: cumano от марта 5, 2010, 14:28
Ақпарат информация
Ар.-перс. axbârât, мн.ч. от xabar "новость", "информация".
Маслихат
مصلحة
1) общее благо 2) выгода, польза; дело; интерес; لـمصلحة فلا3) отдел, ведомство, департамент, управление
(صلح быть хорошим; улучшаться)
Мемлекет
مملكة империя, государство, царство
(ملك владеть, быть собственником; овладевать; управлять, править)
Мәжіліс
مجلس
1) место (где сидят) ; место, зал заседаний; 2) заседание, собрание 3) общество, сообщество 4) совет, правление, палата
(جلس садиться, сидеть)
Егемендік
Видимо калька:
егемен = суверенный (souverain < superanus < super)
егемен - автохтонное слово?
Цитата: cumano от марта 5, 2010, 15:05
егемен - автохтонное слово?
В турецком тоже есть egemen.
Этимология неясна. Возможно, от греческого игемон (ηγεμών) "вождь, правитель, суверен".
Цитата: cumano от марта 5, 2010, 15:05
егемен - автохтонное слово?
Еге, насколько я понимаю, от исконного тюркского корня ейе (хозяин).
в aзeри hegemon как я понимаю из французского?
А можете этимологию слова жарiя сказать?(не помню точного написания,но перевод-обнародование,это казахский)
Цитата: Xico от марта 5, 2010, 15:37
Цитата: cumano от марта 5, 2010, 15:05
егемен - автохтонное слово?
Еге, насколько я понимаю, от исконного тюркского корня ейе (хозяин).
А у "мен" какая нагрузка?
Цитата: LOSTaz от марта 5, 2010, 15:49
в aзeри hegemon как я понимаю из французского?
А можете этимологию слова жарiя сказать?(не помню точного написания,но перевод-обнародование,это казахский)
Правильно "
жария", вроде "утверждение".
Цитата: Xico от марта 5, 2010, 15:37
Цитата: cumano от марта 5, 2010, 15:05
егемен - автохтонное слово?
Еге, насколько я понимаю, от исконного тюркского корня ейе (хозяин).
А это не слоноведение? :donno:
Не припомню egemen в других языках, кроме казахского и турецкого.
Цитата: cumano от марта 5, 2010, 16:16
А у "мен" какая нагрузка?
К сожалению, у меня нет словообразовательного словаря. Видимо, малопродуктивный аффикс прилагательных.
Цитата: Dana от марта 5, 2010, 16:47
Не припомню egemen в других языках, кроме казахского и турецкого.
Думаете, заимствование из турецкого? Тогда надо бы выяснить когда слово появилось в казахском.
(Жаль, что сейчас не работает http://www.nisanyansozluk.com/ )
ну так,откуда появилось слово жария.окончание какое-то нетюркское.
Цитата: Dana от марта 5, 2010, 14:41Ар.-перс. axbârât, мн.ч. от xabar "новость", "информация".
Любопытно, что
axbâr - это ж вроде как итак уже множественное число от
xabar.
-ât делает его ещё множественнее? :-\
Цитироватьegemen
[YTü] CepK 1935 hakim
~ EYun (h)ēgemōn ἡγεμων önder, lider, hüküm sahibi → hegemonya
● Fr hégémon (egemen) sözcüğünden esinlendiği açıktır. 1935'ten eski örneği bulunmayan *ege (veli?) sözcüğünden türetilmesi fantezidir.
http://www.nisanyansozluk.com/?k=egemen
Любопытно, почему o>e, а g так и не смягчилось. И почему было позаимствовано в казахский (если, конечно, позаимствовано)?
Интересно, есть ли еще греческиеслова в казахском?
(Националистическое высказывание вырезано) Большое количество тюркских слов было заимствовано греческим языком.
Я пантюркистка, но от слоноведения тошнит.
В греческом мало тюркских заимствований. В турецком (и других) эллинизмов много больше.
Цитата: cumano от марта 8, 2010, 08:16
Интересно, есть ли еще греческиеслова в казахском?
Всеведь поняли, что сие шуткой было?
Цитата: cumano от марта 9, 2010, 15:16
Всеведь поняли, что сие шуткой было?
Ну вы допускаете, что турецкое слово могло быть заимствовано в казахский?
А в турецкий оно попало из греческого.
Цитата: Dana от марта 9, 2010, 15:31
Цитата: cumano от марта 9, 2010, 15:16
Всеведь поняли, что сие шуткой было?
Ну вы допускаете, что турецкое слово могло быть заимствовано в казахский?
А в турецкий оно попало из греческого.
