Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Interest от февраля 24, 2010, 16:06

Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Interest от февраля 24, 2010, 16:06
Цитата: http://www.inosmikz.com/?p=3317
Некоторое время назад в одном дальнем казахском ауле, где все говорят практически исключительно на казахском языке, поскольку там не казахов попросту нет, и где в домах местными жителями телепрограммы принимаются через спутниковые «тарелки», я обратил внимание на то, что один мальчик младшего школьного возраста то и дело смотрит передачи телеканала «Татарстан– Новый век» из Казани на татарском языке. С одной стороны, понять его было можно. Потому что из всех казахстанских телеканалов доступен был в этом ауле общенациональный «Казакстан», да и то не все время. А все остальное, что можно было ловить с помощью спутниковой антенны, состояло из программ российских, западных, турецких, китайских и прочих азиатских телекомпаний, а также узбекского, туркменского и азербайджанского телевидения. Выбор вроде бы большой, а казахскоязычному человеку смотреть особенно нечего. Поэтому взрослые, как я заметил, подходили к телевизору лишь к вечеру, чтобы по каналу «Казакстан» новости за день посмотреть и послушать, а потом на какой-нибудь фильм или ток-шоу поглядеть.

     А вот тот мальчик больше времени проводил за просмотром телепередач. И смотрел он днем главным образом программы телеканала из Казани на татарском языке. Как-то мы находились вместе с ним в комнате, где стоял телевизор. И попытался, переключившись на Ташкент с помощью пульта, попробовал заинтересовать его узбекским каналом, заодно сам хотел посмотреть передачи по-узбекски, благо язык этот я понимаю, так как в прошлом пару лет прожил в Узбекистане. Но мальчик интереса к ташкентским передачам не проявил. Не поддался он также моим попыткам заинтересовать его программами туркменского и азербайджанского телевидения. Турецкие сериалы и зажигательные песни ему тоже оказались совсем не интересны. Как бы воздавая должное моим стараниям и извиняясь за свою неподатливость, он пояснил, что не привык смотреть телевизор не на казахском языке. 

     «А тут, по-твоему, что, казахи выступают и по-казахски говорят?!», - спросил я как бы с вызовом после того, как мальчик в очередной раз переключил телевизор на канал «Татарстан– Новый век». Ответ его совершенно удивил меня: «Это русские по-казахски говорят».
Далее тут: http://www.inosmikz.com/?p=3317
Интересно, как татары воспринимают казахский язык?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: cumano от февраля 24, 2010, 18:29
Может, как русские воспринимают сербский?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от февраля 24, 2010, 22:05
Цитата: interestИнтересно, как татары воспринимают казахский язык?
По мне, это татарский язык: а) со "странными" согласными, например, буква ж (вместо татарских жь или й), татарскому уху совершенно чуждо, также чуждо ш (вместо татарского ч), б) и с гораздо более "твёрдыми" гласными, например, йашыл (вместо татарского яшел).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от февраля 24, 2010, 22:10
  Cumano называет татарский язык "мягким", а я бы назвал казахский "жёстким".
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от февраля 24, 2010, 22:21
А башкирский язык (с его оригинальными согласными) татарами воспринимается, как речь татарина, которому выбили зубы! :D
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Dana от февраля 24, 2010, 22:53
Offtop
А вот по сравнению с кыргызским, казахский кажется "мягким" :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: cumano от февраля 25, 2010, 09:36
Цитата: Фанис от февраля 24, 2010, 22:05
Цитата: interestИнтересно, как татары воспринимают казахский язык?
По мне, это татарский язык: а) со "странными" согласными, например, буква ж (вместо татарских жь или й), татарскому уху совершенно чуждо, также чуждо ш (вместо татарского ч), б) и с гораздо более "твёрдыми" гласными, например, йашыл (вместо татарского яшел).
Яшыл?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Dana от февраля 25, 2010, 09:42
Кстати да...
Qazaq telendä bu süz yuqtır. Jasıl (жасыл) bar.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: cumano от февраля 25, 2010, 09:50
Из-за моря Ш иные тюркские кажутся шипящими, не то что казахский - легкозвучащий, плавный, если говорит правильный носитель
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Антиромантик от февраля 25, 2010, 10:56
В некоторых диалектах казахского (диалектофобы, не кипятитесь, пожалуйста!) сохраняются исконные ч и ш: в "кыпчакских диалектах узбекского", в диалектах казахского, соседствующих с горноалтайским.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Dana от февраля 25, 2010, 14:01
Цитата: Антиромантик от февраля 25, 2010, 10:56
в "кыпчакских диалектах узбекского"
Почему в кавычках?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: LOSTaz от февраля 25, 2010, 19:15
Для азербайджанца и татарский и казахский звучат одинаково чуждо,ка-то слишком мягко и совершенно не понятно)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Антиромантик от февраля 25, 2010, 21:33
Цитата: Dana от февраля 25, 2010, 14:01
Цитата: Антиромантик от февраля 25, 2010, 10:56
в "кыпчакских диалектах узбекского"
Почему в кавычках?
Узбекский - это карлукский? А кыпчакско-узбекский и хорезмский?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: cumano от февраля 26, 2010, 09:37
Цитата: Антиромантик от февраля 25, 2010, 10:56
В некоторых диалектах казахского (диалектофобы, не кипятитесь, пожалуйста!) сохраняются исконные ч и ш
:o

Это в каких? Носителя в студию!
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Антиромантик от февраля 26, 2010, 11:14
Цитата: cumano от февраля 26, 2010, 09:37
Цитата: Антиромантик от февраля 25, 2010, 10:56
В некоторых диалектах казахского (диалектофобы, не кипятитесь, пожалуйста!) сохраняются исконные ч и ш
:o

Это в каких? Носителя в студию!
Сказал же - в узбекской зоне и в диалектах Алтая.
У Баскакова или в СИГТЯ 5 написано, а также здесь (http://www.uz-translations.su/?category=turkicbooks-turkic&altname=tyurkskie_yazyki_yazyki_mira).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: cumano от февраля 26, 2010, 12:25
Цитата: Антиромантик от февраля 26, 2010, 11:14
Цитата: cumano от февраля 26, 2010, 09:37
Цитата: Антиромантик от февраля 25, 2010, 10:56
В некоторых диалектах казахского (диалектофобы, не кипятитесь, пожалуйста!) сохраняются исконные ч и ш
:o

Это в каких? Носителя в студию!
Сказал же - в узбекской зоне и в диалектах Алтая.
У Баскакова или в СИГТЯ 5 написано, а также здесь (http://www.uz-translations.su/?category=turkicbooks-turkic&altname=tyurkskie_yazyki_yazyki_mira).
:UU:
Пардон. Можно ли это называть диалектами? Скорее влияние местного языка
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Антиромантик от февраля 26, 2010, 12:32
Цитата: cumano от февраля 26, 2010, 12:25
Цитата: Антиромантик от февраля 26, 2010, 11:14
Цитата: cumano от февраля 26, 2010, 09:37
Цитата: Антиромантик от февраля 25, 2010, 10:56
В некоторых диалектах казахского (диалектофобы, не кипятитесь, пожалуйста!) сохраняются исконные ч и ш
:o