Конечно, допускаю. Допускаю, что сейчас идет таковый процесс
Цитата: Alessandro от марта 5, 2010, 18:25
Любопытно, что axbâr - это ж вроде как итак уже множественное число от xabar. -ât делает его ещё множественнее? :-\
Особенности персо-тюркского восприятия арабского ломанного мн.ч. Можно провести аналогию со словами типа "рельсы", где -с- -уже показатель множественного числа. С той лишь разницей, что здесь "избыточное" окончание тоже арабское.
Цитата: Dana от марта 9, 2010, 15:31
Ну вы допускаете, что турецкое слово могло быть заимствовано в казахский?
В угаре пантюркизма? Это слово встречается до периода незалежности?
Угар пантюркизма.... Дааа.
Много каких слов появилось.
Цитата: Dana от марта 9, 2010, 02:11
В греческом мало тюркских заимствований.
Мало - это скока?
Цитата: ginkgo от марта 9, 2010, 20:38
Мало - это скока?
Ну, не знаю, не считала :) Но во свяком случае не таково, чтобы говорить о значительном турецком влиянии на греческий.
Вы же хорошо знаете греческий ;)
Цитата: Dana от марта 9, 2010, 21:18
Ну, не знаю, не считала :) Но во свяком случае не таково, чтобы говорить о значительном турецком влиянии на греческий.
Ну как бы я сходу могу перечислить как минимум штук 30 заимствований из турецкого (или через турецкий), очень употребительных в повседневной речи (типа "чашка", "карман", "лентяй", "папа", "свекла", "оконное стекло",...). Я бы это уже назвала немалым количеством. А уж сколько еще таких, которых я не знаю...
А в турецком греческих больше? Например, какие? Я пока знаю midye, istakoz, barbunya и karides :)
lokanta, sandalye, liman, körfez, iskele, mantar, papatya, kiramet, tavan, fener, ırgat, kıravat, paçavra
в aзeри из пeрeчислeнных только liman и fənər
a что göbelek нe говорят??
Ulan, papatya — это не бабочка, а ромашка. Бабочка — kelebek.
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 22:17
lokanta, sandalye, liman, körfez, iskele, mantar, papatya, kiramet, tavan, fener, ırgat, kıravat, paçavra
Хм. Ну, liman - тут оба друг у друга заимствовали, так что ничья :) Lokanta и iskele вроде как из итальянского, согласно http://www.nisanyansozluk.com (http://www.nisanyansozluk.com). Про ταβάνι в греческом словаре написано, что оно из турецкого... Про mantar еще забыла, это да.
А в аз.словаре написано,что tavan из фарси,но в турецком типо исконное.Кто прав?
iskemle, gübre, kiler, demet
Любопытно, что слово paçavra (тряпка, ветошь) словарь Нишаняна считает персидским заимствованием, а книжка "Лексикология крымскотатарского языка", написанная специалистом по фарси Айдером Меметовым - греческим.
Что пока пришло в голову (почти всё каждодневно употребляемые слова):
φλιτζάνι, καζάνι, τζάμι, τζαμί, τζέπη, τσουρέκι, παντζάρι, τσάντα, μπακλαβάς, λουκούμι, κουραμπιές, χαλβάς, κανταΐφι, ρεβανί, γιουβέτσι, λεβέντης, μπουζούκι, μπαγλαμάς, ταψί, μπαχάρι, τζατζίκι, μεζές, κεφτές, καϊμάκι, μπουρέκι, τσουβάλι, τζάκι, χαμπάρι, τζάμπα, αμάν, χασάπης, μπακάλης, μανάβης, μπαμπάς, τεμπέλης, τουφέκι, μπρίκι, γιαούρτι, ταβάνι, ...
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 22:49
а книжка "Лексикология крымскотатарского языка", написанная специалистом по фарси Айдером Меметовым - греческим.
А там написана соотв. греческая форма?
a трaнскрипцию можно к словaм?
paçavra — ράκος, κουρέλι
paçavra Rum. patsavra
http://www.tdkterim.gov.tr/bati/?kelime=paзavra&kategori=terim&hng=md (http://www.tdkterim.gov.tr/bati/?kelime=pa%E7avra&kategori=terim&hng=md)
Цитата: ginkgo от марта 9, 2010, 21:57
А в турецком греческих больше? Например, какие? Я пока знаю midye, istakoz, barbunya и karides :)
Fasulye, bezelye, lahana, biber, maydanoz, istavroz, fidan, melis, zargana, maymun, manastır, kilise, okyanus...
Цитата: LOSTaz от марта 9, 2010, 22:27
a что göbelek нe говорят??
Говорят иногда, но это считается разговорным словом.
Цитата: LOSTaz от марта 9, 2010, 22:54
a трaнскрипцию можно к словaм?
Приблизительно так:
flidzani, kazani, dzámi, dzami, dzepi, tsureki, pa(n)dzari, tsanda, baklavas, lukumi, kurabies, halvas, kadaifi, revani, yuvetsi, levendis, buzuki, baglamas, tapsi, bahari, dzadziki, mezes, keftes, kaymaki, bureki, tsuvali, dzaki, habari, dzaba, aman, hasapis, bakalis, manavis, babas, te(m)belis, tufeki, briki, yaurti, tavani, ...
limani тоже, в принципе, сюда можно отнести как обратное заимствование.