Это в каких? Носителя в студию!
Сказал же - в узбекской зоне и в диалектах Алтая.
У Баскакова или в СИГТЯ 5 написано, а также здесь (http://www.uz-translations.su/?category=turkicbooks-turkic&altname=tyurkskie_yazyki_yazyki_mira).
:UU:
Пардон. Можно ли это называть диалектами? Скорее влияние местного языка
Или неразвитие особенностей.
Диалекты, этнолекты, говоры...
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Дед Аким от февраля 26, 2010, 13:10
Фонетически казахский звучит действительно как бы жестковато. Но вот что напрягает неподецки, так это нынешняя пуристическая политика избавления от заимствований, в том числе от общей для многих тюрков арабо-персидской лексики, обычно упрощающей взаимопонимание. А тут чем дальше, тем больше "гульбищ" и "мокроступов". Ну хоть ты тресни, сусабын – это в крайнем случае жидкое мыло, а никак не шампунь. Имхо, конечно.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: LOSTaz от февраля 26, 2010, 18:43
А я за)))чем сусабын хуже напр.азер-кого şampun???
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Alessandro от февраля 26, 2010, 20:18
Сусабын действительно скорей на жидкое мыло ну или гель для душа тянет. Особенность шампуня не в том, что он жидкий, а в том, что для волос. Что-нибудь типа бассабын лучше подошло бы, ИМХО.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: злой от февраля 26, 2010, 20:25
Цитата: Interest от февраля 24, 2010, 16:06
«Это русские по-казахски говорят».

Удивительно схожие впечатления. То же самое подумал, когда впервые увидел ТНВ.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Dana от февраля 27, 2010, 08:34
Жидкое мыло по-казахски это сұйық сабын.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: cumano от февраля 27, 2010, 11:05
Цитата: Dana от февраля 27, 2010, 08:34
Жидкое мыло по-казахски это сұйық сабын.
Запишу....  :=
Цитата: Alessandro от февраля 26, 2010, 20:18
Сусабын действительно скорей на жидкое мыло ну или гель для душа тянет. Особенность шампуня не в том, что он жидкий, а в том, что для волос. Что-нибудь типа бассабын лучше подошло бы, ИМХО.
шашсабын.

Ну-ка, догадайтесь, көтсабын
Цитата: Антиромантик от февраля 26, 2010, 12:32
Цитата: cumano от февраля 26, 2010, 12:25
Цитата: Антиромантик от февраля 26, 2010, 11:14
Цитата: cumano от февраля 26, 2010, 09:37
Цитата: Антиромантик от февраля 25, 2010, 10:56
В некоторых диалектах казахского (диалектофобы, не кипятитесь, пожалуйста!) сохраняются исконные ч и ш
:o

Это в каких? Носителя в студию!
Сказал же - в узбекской зоне и в диалектах Алтая.
У Баскакова или в СИГТЯ 5 написано, а также здесь (http://www.uz-translations.su/?category=turkicbooks-turkic&altname=tyurkskie_yazyki_yazyki_mira).
:UU:
Пардон. Можно ли это называть диалектами? Скорее влияние местного языка
Или неразвитие особенностей.
Диалекты, этнолекты, говоры...
Вот и я затрудняюсь. Может, социолекты? Как назвать, если зависит от уровня образования, контактов с носителями других языков?
Цитата: Дед Аким от февраля 26, 2010, 13:10
Фонетически казахский звучит действительно как бы жестковато. Но вот что напрягает неподецки, так это нынешняя пуристическая политика избавления от заимствований, в том числе от общей для многих тюрков арабо-персидской лексики, обычно упрощающей взаимопонимание. А тут чем дальше, тем больше "гульбищ" и "мокроступов". Ну хоть ты тресни, сусабын – это в крайнем случае жидкое мыло, а никак не шампунь. Имхо, конечно.
В Меломане диски брал. На стенде с фантастикой было написано что-то вроде "ғажайып қимыл" и еще два слова.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Dana от февраля 27, 2010, 11:42
Цитата: cumano от февраля 27, 2010, 11:05
Ну-ка, догадайтесь, көтсабын
Кхм  :-[
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: LOSTaz от февраля 27, 2010, 21:44
Цитата: Dana от февраля 27, 2010, 11:42
Цитата: cumano от февраля 27, 2010, 11:05
Ну-ка, догадайтесь, көтсабын
Кхм  :-[
А что в Казахстане есть специализированное мыло для этих целей?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от марта 13, 2010, 15:55
Что же это за мыло такое?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: cumano от марта 13, 2010, 16:14
Цитата: Karakurt от марта 13, 2010, 15:55
Что же это за мыло такое?
ола, қызығасыз ба?  :D
Көтсабын дегеніміз көтке арналған сабын. Балемін, пошлый деп ұятсыз кісі екенмін  :-[
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: василя от сентября 22, 2010, 21:11
забавно=)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Cotex от ноября 12, 2010, 08:15
А прокладки Cotex не забавляют? В рекламе по-казахски...
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Cotex от ноября 12, 2010, 08:22
Вдогонку. Смотрел в давние поры по ТВ советский фильм про американского шпиона в дубляже по-казахски, так персонаж из оригинальной версии говоривший по-русски с псевдоанглийским совково-кинематографичным акцентом, заговорил по-татарски, естественно без без соответствующей лексики.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Cotex от ноября 12, 2010, 08:27
Цитата: LOSTaz от февраля 27, 2010, 21:44
Цитата: Dana от февраля 27, 2010, 11:42
Цитата: cumano от февраля 27, 2010, 11:05
Ну-ка, догадайтесь, көтсабын
Кхм  :-[
А что в Казахстане есть специализированное мыло для этих целей?
- В Казахстане всё есть! ;)
Procter & Gamble, Johnson & Johnson, думал, есть везде, кроме Северной Кореи.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от ноября 12, 2010, 12:46
Цитата: Cotex от ноября 12, 2010, 08:15
А прокладки Cotex не забавляют? В рекламе по-казахски...
А что с ними?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: bvs от ноября 12, 2010, 12:54
Ну кому-то наверное котак  напоминают.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от ноября 12, 2010, 15:20
Еще kodak есть же. Автор наверное сходство с көт имел в виду?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Anwar от ноября 15, 2010, 15:03
Казахско-татарская транслитерация(неполная)

Казах = Татар

Первый слог:
Ә = Ә
Е = И
О = У(болды = булды), О(редко, напр.: сорығу = сорыгу)
Ұ = О(обычно), У(редко)
Ү = Ө
Ө = Ү
Ы = Ы(обычно), О(редко)
i(начальное) = Э

Не первый слог:
Е = Ә(обычно), Е(редко, напр.: бәйге=бәйге)
i = Е
А(конечн.) = А(обычно), Ы(редко, напр.: шырша=чыршы)

У(тверд.) = У
У(мягк.) = Ү
И(тверд.) = ЫЙ
И(мягк.) = ИЙ, И

Согласные:
Ш = Ч(обычно), Ш(редко, напр.: шырша=чыршы)
С = Ш(бас = баш)
Қ = К(тверд.)
К = К(мягк.)
Ж = Й, Җ

Примеры:
сию = сию
бақи = бакый
екеу = икәү
түс = төш
солақай = сулагай
түкірік = төкерек
жылы = җылы
сілекей = селәгәй
тигізу = тигезү
ертерек білдіру = иртәрәк белдерү
қадірі кеміген жоқ = кадере кимегән юк(җук)

Кісі елінде сұлтан болғанша, өз еліңде ұлтан бол.
Ят илдә солтан булганчы, үз илеңдә олтан бул.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Anwar от ноября 22, 2010, 01:42
Как будет по-казахски

Письмо не пишут. Письмо не пишется. ?