Греческое "dz" обычно соответствуют турецкому "c", а "ts" - турецкому "ç".
Ну, заимствования типа курабье, баклава, халва, лукум, йогурт - это такие условные заимствования...
А что такое μπαχάρι, неужто весна?
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:10
Ну, заимствования типа курабье, баклава, халва, лукум, йогурт - это такие условные заимствования...
Почему условные?
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:10
А что такое μπαχάρι, неужто весна?
Это какой-то острый перец. Отсюда μπαχαρικό - пряность любая.
ginkgo, а вы опосредованные заимствования тоже включаете, как я вижу.
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:10
Ну, заимствования типа курабье, баклава, халва, лукум, йогурт - это такие условные заимствования...
А йогурт почему?
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:10
А что такое μπαχάρι
Душистый перец. Cf. тур. baharat.
Цитата: ginkgo от марта 9, 2010, 22:53
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 22:49
а книжка "Лексикология крымскотатарского языка", написанная специалистом по фарси Айдером Меметовым - греческим.
А там написана соотв. греческая форма?
Кириллицей написано "патсиавури". Но я сейчас посмотрел: там у него и
чул, и
тепси из греческого выводятся, так что скорее всего он ошибается.
Цитата: ginkgo от марта 9, 2010, 23:18
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:10
Ну, заимствования типа курабье, баклава, халва, лукум, йогурт - это такие условные заимствования...
Почему условные?
Ну, названия национальных блюд соседнего народа они само собой должны быть заимствованы у этого народа.
Цитата: ginkgo от марта 9, 2010, 23:18Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:10
А что такое μπαχάρι, неужто весна?
Это какой-то острый перец. Отсюда μπαχαρικό - пряность любая.
А-а-а, точно.
Bahar это ведь не только весна, но ещё и пряность/специя, я забыл. Кстати, вроде бы именно любая пряность, а не какой-то конкретный перец.
Еще:
μπογιά (boya), πελτές (peltes), μπελάς (belas), μπελαλής (belalis), μπεκιάρης (bekyaris), μπεκρής (bekris), ...
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:26
Ну, названия национальных блюд соседнего народа они само собой должны быть заимствованы у этого народа.
Они не воспринимаются как названия блюд соседнего народа, это такие же греческие блюда, как и турецкие. У них кухня, можно сказать, общая.
Цитата: Dana от марта 9, 2010, 23:23
ginkgo, а вы опосредованные заимствования тоже включаете, как я вижу.
Заимствования из турецкого, независимо от того, откуда они в турецком. Во всяком случае греками они воспринимаются как туркизмы.
Цитата: Iskandar от марта 9, 2010, 15:51
Цитата: Alessandro от марта 5, 2010, 18:25
Любопытно, что axbâr - это ж вроде как итак уже множественное число от xabar. -ât делает его ещё множественнее? :-\
Особенности персо-тюркского восприятия арабского ломанного мн.ч. Можно провести аналогию со словами типа "рельсы", где -с- -уже показатель множественного числа. С той лишь разницей, что здесь "избыточное" окончание тоже арабское.
Вот как раз то, что
-ât здесь тоже арабское, меня и смутило. Тюркские формы типа ecdatlar (предки), etraflar (окрестности), malümatlar (сведения), beyanatlar (сообщения) мне знакомы, а тут создаётся впечатление, что это сами арабы сделали слово "дважды множественным".
Цитата: ginkgo от марта 9, 2010, 23:31Они не воспринимаются как названия блюд соседнего народа, это такие же греческие блюда, как и турецкие. У них кухня, можно сказать, общая.
Ну, видимо, когда-то, несколько сот лет назад греки позаимствовали эти блюда у турок...
Кстати, вот musaka - тоже общее блюдо, это кто у кого позаимствовал?
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:36
Ну, видимо, когда-то, несколько сот лет назад греки позаимствовали эти блюда у турок...
Кстати, вот musaka - тоже общее блюдо, это кто у кого позаимствовал?
Сейчас очень сложно сказать, кто именно что у кого позаимствовал. Люди долгое время жили рядом, это часть их общей культуры, то, что позволяет им считать себя братьями. Националисты с обеих сторон, конечно, так не считают... выискивают корни, тщательно их очищают, оспаривают друг у друга первенство... Но я о нормальных людях. Греки пекут на свое христианское рождество курабье и едят перед пасхой обязательную халву. Турки устраивают паломничество к греческим монастырям в день какого-то святого. Все перемешано.
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:10
Ну, заимствования типа курабье, баклава, халва, лукум, йогурт - это такие условные заимствования...