Татарский вариант:
Хат язмыйлар. Хат язылмый.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: cumano от ноября 22, 2010, 06:21
Цитата: Anwar от ноября 22, 2010, 01:42
Как будет по-казахски

Письмо не пишут. Письмо не пишется. ?

Татарский вариант:
Хат язмыйлар. Хат язылмый.
Смотря по характеру действия. Самое простое
Хатты жазыбайды. Хат жазылмайды.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: cumano от ноября 22, 2010, 06:22
Цитата: cumano от ноября 22, 2010, 06:21
Цитата: Anwar от ноября 22, 2010, 01:42
Как будет по-казахски

Письмо не пишут. Письмо не пишется. ?

Татарский вариант:
Хат язмыйлар. Хат язылмый.
Смотря по характеру действия. Самое простое
Хатты жазыбайды. Хат жазылмайды.
Хотя как-то дико выглядит. Наверное Хатты жазбай жатыр и хат жазылмай жатыр
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от ноября 22, 2010, 09:40
В первом почему там жаз-Ы-байды?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: cumano от ноября 22, 2010, 17:49
Цитата: Karakurt от ноября 22, 2010, 09:40
В первом почему там жаз-Ы-байды?
ой, ошибся по невнимательности. Жазбайды
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Anwar от декабря 12, 2010, 03:21
Цитата: cumano от ноября 22, 2010, 06:21
Цитата: Anwar от ноября 22, 2010, 01:42
Как будет по-казахски

Письмо не пишут. Письмо не пишется. ?

Татарский вариант:
Хат язмыйлар. Хат язылмый.
Смотря по характеру действия. Самое простое
Хатты жазыбайды. Хат жазылмайды.
Цитата: cumano от ноября 22, 2010, 17:49
Цитата: Karakurt от ноября 22, 2010, 09:40
В первом почему там жаз-Ы-байды?
ой, ошибся по невнимательности. Жазбайды
Хатты жазбайды.
1.   Я имел в виду о письме вообще, а не о конкретном.
Если конкретно. то было бы:
Хатны язмыйлар.(Хатны җазмыйлар – устный и народный вариант)
2.   Из казахского варианта не ясно о каком количестве (пишущих или не пишущих, одного или многих) идет речь.
3.   Создается впечатление о том, что собеседники казахским языком в совершенстве не владеют(по опыту предыущего общения и хочется надеяться в то, что в будущем они исправят это упущение, ведь все мы учимся чему-нибудь, как-нибудь и по-немножку)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от декабря 12, 2010, 12:06
Хат жазбайды - как в един., так и во множ. числе. Можно еще Хат жазбай тұр.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Ара от декабря 24, 2010, 11:39
у нас, у казахов, жокание а у татар йокание, жаксы - якши, жок - йок. а вот на юге Казахстана говорят вместо жак (сторона, край) - йак, например в этом краю - бул жакта, а на юге бул йакта. это, по ходу, влияние узбекского.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Anwar от января 19, 2011, 22:15
Цитата: Karakurt от декабря 12, 2010, 12:06
Хат жазбайды - как в един., так и во множ. числе. Можно еще Хат жазбай тұр.
Это – констатация. А вообще, ноги растут от Сагита, который выдвинул обвинение татарскому языку, в том, что в нем «-лар, -ләр" избыточны. Вот это и является обратной реакцией.

Кроме "жазбайды" был еще один вариант:
Я спрашивал: как будет по-казахски "Здесь не курят"
Ответ был:
Цитата: Erasmus от марта 22, 2010, 20:56
Осы жерде темекі тартылмайды!
(Тат: Монда (тәмәке) тартмыйлар)
Тогда возникает вопрос: а как же будет перевод фразы:
"Здесь не курится(в смысле: не удается покурить, не удобно курить и т.д.)
(Тат: Монда тартылмый).

Вывод:
Неопределенность заключается не только в количестве исполнителей, но и в залоге(активном и страдательном).

Цитата: Ара от декабря 24, 2010, 11:39
у нас, у казахов, жокание а у татар йокание, жаксы - якши, жок - йок. а вот на юге Казахстана говорят вместо жак (сторона, край) - йак, например в этом краю - бул жакта, а на юге бул йакта. это, по ходу, влияние узбекского.

У вас информация неполная.
Унас:
Яхшы(лит.) = җакшы(устн.)
Юк(лит.) = җук(устн.) = җок(устн.)
Як(лит.) = җак(устн.)
Здесь: Җ – с хвостиком и это – не мягкое «Ж»(как привык считать «Сагит»)
У нас есть и мягкие и твердые «Җ" с хвостком.(ҖИЛ, ҖЫЛЫ)
У нас есть и мягкие и твердые «Ж" без хвостика.(ЖӘЛ, ЖУРНАЛ)

Головний закид був неспростований.
Баш төрү акланмады.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от января 19, 2011, 22:21
Цитата: cumano от февраля 24, 2010, 18:29
Может, как русские воспринимают сербский?
Скорее русинский. Сербский без подготовки вообще практически непонятен в устной форме, да и в письменной всё непросто.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Alessandro от января 19, 2011, 23:04
По-турецки: здесь не курят - burada sigara içilmez; здесь не курится - burda sigara içilemez (здесь нету возможности курить), burda sigara içmek zordur (здесь сложно курить), burda sigara içilirmi, ya? (~как тут покуришь?)

Мне казалось, что общее тюркское правило состоит в том, что множественное число достаточно выразить один раз. Например, по-крымскотатарски
- eki kitap (не kitaplar, потому что eki уже указывает на то, что книг больше одной),
- çoq kitap (не kitaplar, потому что çoq уже указывает на то, что книг больше одной),
- eki adam keldi (не keldiler, потому что eki уже указывает на то, что людей много),
- adamlar keldi (не keldiler, потому что adamlar уже указывает на то, что людей много).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от января 20, 2011, 01:07
А в предложении қой отуғ топратты "овцы вытоптали траву" где показатель множественности?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Anwar от января 22, 2011, 19:04
Цитата: Alessandro от января 19, 2011, 23:04
По-турецки: здесь не курят - burada sigara içilmez; здесь не курится - burda sigara içilemez (здесь нету возможности курить), burda sigara içmek zordur (здесь сложно курить), burda sigara içilirmi, ya? (~как тут покуришь?)

Мне казалось, что общее тюркское правило состоит в том, что множественное число достаточно выразить один раз. Например, по-крымскотатарски
- eki kitap (не kitaplar, потому что eki уже указывает на то, что книг больше одной),
- çoq kitap (не kitaplar, потому что çoq уже указывает на то, что книг больше одной),
- eki adam keldi (не keldiler, потому что eki уже указывает на то, что людей много),
- adamlar keldi (не keldiler, потому что adamlar уже указывает на то, что людей много).

При согласовании с числительными проблем нет никаких.
Если число уже стоит, то, действительно, незачем существительному принимать множественное число!
Две книги = ике китап.
Тысяча книг = мең китап.

Также и с прилагательными:
Две интересные книги = ике кызык китап.
Тысяча интересных книг = мең кызык китап.