А что такое μπαχάρι, неужто весна?
Разве йогурт не исконно тюркское слово?
Цитата: Антиромантик от марта 10, 2010, 08:17
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:10
Ну, заимствования типа курабье, баклава, халва, лукум, йогурт - это такие условные заимствования...
А что такое μπαχάρι, неужто весна?
Разве йогурт не исконно тюркское слово?
Исконное.
Думаю, я не первоткрыватель, но в онлайне/офлайне не нашёл такой гипотезы. О слове къазакъ/qazaq.
В словаре Махмуда Кашгари есть слово qaraq - разбойник, грабитель; в новых языках - qaraq-chi, с тем же значением. Не является ли это обратным заимствованием из западно-хуннского (оставившего ротацизм) в древнетюркский (где был зетацизм)?
(pt) - пратюркский до разделения на западно-хуннский и восточно-хуннский
(W) & (E) соответственно, западно-хуннский и восточно-хуннский
qaraq (pt) -> qaraq (W)
|
-> qazaq (E)
Т.е. qaraq & qazaq произошли из qaraq?
Нет. Матчасть.
Цитата: nomaidiku
В словаре Махмуда Кашгари есть слово qaraq - разбойник, грабитель
Оно есть и в современном татарском.
http://www.tugan-tel.com/k.htm
Подкиньте лучше этимологию слова шаңырақ.
Цитата: Karakurt от ноября 13, 2010, 19:45
Подкиньте лучше этимологию слова шаңырақ.
В ст. монгол.
чағарығ, совр. монгол.
цагариг, бурятском
сахариг - окружность (ССТМЯ, II, 1978, 378)
В якутском
чампырык - купол
[Ә.Нұрмағанбетов. Бес жүз бес сөз. - А., 1994, б.292]
В сети нет этой книги? Это типа этим. словаря? У Старостина нет этого слова что-то.
Слово сильно похоже на tögörig, может оттуда же?! Монголизм скорее, у тюрков түндүк, түйнүк.
Цитата: Karakurt от ноября 14, 2010, 18:19
В сети нет этой книги? Это типа этим. словаря? ...
не искал. да.
Цитата: АлифБука от ноября 14, 2010, 18:02
Цитата: Karakurt от ноября 13, 2010, 19:45
Подкиньте лучше этимологию слова шаңырақ.
В ст. монгол. чағарығ, совр. монгол. цагариг, бурятском сахариг - окружность (ССТМЯ, II, 1978, 378)
В якутском чампырык - купол
[Ә.Нұрмағанбетов. Бес жүз бес сөз. - А., 1994, б.292]
Вряд ли эти слова подходят под этимологию "шаңырақ":
В татарском:
чыгыр - колесо
чакыру гл 1. звать, вызывать 2. приглашать // приглашение 3. призывать // призыв
чигенү гл 1. пятиться 2. отступать, отходить // отступление
чигерү гл вычитывать, скидывать
В чувашском:
чакар - сбавлять, уменьшать, отступать... - возвращать (какая то ассоциация с вращающимся колесом) :???
<<В якутском
чампырык - купол>>
Чемпер (чув.) - Сембер (Симбирск) -> Сембер - Суммер (Уч Сумер) - гора на Алтае
В чувашском:
чăмăр - шарообразный, округлый...
ҫăмарта - яйцо
Кажеться, к "шаңырақ" больше подходят:
шан-шөһрәт - честь и слава; доблесть (тат.)
шан - верить, доверять, надеяться (чув.)
ЦитироватьВряд ли эти слова подходят под этимологию "шаңырақ"...
:??? хмм...
SWR, простите за любопытство, а вы вживую видели сабж? ;)
В казахском языке для обозначения окружности, обруча, обода сущ. слова:
шеңбер, құрсау,
а тем не менее для обозначения навершия юрты (купола) исп.
шаңырақ. Счего бы?
Ч.Валиханов описывая типы юрт, отмечал: "есть еще третий род юрты, которая называется калмак-юй (
калмыцкий дом)...Этот
калмак-юй, или иначе торгоут юй...отличается только тем, что уыки ее длиннее и менее выгнуты,
чангарак в диаметре не более пяти четвертей..." [Валиханов Ч. Собр.соч. в 5т. - А., 1962, с.26, 29]
Цитироватьшан-шөһрәт - честь и слава; доблесть (тат.)
ой ли (тат.) :no:
и шан и шөһрәт - арабизмы, см. Гарәпчә-татарча-русча алынмалар сүзлеге. - Казань, 1993, с.699, 718
а в татарско-русском словаре (Казань, 2004, с.399) им. отметку:
книжн.
Данный пользователь уже порядком утомил.
Адам - из древнееврейского
Адам баласы - хочется подумать, что это - ребенок Адама
SWR
Вам предупреждение за псевдонауку - пока устно.