Активный залог.
В татарском языке, если субъект упомянут в 3-м лице множественного числа, то употребление глагола во множественном числе становится факультативным(вполне допускается применение единственного числа).
Балалар үсә = дети растут.
Үсәләр = (они) растут.(безличное предложение)
Үсә = (он, она, оно) растет. (безличное предложение)

Была цель - не выходит за рамки активного залога.
Пассивный залог – другая плоскость.
В турецких примерах приведены в основном вариации только пассивного залога(это видно по присутствию в глаголах добавки "il"):
burada sigara içilmez = монда (тәмәке) тартылмый
burda sigara içilemez = монда (тәмәке) тартылмас
burda sigara içilirmi, ya? = монда (тәмәке) тартылырмы, ә?
Это – инфинитив:
burda sigara içmek zordur = монда (тәмәке) тарту катлаулы(уңайсыз)

Раз зацепили пассивный залог, так давайте, попробуем перевести строку:

Активный:
По ночам спать не дают, пьют, курят, девочек приводят.
Татарский вариант:
Төнлә йокы бирми, эчә, тарта, кызлар китерәләр.(ситуация, когда вам кто-то мешает)

Пассивный:
По ночам спать не дается, пьется, курится, приводятся девочки.
Татарский вариант:
Төнлә йокы бирелми, эчелә, тартыла, кызлар китерелә.( ситуация, когда вам не только кто-то мешает, но и вы тоже, возможно, в этом участвуете)(число – единственное)

С другой стороны, как правильно отметил уважаемый Alessandro, (здесь также) при перечислении первые глаголы можно поставить в единственном, а последний глагол - во множественном числе активного залога.

Подмена одного залога другим может исказить смысл.

Цитата: Karakurt от января 20, 2011, 01:07
А в предложении қой отуғ топратты "овцы вытоптали траву" где показатель множественности?
Татарский эквивалент:
Куй(сарык) ут таптады = овцы вытоптали траву.
Дело в том, что в тюркских языках, в отличие от славянских, для обобщения, для выражения собирательности, общности предпочтительно пользоваться единственным числом, нежели множественным.
Например:
"Оденься, люди увидят"
"Киен, кеше күрә"
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от января 22, 2011, 19:19
Я о другом говорил, о том, что не обязательно -лар иметь.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Anwar от января 22, 2011, 21:11
Я тоже говорил, что "лар" нужно иметь (только) при отсутствии субъекта.
Мин дә "лар"ны ия булганда (гына) кулланырга була дип әйттем.

А переводы делать, к сожалению, вы не хотите.
Аударырга, үкенечкә каршы, теләмисез.

Остается уповать на Alessandro.
"Alessandro"гына калырга була.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: 4get от января 31, 2011, 17:59
Цитата: Anwar от января 19, 2011, 22:15
(Тат: Монда (тәмәке) тартмыйлар)
ну у нас тоже можно написать мунда темеки тартылмайды
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: 4get от января 31, 2011, 18:01
Цитата: Karakurt от января 22, 2011, 19:19
Я о другом говорил, о том, что не обязательно -лар иметь.
да, не то что необязательно, в каз языке это неправильно
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от января 31, 2011, 18:06
В казахском ведь тоже қой означает 1) Овца и 2) Овцы (собирательно). Тогда "қой келді" неоднозначно?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: 4get от января 31, 2011, 18:31
Цитата: Karakurt от января 31, 2011, 18:06
Тогда "қой келді" неоднозначно
по ходу, так. то же самое сиыр келди, сиырлар не правильно
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Anwar от февраля 3, 2011, 18:45
Цитата: Jagalbay от января 31, 2011, 17:59
Цитата: Anwar от января 19, 2011, 22:15
(Тат: Монда (тәмәке) тартмыйлар)
ну у нас тоже можно написать мунда темеки тартылмайды
Опять - двадцать пять.
Вернулись на круги своя.
Обсуждение с этого и начиналось.

тартылмайды(тартылмый) - страдательный залог(темеки - подлежащее)
тартмыйлар - активный(тәмәке - дополнение)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Anwar от февраля 3, 2011, 18:49
Цитата: Jagalbay от января 31, 2011, 18:31
Цитата: Karakurt от января 31, 2011, 18:06
Тогда "қой келді" неоднозначно
по ходу, так. то же самое сиыр келди, сиырлар не правильно
Если хотите сказать не об одной корове, то все равно скажете:
Сиырлар(сыерлар) келди(килде)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: 4get от февраля 3, 2011, 19:29
Цитата: Anwar от февраля  3, 2011, 18:49
Сиырлар(сыерлар) келди(килде)
не скажем, ну не говорим мы так, сходи за баранами - койга барып кел, говорят я слышал
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Anwar от февраля 3, 2011, 19:59
Цитата: Jagalbay от февраля  3, 2011, 19:29
Цитата: Anwar от февраля  3, 2011, 18:49
Сиырлар(сыерлар) келди(килде)
не скажем, ну не говорим мы так, сходи за баранами - койга барып кел, говорят я слышал
Наверное «Қойга»
Я, все-таки, хотел привести к общему знаменателю.
У нас обычно скажут:
Сыер(лар) кайтты.
У нас:
Барып кил = (просто) сходи (туда и обратно), или просто навести(родственников, больного и т.д.) требует направительный падеж.
Алып кил = сходи и приведи(требует винительный падеж)
В направительном падеже «Қойга» просится значение «навестить»
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: 4get от февраля 3, 2011, 20:03
или койды айдап кел - пригони баранов
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: 4get от февраля 3, 2011, 20:04
Цитата: Anwar от февраля  3, 2011, 19:59
Қойга
қойға
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: 4get от февраля 3, 2011, 20:07
Цитата: Anwar от февраля  3, 2011, 19:59
Барып кил = (просто) сходи (туда и обратно), или просто навести(родственников, больного и т.д.) требует направительный падеж.
Алып кил = сходи и приведи(требует винительный падеж)
В направительном падеже «Қойга» просится значение «навестить»
да я как то не задумывался над этим, может это разговорное

қайтты тоже вариант
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Еркен от октября 27, 2011, 11:22
-(Тат: Монда (тәмәке) тартмыйлар)
Тогда возникает вопрос: а как же будет перевод фразы:
"Здесь не курится(в смысле: не удается покурить, не удобно курить и т.д.)
(Тат: Монда тартылмый).

(Каз: Мұнда (темекі) тартпайды) - только при обращении к людям (одному человеку или нескольким)
(Каз: Мұнда (темекі) тартылмайды - как при обращении так и просто как "вывеска".

-Раз зацепили пассивный залог, так давайте, попробуем перевести строку:

Активный:
По ночам спать не дают, пьют, курят, девочек приводят.
-Татарский вариант:
Төнлә йокы бирми, эчә, тарта, кызлар китерәләр.(ситуация, когда вам кто-то мешает)

Казахский вариант будет:
Түнде ұйқы бермейді, ішемә, темекі тартама, қыздарды әкелемә. (говорится с оттенком возмущения).

Пассивный:
По ночам спать не дается, пьется, курится, приводятся девочки.
-Татарский вариант:
Төнлә йокы бирелми, эчелә, тартыла, кызлар китерелә.( ситуация, когда вам не только кто-то мешает, но и вы тоже, возможно, в этом участвуете)(число – единственное)

Казахский вариант будет:
Түнде ұйқы берілмейді, ішіледі, тартылады, қыздар әкеліледі (но обычно скажут келеді).
Название: Казахский и татарский язык
Отправлено: Darkstar от октября 27, 2011, 13:15
Что такое "э-келiлeдi"? Приставки в казахском?
Название: Казахский и татарский язык
Отправлено: Zhendoso от октября 27, 2011, 13:21
Цитата: Darkstar от октября 27, 2011, 13:15
Что такое "э-келiлeдi"? Приставки в казахском?
әкел- принеси, привези, доставь
думаю, что стяжение из алып кел.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: 4get от октября 27, 2011, 17:52
Цитата: Еркен от октября 27, 2011, 11:22
Түнде ұйқы бермейді, ішемә, темекі тартама, қыздарды әкелемә. (говорится с оттенком возмущения).
іше ме,тарта ма, әкеле ме
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Еркен от октября 30, 2011, 19:04
-іше ме,тарта ма, әкеле ме

Правильно. Я написал как слышится, что орфографически неверно. Спасибо.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Kaiyr от февраля 13, 2014, 23:15
Татарский и казахский в одной подгруппе кипчакской, а узбекский в другой - карлукской. Можно близким тюркским языкам телеканалы друг друга чаще показывать и вещать.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от февраля 14, 2014, 12:24
При чем узбекский? Вообще-то у казахского с узбекским есть общие черты, которых нет в татарском.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Kaiyr от февраля 14, 2014, 12:26
Это какие черты? Мне татарский более понятен чем узбекский. Может быть южным казахам узбекский понятнее так как там есть узбекские тв и фильмы, а также много узбеков.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Leo от февраля 14, 2014, 12:27
Цитата: Kaiyr от февраля 13, 2014, 23:15
Татарский и казахский в одной подгруппе кипчакской, а узбекский в другой - карлукской. Можно близким тюркским языкам телеканалы друг друга чаще показывать и вещать.

даже на близкородственном языке ТВ долго не посмотришь - быстро устаёшь. у меня максимум 1-2 часа
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от февраля 14, 2014, 12:29
Во-первых, лексика. Море общих персизмов. В грамматике - наст.-буд. время -ады, отрицание емес и др.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: TawLan от февраля 14, 2014, 12:59
Не знаю как другим КБ, лично мне на слух казахский понятней чем татарский, а по письму(если конечно знать про "е-и" и др. фишки) татарский намного понятней чем казахский
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Türk от февраля 18, 2014, 01:29
Цитата: Jagalbay от февраля  3, 2011, 19:29
Цитата: Anwar от февраля  3, 2011, 18:49
Сиырлар(сыерлар) келди(килде)
не скажем, ну не говорим мы так, сходи за баранами - койга барып кел, говорят я слышал
Чабаны говорят: "qoyuna getmək" — "идти смотреть за баранами".
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: mail от марта 26, 2014, 11:15
Цитата: cumano от февраля 27, 2010, 11:05
Ну-ка, догадайтесь, көтсабын
Жертатақ дегенді естіген бе едің?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 11:57
Мне кажется, казахские процессы [ч > ш], [дҗ > ж] родственны татарским [ч > краткое щ], [дҗ > җ], разница в том, что в казахском процессы зашли дальше, чем в татарском, т.е. [ч > краткое щ > ш], [дҗ > җ >ж]. :donno: Кто против, кто за?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 12:14
Ну а казахское [ш > с] в татарском не находит никаких соответствий, наверное действительно монгольский субстрат. :donno:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 12:26
В общем, жили-были себе спокойно карачаево-балкарцы на Кавказе, потом часть из них переехав в Поволжье стали җокать и щокать и называться татарами или булгарами, далее часть булгар или татар переехали в южные степи и стали шокать и жокать и называться казахами. ;)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 13:21
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 12:14
Ну а казахское [ш > с] в татарском не находит никаких соответствий, наверное действительно монгольский субстрат. :donno:
И в каком это монгольском есть такой переход? В действительности прамонгольский вообще не различал š и s, а еще правильнее будет сказать, что в нем не было фонемы š. Но абсолютно точно так же обстояло дело и в пратюркском. š в монгольских и булгарских впервые появляется как результат палатализации s в позиции перез неогубленными узкими гласными. Позже в части монгольских š появился и как результат деаффрикатизации č (похожий процесс произошел, н-р, в ногайских тюркских в заднем ряду). В тюркских š появляется как рефлекс старого ł, фактическая реализация которого по древним языкам/диалектам неизвестна, я допускаю, н-р, типа ɮ,lʃ и даже ls'.
Так что ни о каком монгольском субстрате, содействовавшем процессу š>s в ногайских речь не идет.
  Невозможно пока сказать был ли вообще процесс š>s в тех тюркских, в которых наблюдаем s на месте старого ł. Не исключено, что в этих языках рефлексом ł сразу был s, то есть якутский, языки некоторых древнетюркских памятников, часть сибирских, ногайские, а также красночетайский говор чувашского языка  сохраняют архаичное неразличение š и s.
Это явление следует разграничивать от процесса деаффрикатизации č, причиной которого для ногайских (включая среднетатарский и башкирский) был, по видимому, булгарский (но не поздний среднеповолжский!) субстрат. А вот для самих болгарских источником этого процесса я предполагаю неизвестный (? восточноиранский) субстрат, локализованный в нынешней Южнорусской степи. Ради интереса предлагаю посмотреть, что творится в месте его былой локации, н-р, с русскими говорами. Татарам, думаю, будет весьма интересно:

Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 13:35
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 13:21
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 12:14
Ну а казахское [ш > с] в татарском не находит никаких соответствий, наверное действительно монгольский субстрат. :donno:
И в каком это монгольском есть такой переход?
Понятия не имею, просто кто-то говорил, что это монгольский субстрат, может Каракурт, может еще кто.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 13:57
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 13:21
Это явление следует разграничивать от процесса деаффрикатизации č, причиной которого для ногайских (включая среднетатарский и башкирский) был, по видимому, булгарский (но не поздний среднеповолжский!) субстрат. А вот для самих болгарских источником этого процесса я предполагаю неизвестный (? восточноиранский) субстрат, локализованный в нынешней Южнорусской степи. Ради интереса предлагаю посмотреть, что творится в месте его былой локации, н-р, с русскими говорами. Татарам, думаю, будет весьма интересно:
Какой же вы у нас уперто-булгарнутый. И как вы себе объясняете, что казахское ш и татарское краткое щ являются рефлексами совсем другого звука, нежели чувашское краткое щ, которое в чувашском рефлекс звука җ (причем, данный переход, похоже, лишь частный случай общей тенденции оглушения звуков в чувашском языке). И как вы себе объясняете сохранение фрикативного ч в чувашском?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 14:04
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 13:21(но не поздний среднеповолжский!).
бедный поздний среднеповолжский, что бы он делал не ставь Жендосо его на место :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 14:27
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 13:57
Какой же вы у нас уперто-булгарнутый. И как вы себе объясняете, что казахское ш и татарское краткое щ являются рефлексами совсем другого звука, нежели чувашское краткое щ
Я уже написал выше, что ногайско-татарские рефлексы являются результатами не среднеповолжского (собственно волжскобулгарского) субстратного воздействия, а южнорусскостепного булгарского.
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 13:57
...которое в чувашском рефлекс звука җ (причем, данный переход, похоже, лишь частный случай общей тенденции оглушения звуков в чувашском языке).
Данные чувашского языка не позволяют делать выводы о неких "тенденциях к оглушению звуков". В языке-предке чувашского  не было противопоставления согласных по признаку звонкости/глухости, а было противопоставление сильных и слабых (интервокальных) позиций. Поэтому говорить о том, что чувашская фонема, обозначаемая на письме буквой ç является рефлексом собственного аллофона это наивно, по меньшей мере.
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 13:57
И как вы себе объясняете сохранение фрикативного ч в чувашском?
Аффриката в чувашском является рефлексом палатализации t (чаще всего перед неогубленными узкими гласными - такая же бодяга в монгольских) и рефлексом ç, в части позиций подвергнувшегося различных ассимилятивных процессам. В поздних заимствованиях, как правило, тоже сохраняется. 
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 14:34
Цитироватьради интереса предлагаю посмотреть, что творится в месте его былой локации, н-р, с русскими говорами. Татарам, думаю, будет весьма интересно:
Вы с "татарами" разговариваете или с конкретными личностями? :)