Цитата: Dana от марта 9, 2010, 23:00
Fasulye, bezelye, lahana, biber, maydanoz, istavroz, fidan, melis, zargana, maymun, manastır, kilise, okyanus...
а слово "эвет" тоже ведь греческое?
Цитата: Jagalbay от января 5, 2011, 11:18
а слово "эвет" тоже ведь греческое?
Нет, это тюркское слово.
А другие версии есть? Ибо зыбко.
на Wiktionary
Etymology
From Old Turkic yemet ("yes"), from Proto-Turkic.
проверять надо
Данная этимология из СтарЛинга, но отсутствует в их печатном издании.
Нишаньян того же мнения.
Других версий не знаю. Но греческого источника здесь не вижу...
Цитата: kloos от января 6, 2011, 12:36
на Wiktionary
В турецкой написано др.тюрк.: yeh, yah. Это помимо emet, yemet.
Цитата: Dana от января 6, 2011, 09:22
Нет, это тюркское слово.
я просто читал в какой-то книге про Александра Македонского, там эвет означало согласие, если мне память не измняет
Нашел только наи, наидамос.
Цитата: Dana от марта 9, 2010, 23:00Цитата: ginkgo от марта 9, 2010, 21:57А в турецком греческих больше? Например, какие? Я пока знаю midye, istakoz, barbunya и karides :)
Fasulye, bezelye, lahana, biber, maydanoz, istavroz, fidan, melis, zargana, maymun, manastır, kilise, okyanus...
Что значит maymun?
Цитата: Alessandro от марта 9, 2010, 23:34Вот как раз то, что -ât здесь тоже арабское, меня и смутило. Тюркские формы типа ecdatlar (предки), etraflar (окрестности), malümatlar (сведения), beyanatlar (сообщения) мне знакомы, а тут создаётся впечатление, что это сами арабы сделали слово "дважды множественным".
Данную форму образовали персы, но в арабском тоже возможно -
بيوتات "группы домов".
В турецком okyanus - всё равно арабизм
Астана - (иранизм) порог двери, вход во дворец
Цитата: Anwar от января 30, 2011, 00:19
Астана - (иранизм) порог двери, вход во дворец
:uzhos:
Втаптываете?
Да уж, зря такое имя дали. Вот Нұра откуда? Из монг. озера?
Да нормальное название... Стамбул вон называли в османское время Asitane-i Aliyye (в смысле это было одно из многих использовавшихся названий столицы), и ничего.
Цитата: Iskandar от января 6, 2011, 16:20
В турецком okyanus - всё равно арабизм
Как-то я это пропустила.
В арабском такого слова вообще нет :)
Перс. اقیانوس тоже, что ли, прямо с греческого?
Цитата: Iskandar от февраля 1, 2011, 22:10
Перс. اقیانوس тоже, что ли, прямо с греческого?
Ну либо так, либо через турецкий.
Цитата: Iskandar от февраля 1, 2011, 22:10
Перс. اقیانوس тоже, что ли, прямо с греческого?
Через сирийский ܐܘܩܝܢܘܣ ('ōqeyanōs) ?
Цитата: Dana от февраля 1, 2011, 22:12
Ну либо так, либо через турецкий.
С чего бы быть q?
Вот да, в okyanus'е фонетика какая-то больно арабская. u вместо o опять же.
Цитировать
Как-то я это пропустила.
В арабском такого слова вообще нет
Разумеется! Хотя арабское قاموس ("океан"- "словарь") и может показаться кому-то фонетически сходным. А вот через какие языки шло заимствование из греческого- другой вопрос.
Цитата: Karakurt от февраля 1, 2011, 14:45
Да уж, зря такое имя дали. Вот Нұра откуда? Из монг. озера?
Иранские гидронимы на территории Восточной Европы, Казахстана, Средней Азии. #1 (http://lingvoforum.net/index.php?topic=14186.15)
Что за чередования такие? Кроме вопрос. основы не, больше тюрк. слов на н нет.
В монг. нураа - пещера. Могли ее так назвать?
а кыргызское нуур - озеро - монголоизм?
Да.
Навур в афганском Дашт-Навур, возможно, тоже отсюда же.
Каз. кемпір - старуха. Пипец какой-то, не успокоюсь пока не узнаю. Радуга - кемпірқосақ, что дословно?
Цитата: Jagalbay от февраля 3, 2011, 20:17
а кыргызское нуур - озеро - монголоизм?
А в кыргызском разве есть
нуур? :what:
Знаю только
көл.
Цитата: Karakurt от марта 3, 2011, 22:37
Каз. кемпір - старуха. Пипец какой-то, не успокоюсь пока не узнаю. Радуга - кемпірқосақ, что дословно?
Цитата: http://www.tan.kz/tengri/448-chelovek-so-zvezdojj.htmlИзвестна и легенда, посвященная радуге. Ее называют «КЕМПІРДІҢ ҚОСАҒЫ» - ҚОСАҚ СТАРУХИ. Қосақ – это растянутая по земле веревкас петлями, по обе стороны которой привязывали овец для дойки. Радуга – это Қосақ с разноцветными овцами, которых после дождя доит небесная старуха.
Цитата: Dana от марта 4, 2011, 04:15
Цитата: Karakurt от марта 3, 2011, 22:37
Каз. кемпір - старуха. Пипец какой-то, не успокоюсь пока не узнаю. Радуга - кемпірқосақ, что дословно?
Цитата: http://www.tan.kz/tengri/448-chelovek-so-zvezdojj.htmlИзвестна и легенда, посвященная радуге. Ее называют «КЕМПІРДІҢ ҚОСАҒЫ» - ҚОСАҚ СТАРУХИ. Қосақ – это растянутая по земле веревкас петлями, по обе стороны которой привязывали овец для дойки. Радуга – это Қосақ с разноцветными овцами, которых после дождя доит небесная старуха.
А как это объясняет этимологию кампира?
Народноэтимологически с таджикского "мало старый". Не знаю, насколько это соответствует действительности, хотя связь с
пир "старый" вроде выглядит прозрачной.
Странно.
Кемпир — это изначально персонаж тенгрианской мифологии. Некто типа Бабы Яги.
Цитата: Dana от марта 4, 2011, 06:57
Кемпир — это изначально персонаж тенгрианской мифологии.
Похоже на кабинетную мифотворчество. То есть в существовании персонажа в реальной мифологии
мусульманских тюркоязычных сомневаться-то не приходится...
Эээ... в кыргызском словаре я нашла ссылку на то, что это, таки да рувэ нэ, иранизм. Но, без пояснений.
Персонаж действительно тенгрианский, но именно слово кемпир заимствовано.
Цитата: Dana от марта 4, 2011, 04:12
Цитата: Jagalbay от февраля 3, 2011, 20:17
а кыргызское нуур - озеро - монголоизм?
А в кыргызском разве есть нуур? :what:
Знаю только көл.
вроде есть маленькое озеро, кыргызы ведь с Енисея переселились
Топас "тупой" откуда?
Тат. диал. (әстр., туб.-ирт.д., брб.д., яүшт.) кимпер "старуха"
Цитата: Karakurt от марта 21, 2011, 15:50
Топас "тупой" откуда?
Тат. тупас "1. в разн зн грубый // грубо 2. грубый, невежливый // грубо, невежливо 3. неуклюжий, аляповатый"
В одном из татарстанских говоров встречается интересный глагол (мам.): тупа- "бить, колотить". Қараwылчы кәзәне бақчадан тотоп ару ғына тупады да қуып җибәрде.
А вообще, есть ещё тат. тупа(к), тупыйк, тат. диал. тупан, кум. томак, хакас. томбыр, топыр, венг. томпа, рус. тупой "тупой", кум. топар, осм., чгт. топак "шар, клубок, ядро", осм., кум., крым. топаз, топач "толстый, жирный, вертушка, клубок, палка с шаром на конце", топуз "шишка", тат. диал. томпалак "пень, чурбан, обрубок", тат. диал. төмпә "лодка-долблёнка"
А это звонкие варианты, с этим же корнем: тат. дөмбәслә- (~ рус. дубасить) "бить, колотить", тат. диал. думбай "дубина", думбай "широколицый, плосколицый", думбикә "ласковое обращение к толстой, здоровой женщине", думбра "пень, чурбан, обрубок", дүмбәскә, дөмбәскә "комок; неровная, кочковатая поверхность; грубый, неотёсанный", думбай- "пухнуть", думак "кулак", думалак "клубок", дөмбер сөяге "коленная чашечка", дөмби "кадык", дум-думбак "барабан" , сюда же напрашиваются и русское дубина, рус. диал. дубаса "драчун", дубасина "удар кулаком", дубаса "лодка-долблёнка"
Откуда? От некоего *топ//*доб, *томп//*домб (тюрк?) "ядро, шар".
тупак шакур...
Цитата: Karakurt от марта 21, 2011, 22:48
тупак шакур...
А можно по-русски? Мы не все тут казахи...
Цитата: Фанис от марта 21, 2011, 23:07
Цитата: Karakurt от марта 21, 2011, 22:48
тупак шакур...
А можно по-русски? Мы не все тут казахи...
(wiki/ru) Тупак_Шакур (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%BA_%D0%A8%D0%B0%D0%BA%D1%83%D1%80)
ггг
Цитата: Антиромантик от марта 21, 2011, 23:08
Цитата: Фанис от марта 21, 2011, 23:07
Цитата: Karakurt от марта 21, 2011, 22:48
тупак шакур...
А можно по-русски? Мы не все тут казахи...