А что там интересного? :) Процесс [ч > ц] совсем из другой оперы. А процесс [ч > ш], во-первых, не совсем аналогичен упомянутым процессам в тюркских (не видно промежуточного процесса ч > щ), во-вторых, никто не отменял независимо происходящие похожие процессы в неродственных языках. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 14:42
ЦитироватьЯ уже написал выше, что ногайско-татарские рефлексы являются результатами не среднеповолжского (собственно волжскобулгарского) субстратного воздействия, а южнорусскостепного булгарского.
Как же я мог забыть, что у нас есть уже есть провозгласитель истины в последней инстанции и знаток южнорусскостепного булгарского, ай-яй-яй! :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 14:45
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 14:34
не видно промежуточного процесса ч > щ
ш' -это и есть ɕ (= среднетатарский ч)
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 14:34
во-вторых, никто не отменял независимо происходящие похожие процессы в неродственных языках. :)
Согласен, бывает, но, в нашем случае, типологически идентичные деаффрикатизации в стыкующихся неродственных языках чудесным образом происходят именно в этом ареале. Волжскобулгарский тоже там посидел в свое время.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 14:52
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 14:42
Как же я мог забыть, что у нас есть уже есть провозгласитель истины в последней инстанции и знаток южнорусскостепного булгарского, ай-яй-яй! :)
Зря я удалил тот пост, что ты успел прочитать  ;D Фанис, вместо скатываний на личности, ты бы лучше факты приводил что ли в качестве контраргументов, а то ты лишь все сидишь и выражаешь публично свою неприязнь ко мне, а по сути ничего нет у тебя.
Мне скучно и неохота спорить  с тобой на уровне перехода на личности. Ты уж приведи какую-нибудь мысль по сабжу что-ли. А то твоя писанина выглядит как религия какая-то странная, в которой чуваши являются демонами ада, я я - один из них  :green:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 14:52
ЦитироватьВ языке-поедке чувашского языка не позволяют делать выводы о неких "тенденциях к оглушению звуков". В языке-предке чувашского  не было противопоставления согласных по признаку звонкости/глухости, а было противопоставление сильных и слабых (интервокальных) позиций. Поэтому говорить о том, что чувашская фонема, обозначаемая на письме буквой ç является рефлексом собственного аллофона это наивно, по меньшей мере.
Извините, есть глухие и звонкие звуки и если сравнивать с другими современными тюркскими, да и с древним булгарским, в чувашском явная тенденция к оглушению, а язык-предок чувашского, наверное промежуточное состояние. Так рефлексом чего является чувашское краткое щ? :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 14:55
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 14:52
Извините, есть глухие и звонкие звуки...
:wall: Блин, объясните уже ему кто-нибудь то, что противопоставления бывают и по силе/слабости позиции. И вместо раздражающего его чувашского дайте пример, н-р, какого-нибудь сибирско-татарского говора, в котором тоже рулит позиция.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 15:02
Цитироватьв которой чуваши являются демонами ада, я я - один из них
Я разговариваю не с чувашами или другими этническими общностями, а с конкретными личностями, некоторые из которых, к сожалению, безнадежные фрики. :) С уважением, ваш "татарин". :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 15:06
Итак, рефлексом чего является чувашское краткое щ, уважаемый Жендосо? :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 15:15
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 14:55
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 14:52
Извините, есть глухие и звонкие звуки...
:wall: Блин, объясните уже ему кто-нибудь то, что противопоставления бывают и по силе/слабости позиции.
Боюсь, уважаемый Жендосо, люди не вполне понимают каким образом одно мешает другому. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 15:18
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 12:26
В общем, жили-были себе спокойно карачаево-балкарцы на Кавказе, потом часть из них переехав в Поволжье стали җокать и щокать и называться татарами или булгарами, далее часть булгар или татар переехали в южные степи и стали шокать и жокать и называться казахами. ;)

у казахов восточные/алтайские корни, почти никаких связей с булгарами и кавказцами. Если только южносибирцы-предки казахов приняли западный язык, но это врядли; скорее наоборот - предки/родственники предков казахов занесли кипчакский язык на запад
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 15:24
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 15:02
...некоторые из которых, к сожалению, безнадежные фрики...
Фанис, если тебе хронически лень читать матчасть, и потому, и единственно по этой причине, ты не понимаешь того, что я пишу, то, конечно, мне проще, чтобы ты считал меня фриком, чем разжевывать и класть тебе в рот минимально необходимые для рассуждений в теме, в которой ты высказываешься, познания.
О позиционном противопоставлении аллофонов по признаку сильной/слабой позиции на примере татарского. Берем слово jap- "закрывать, покрывать". Интересует последний звук. В татарском языке глухой p и звонкий b в общем случае являются разными фонемами, но нельзя сказать, что в яп "закрой" мы имеем фонему [p], а в яба "закрывает" - фонему . В данном случае мы имеем дело с фонемой {p/b} c двумя аллофонами p и b, противопоставление которых происходит не по признаку звонкий/глухой, а по позиции. То есть, противопоставляются только позиции - в слабой (интервокальной как в яба) реализуется аллофон b, а в сильной (как в яптым) - аллофон p.  В татарском языке такое позиционное противопоставление существует только на конце основы для фонем {p/b}, {q/ʁ},{k/g}.
А в чувашском весь консонантизм основан на позиционном протипоставлении аллофонов, поэтому бессмысленно говорить о том, что в чувашском нет b или еще там что-то типа "тенденции к оглушению", основанное на школьном представлении о том, что "согласные бывают звонкие и глухие".
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 15:37
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 15:18
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 12:26
В общем, жили-были себе спокойно карачаево-балкарцы на Кавказе, потом часть из них переехав в Поволжье стали җокать и щокать и называться татарами или булгарами, далее часть булгар или татар переехали в южные степи и стали шокать и жокать и называться казахами. ;)

у казахов восточные/алтайские корни, почти никаких связей с булгарами и кавказцами. Если только южносибирцы-предки казахов приняли западный язык, но это врядли; скорее наоборот - предки/родственники предков казахов занесли кипчакский язык на запад
Ну, это была лишь попутная шутка. На самом деле все должно быть гораздо сложнее.
Во-первых, кипчакский кипчакскому рознь, в разных кипчакских разные процессы, они делятся на разные подгруппы и не факт, что все они занесены в Восточную Европу единовременно. Если конкретно о татарском и казахском - позже подумаю, сейчас дела есть.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 15:41
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 15:24
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 15:02
...некоторые из которых, к сожалению, безнадежные фрики...
Фанис, если тебе хронически лень читать матчасть, и потому, и единственно по этой причине, ты не понимаешь того, что я пишу, то, конечно, мне проще, чтобы ты считал меня фриком, чем разжевывать и класть тебе в рот минимально необходимые для рассуждений в теме, в которой ты высказываешься, познания.
О позиционном противопоставлении аллофонов по признаку сильной/слабой позиции на примере татарского. Берем слово jap- "закрывать, покрывать". Интересует последний звук. В татарском языке глухой p и звонкий b в общем случае являются разными фонемами, но нельзя сказать, что в яп "закрой" мы имеем фонему [p], а в яба "закрывает" - фонему . В данном случае мы имеем дело с фонемой {p/b} c двумя аллофонами p и b, противопоставление которых происходит не по признаку звонкий/глухой, а по позиции. То есть, противопоставляются только позиции - в слабой (интервокальной как в яба) реализуется аллофон b, а в сильной (как в яптым) - аллофон p.  В татарском языке такое позиционное противопоставление существует только на конце основы для фонем {p/b}, {q/ʁ},{k/g}.
А в чувашском весь консонантизм основан на позиционном протипоставлении аллофонов, поэтому бессмысленно говорить о том, что в чувашском нет b или еще там что-то типа "тенденции к оглушению", основанное на школьном представлении о том, что "согласные бывают звонкие и глухие".
Извините, уважаемый "знаток матчасти", в татарском ж это всегда ж, а в чувашском, там где было ж, стало щ (по крайней мере в начале слова). По-вашему, это не оглушение? Я вам про Фому, а мне впариваете про Ерему. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 15:45
И знаете, некоторым не идут на пользу знания. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 15:56
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 15:18
у казахов восточные/алтайские корни, почти никаких связей с булгарами и кавказцами. Если только южносибирцы-предки казахов приняли западный язык, но это врядли; скорее наоборот - предки/родственники предков казахов занесли кипчакский язык на запад
Язык-предок ногайских и западнокыпчакских, скорее всего, был один. Западнокыпчакские проходя через степную булгарскую субстратную область "подцепили" от нее, главным образом, только процесс -g>-w в части позиций (часть диалектов "зацепила" еще q>x), который ныне считается главным маркером всех кыпчакских, а потом попали в зону влияния малоазиатских огузов, в контакте с которыми и приобрели современные дифференцирующие их признаки.
Восточные же диалекты старого общекыпчакского, оставаясь в ареале булгарского, ассимилированного ими, субстрата, приобрели черты, типичные для современных ногайских - дифтонгоизацию начальных широких о и е, а также деаффрикатизацию. Эти же признаки, в едином комплексе существуют только в якутском и чувашском, а если учитывать еще и -g>-w в части позиций, то только в чувашском. Поэтому наиболее логичным (Оккам режет) объяснением дифференцирующих ногайские языки специфических фонетических признаков, является ассимиляция восточными кыпчаками остатков степных булгар (можете читать хазар, как вам угодно).
Среднетатарский, судя по облику, стоит между западнокыпчакскими и ногайскими. Нет никакого сомнения, что он сначала пребывал в половецком (западнокыпчакском) ареале, а потом носители будущего среднего говора подверглись сильнейшему влиянию ногайских, уже приобретших свои специфические черты. То есть, я не сомневаюсь, что языковые предки казанских татар в свое время переселились из половецкого ареала в ногайский и довольно долго пребывали в прямом контакте с ними (в составе Ногайской орды). Предки мишар тоже вышли из половецкого ареала, но, судя по данным их диалекта, с ногайскими особо не контактировали. Поэтому мишарские говоры следует относить к чисто половецким, а вот среднетатарский, тоже половецкий в основе, сильно "обногаен" и занимает (вместе с башкирским) промежуточное положение.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 16:03
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 15:41
Извините, уважаемый "знаток матчасти", в татарском ж это всегда ж, а в чувашском, там где было ж, стало щ (по крайней мере в начале слова). По-вашему, это не оглушение? Я вам про Фому, а мне впариваете про Ерему. :)
Фанис, вот тебе фраза:
Ачасем çырма урлă каçăр та çакăнта çÿрĕр.
В ней нет ни одного глухого звука. Может, хотя бы это тебя вразумит, что к языкам, в которых нет противопоставления по звонкости/глухости нельзя подходить со своими наивными мерками. И задумайся над тем, н-р, почему название чувашской деревни Пĕршенер рефлексировано в местный русский как Бюрженеры, а не Пюрженеры.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2014, 16:08
Цитата: Interest от февраля 24, 2010, 16:06
Цитата: http://www.inosmikz.com/?p=3317
Некоторое время назад в одном дальнем казахском ауле, где все говорят практически исключительно на казахском языке, поскольку там не казахов попросту нет, и где в домах местными жителями телепрограммы принимаются через спутниковые «тарелки», я обратил внимание на то, что один мальчик младшего школьного возраста то и дело смотрит передачи телеканала «Татарстан– Новый век» из Казани на татарском языке. С одной стороны, понять его было можно. Потому что из всех казахстанских телеканалов доступен был в этом ауле общенациональный «Казакстан», да и то не все время. А все остальное, что можно было ловить с помощью спутниковой антенны, состояло из программ российских, западных, турецких, китайских и прочих азиатских телекомпаний, а также узбекского, туркменского и азербайджанского телевидения. Выбор вроде бы большой, а казахскоязычному человеку смотреть особенно нечего. Поэтому взрослые, как я заметил, подходили к телевизору лишь к вечеру, чтобы по каналу «Казакстан» новости за день посмотреть и послушать, а потом на какой-нибудь фильм или ток-шоу поглядеть.

     А вот тот мальчик больше времени проводил за просмотром телепередач. И смотрел он днем главным образом программы телеканала из Казани на татарском языке. Как-то мы находились вместе с ним в комнате, где стоял телевизор. И попытался, переключившись на Ташкент с помощью пульта, попробовал заинтересовать его узбекским каналом, заодно сам хотел посмотреть передачи по-узбекски, благо язык этот я понимаю, так как в прошлом пару лет прожил в Узбекистане. Но мальчик интереса к ташкентским передачам не проявил. Не поддался он также моим попыткам заинтересовать его программами туркменского и азербайджанского телевидения. Турецкие сериалы и зажигательные песни ему тоже оказались совсем не интересны. Как бы воздавая должное моим стараниям и извиняясь за свою неподатливость, он пояснил, что не привык смотреть телевизор не на казахском языке. 