(wiki/ru) Тупак_Шакур (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%BA_%D0%A8%D0%B0%D0%BA%D1%83%D1%80)
Хех, а я пытался найти перевод в казахском. :)
Цитата: Фанис от марта 21, 2011, 21:43
Тат. диал. (әстр., туб.-ирт.д., брб.д., яүшт.) кимпер "старуха"
У татар, живущих в Оренб. обл. тоже, помнится, описана лексема...
Цитата: Iskandar от марта 4, 2011, 06:41
Цитата: Dana от марта 4, 2011, 04:15
Цитата: Karakurt от марта 3, 2011, 22:37
Каз. кемпір - старуха. Пипец какой-то, не успокоюсь пока не узнаю. Радуга - кемпірқосақ, что дословно?
Цитата: http://www.tan.kz/tengri/448-chelovek-so-zvezdojj.htmlИзвестна и легенда, посвященная радуге. Ее называют «КЕМПІРДІҢ ҚОСАҒЫ» - ҚОСАҚ СТАРУХИ. Қосақ – это растянутая по земле веревкас петлями, по обе стороны которой привязывали овец для дойки. Радуга – это Қосақ с разноцветными овцами, которых после дождя доит небесная старуха.
А как это объясняет этимологию кампира?
Народноэтимологически с таджикского "мало старый". Не знаю, насколько это соответствует действительности, хотя связь с пир "старый" вроде выглядит прозрачной.
А как вам такая версия этимологии
кемпірқосақ :??? [Ә.Нұрмағанбетов. Бес жүз бес сөз. - А., 1994, б.134-5]
Попробую кратко-пунктирно перевъсти и донъсти, не обессудьте, ежели что 8-)...
Объяснение из сказки о радуге, записанную и опубликованную в 1918 году Б.А.Куфтиным, автор также относит к категории народной этимологии.
Своё же основывает через арабский и фарси.
Арабская "радуга" - قوس قزح "кус кузах".
"Кус" - изогнутый, дугоподобный; лук (в смысле оружие). "Кузах" - разукрасить, нарядить. Из "кузаха" > в каз. қосақ
А вот как старушку примотать к қосақу? [АБ] :)
...
үш қайнаса сорпасы қосылмайтын сияқты (даже трижды вскипятив, вроде не соединить), замечает автор и... приваривает персизм.
"Кем" - корень в словах для "гнутых" [АБ] вещей, н-р: "кеман" - лук; "кемер" - пояс; купол и др. (В.Радлов. Опыт словаря тюрских наречий. II, 2, 1203, 1206).
Иранский "купол" + арабский "разукрашенный" в виде "кемер кузах" попав в казахский > "кемпірқосақ" - разукрашенный купол.
Предполагает также, что "гошар" из туркм. "әлемгошор" и якут. "кустук" < ар. "кузах".
NB. Автор исп. разл. лингв. термины, типа: звуковые изменения, замена слов (кемер//кемпір) и т.п., но мной не приведенные в соответст. местах. простите еще раз за сумбурное изложение...
И еще. Как вам моя версия "скрюченной старушки"? :D
Кем "гнутый" +
пир "старый"
Цитата: ginkgo от марта 9, 2010, 22:51
Что пока пришло в голову (почти всё каждодневно употребляемые слова):
φλιτζάνι, καζάνι, τζάμι, τζαμί, τζέπη, τσουρέκι, παντζάρι, τσάντα, μπακλαβάς, λουκούμι, κουραμπιές, χαλβάς, κανταΐφι, ρεβανί, γιουβέτσι, λεβέντης, μπουζούκι, μπαγλαμάς, ταψί, μπαχάρι, τζατζίκι, μεζές, κεφτές, καϊμάκι, μπουρέκι, τσουβάλι, τζάκι, χαμπάρι, τζάμπα, αμάν, χασάπης, μπακάλης, μανάβης, μπαμπάς, τεμπέλης, τουφέκι, μπρίκι, γιαούρτι, ταβάνι, ...
Будучи в 2003 в Афинах и блуждая по Плаке, случайно наткнулся на часть своего имени :yes: в виде сувенирной деревяной плакетки... или вывески :???(затрудняюсь правильно назвать) Cafe AMAN. И конечно же приобрёл на память, теперь украшает вход в едальню :)
Местные не смогли мне перевести название кафе...
Просматривая данную ветку, вновь узрел
αμάν, Гугль на рус. и англ. перевёл восклицаниями:
ох! ah! А как на самом деле?
Кстати, в сербском есть турцизм
аман, несёт вроде негативный оттенок (знакомый серб не смог объяснить доступно :( )
зы. значение в иврите известно :yes:
Конечно же, эта народная\наивная этимология неверна.
Цитата: Karakurt от марта 28, 2011, 12:36
Конечно же, эта народная\наивная этимология неверна.
а по поводу радужной старушки ::) успокоились? ;)
Цитата: АлифБука от марта 28, 2011, 00:43
Просматривая данную ветку, вновь узрел αμάν, Гугль на рус. и англ. перевёл восклицаниями: ох! ah! А как на самом деле?
Ну примерно так. Знаете, что это слово означает в турецком (в качестве междометия)? В греческом — то же самое.
Цитата: АлифБука от марта 30, 2011, 10:15
Цитата: Karakurt от марта 28, 2011, 12:36
Конечно же, эта народная\наивная этимология неверна.
а по поводу радужной старушки ::) успокоились? ;)
Кемпірқосақ это же кемпірдің қосағы, т.е. привязь старухи.
Да, да все языки мира произошли от санскрипта...
Цитата: Karakurt от марта 30, 2011, 11:33
Да, да все языки мира произошли от санскрипта...
:)
Я не об этом (я в курсе о классификации языков - и что между ними небыла гранитная стена). Обычно в тюркских принимаются ссылки с персидско-иранских (в них некоторые производные от солнца kuSaaku наверно есть). Тюрки долго правили тем регионом где когда-то использовался санскрит.
Қосақ это отглагольное образование от қосу - соединять.
Цитата: Karakurt от марта 30, 2011, 11:00
Цитата: АлифБука от марта 30, 2011, 10:15
Цитата: Karakurt от марта 28, 2011, 12:36
Конечно же, эта народная\наивная этимология неверна.
а по поводу радужной старушки ::) успокоились? ;)
Кемпірқосақ это же кемпірдің қосағы, т.е. привязь старухи.
:o не пойму, сами себе противоречите...
ЦитироватьЦитата: http://www.tan.kz/tengri/448-chelovek-so-zvezdojj.htmlИзвестна и легенда, посвященная радуге. Ее называют «КЕМПІРДІҢ ҚОСАҒЫ» - ҚОСАҚ СТАРУХИ.
А об "арабоиранской" версии Ә.Нұрмағанбетова ни слова... :no:
Где там я?
всё что выделено жирным :)
Вы всегда так непонятно пишите? Объясните на пальцах, если не трудно.
Простите за сумятицу... :donno: возможно мы говорили о разных версиях... :wall:
Мои распальцовки. Ab ovo :)
ЦитироватьЦитата: http://www.tan.kz/tengri/448-chelovek-so-zvezdojj.html Известна и легенда, посвященная радуге. Ее называют «КЕМПІРДІҢ ҚОСАҒЫ» - ҚОСАҚ СТАРУХИ.
Пишу, что
ЦитироватьӘ.Нұрмағанбетов относит это объяснение из сказки о радуге, записанной и опубликованной в 1918 году Б.А.Куфтиным, к категории народной этимологии.
Вы соглашаетесь
Цитата: Karakurt от марта 28, 2011, 12:36
Конечно же, эта народная\наивная этимология неверна.
А позже Вы утверждаете
Цитата: Karakurt от марта 30, 2011, 11:00
...Кемпірқосақ это же кемпірдің қосағы, т.е. привязь старухи.
Я про арабскую версию говорил тащемто. Вы же не будете спорить? Почему у вас первая цитата без имени процитировавшего? Она не моя.
Цитата: Dana от марта 30, 2011, 10:40
Цитата: АлифБука от марта 28, 2011, 00:43
Просматривая данную ветку, вновь узрел αμάν, Гугль на рус. и англ. перевёл восклицаниями: ох! ah! А как на самом деле?
Ну примерно так. Знаете, что это слово означает в турецком (в качестве междометия)? В греческом — то же самое.
Спасибо,
Dana. :no:, не знаю. Ох?
Увы, никак не приобрету себе хороший тур.-рус. словарь
Цитата: Karakurt от марта 30, 2011, 16:35
Я про арабскую версию говорил тащемто. Вы же не будете спорить? Почему у вас первая цитата без имени процитировавшего? Она не моя.
Ааа, прошу прощения. Хотя мне арабоиранская версия не кажется фолькнаивной :)
Конечно цитата не Ваша и Вам её не приписывал, это был первый ответ на Ваше пипецкое желание докопаться до
старушки истины ;D
Я исхожу из того, что казахское слово қосақ (<қошақ) поддерживается туркменским әлемгошар. В турецком gökkuşağı, возможно контаминация kurşak и koşak. А вообще в тюркских полный разнобой.
Цитата: Karakurt от марта 31, 2011, 00:57
Я исхожу из того, что казахское слово қосақ (<қошақ) поддерживается туркменским әлемгошар...
Закон дышла... :???
Упоминавшийся выше автор
ЦитироватьПредполагает также, что "гошар" из туркм. "әлемгошор" и якут. "кустук" < ар. "кузах".
Киргизское желе значит то же, что и қосақ. Ну и обычно такие слова не заимствовались. Можете найти явления природы - арабизмы?