     «А тут, по-твоему, что, казахи выступают и по-казахски говорят?!», - спросил я как бы с вызовом после того, как мальчик в очередной раз переключил телевизор на канал «Татарстан– Новый век». Ответ его совершенно удивил меня: «Это русские по-казахски говорят».
Далее тут: http://www.inosmikz.com/?p=3317
Интересно, как татары воспринимают казахский язык?
+1, действительно, интересно. Подпишусь  :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 16:19
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 16:03
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 15:41
Извините, уважаемый "знаток матчасти", в татарском ж это всегда ж, а в чувашском, там где было ж, стало щ (по крайней мере в начале слова). По-вашему, это не оглушение? Я вам про Фому, а мне впариваете про Ерему. :)
Фанис, вот тебе фраза:
Ачасем çырма урлă каçăр та çакăнта çÿрĕр.
В ней нет ни одного глухого звука. Может, хотя бы это тебя вразумит, что к языкам, в которых нет противопоставления по звонкости/глухости нельзя подходить со своими наивными мерками. И задумайся над тем, н-р, почему название чувашской деревни Пĕршенер рефлексировано в местный русский как Бюрженеры, а не Пюрженеры.
Как у вас все сложно. Начнем сначала, в чувашском вообще есть глухие звуки или их нет, в частности, глухое краткое щ? :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 16:22
Мне приходилось слышать чувашскую речь, что-то я не слышал в ней обилия звонких, скорее наоборот. Я глухой?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от ноября 30, 2014, 16:29
Очень интересные мысли. Деление с/ш это типа кентум/сатем получается?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 16:38
ЦитироватьОдин из западных древнетюркских языков совсем не имеет звонких звуков в своем языковом составе, а только глухие и полузвонкие - чувашский.
Не я один глухой, оказывается, Малов тоже глухой. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 16:43
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 16:19
.... в чувашском вообще есть глухие звуки или их нет
Для того, чтобы обсуждать эту тему, следует определиться с терминологией и некоторыми знаниями о чувашской орфографии. Чувашское письмо - фонематическое, то есть буквами обозначаются только фонемы, а не их позиционные варианты. Сами фонемы по признаку звонкий/глухой не противопоставляются, поэтому вопрос:
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 16:19
.... в чувашском вообще есть ... в частности, глухое краткое щ?
поставлен неправильно, на него не может быть ответа.
Фонемы не противопоставлены по звонкости/глухости, но по этому принципу противопоставлены их позиционные варианты (аллофоны). То есть, сами фонемы звонкими или глухими быть не могут, для них эти признаки нерелевантны. Позиция для фонемы бывает сильной (абсолютное начало фразы/выдыхательной группы и неинтервокальная позиция) и слабой (интервокальная позиция - между двумя гласными или между предшествующим сонорным и последующей гласной). В сильной позиции реализуется глухой аллофон согласной фонемы, в слабой - звонкий (как в татарском чыктым (сильная позиция), но чыга (слабая позиция)]
Примеры: калта [kalda], ман калта [maŋgalda], çи [ɕi], ан çи [anʑi], пуç [puɕ], ман пуçа [mambuʑa]
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 16:38
ЦитироватьОдин из западных древнетюркских языков совсем не имеет звонких звуков в своем языковом составе, а только глухие и полузвонкие - чувашский.
Не я один глухой, оказывается, Малов тоже глухой. :)
Малов не обязан был знать особенности чувашской фонетики, он чувашским не занимался вообще. "Магия" чувашской письменности, думаю.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 16:54
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 16:22
Мне приходилось слышать чувашскую речь, что-то я не слышал в ней обилия звонких, скорее наоборот. Я глухой?
"Ман килес". Поет Фарида Файзуллина(татарка). Эталонный чувашский язык. Идеальный выговор.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 17:15
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 15:37
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 15:18
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 12:26
В общем, жили-были себе спокойно карачаево-балкарцы на Кавказе, потом часть из них переехав в Поволжье стали җокать и щокать и называться татарами или булгарами, далее часть булгар или татар переехали в южные степи и стали шокать и жокать и называться казахами. ;)

у казахов восточные/алтайские корни, почти никаких связей с булгарами и кавказцами. Если только южносибирцы-предки казахов приняли западный язык, но это врядли; скорее наоборот - предки/родственники предков казахов занесли кипчакский язык на запад
Ну, это была лишь попутная шутка. На самом деле все должно быть гораздо сложнее.
Во-первых, кипчакский кипчакскому рознь, в разных кипчакских разные процессы, они делятся на разные подгруппы и не факт, что все они занесены в Восточную Европу единовременно. Если конкретно о татарском и казахском - позже подумаю, сейчас дела есть.
Итак, осмелюсь высказать свои маленькие мысли, если позволит безупречный творец истин, непризнанный светоч глубочайших знаний и величайший знаток матчасти, уважаемый Жендосо. :)

Думаю, некоторую путаницу в наших современных знаниях создают влияния не дошедших до нас вымерших тюркских языков (например, ногайцы или те же булгары, как любит настаивать неугомонный Жендосо, но это лишь некоторые варианты) носители которых проживали в тех краях, где сейчас русские или украинские области.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2014, 17:32
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 16:54
"Ман килес". Поет Фарида Файзуллина(татарка). Эталонный чувашский язык. Идеальный выговор.

Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 17:35
Offtop
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2014, 17:32
Песня классная, хоть и ни слова не поняла.
Про возвращение в родную деревню. Я очень люблю эту певицу.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 17:44
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 17:15
Думаю, некоторую путаницу в наших современных знаниях создают влияния не дошедших до нас вымерших тюркских языков, ... носители которых проживали в тех краях, где сейчас русские или украинские области.
Согласен.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 17:47
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 16:43
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 16:19
.... в чувашском вообще есть глухие звуки или их нет
Для того, чтобы обсуждать эту тему, следует определиться с терминологией и некоторыми знаниями о чувашской орфографии. Чувашское письмо - фонематическое, то есть буквами обозначаются только фонемы, а не их позиционные варианты. Сами фонемы по признаку звонкий/глухой не противопоставляются, поэтому вопрос:
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 16:19
.... в чувашском вообще есть ... в частности, глухое краткое щ?
поставлен неправильно, на него не может быть ответа.
Фонемы не противопоставлены по звонкости/глухости, но по этому принципу противопоставлены их позиционные варианты (аллофоны). То есть, сами фонемы звонкими или глухими быть не могут, для них эти признаки нерелевантны. Позиция для фонемы бывает сильной (абсолютное начало фразы/выдыхательной группы и неинтервокальная позиция) и слабой (интервокальная позиция - между двумя гласными или между предшествующим сонорным и последующей гласной). В сильной позиции реализуется глухой аллофон согласной фонемы, в слабой - звонкий (как в татарском чыктым (сильная позиция), но чыга (слабая позиция)]
Примеры: калта [kalda], ман калта [maŋgalda], çи [ɕi], ан çи [anʑi], пуç [puɕ], ман пуçа [mambuʑa]
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 16:38
ЦитироватьОдин из западных древнетюркских языков совсем не имеет звонких звуков в своем языковом составе, а только глухие и полузвонкие - чувашский.
Не я один глухой, оказывается, Малов тоже глухой. :)
Малов не обязан был знать особенности чувашской фонетики, он чувашским не занимался вообще. "Магия" чувашской письменности, думаю.
Вы хотите сказать, что не поняли вопроса, Жендосо? А по-моему, вы просто слили. Что ж, не впервые вы топите в словесном болоте конкретные вопросы и у ходите таким способом от прямого ответа. Другого от вас я и не ожидал. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 17:51
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 17:35
Offtop
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2014, 17:32
Песня классная, хоть и ни слова не поняла.
Про возвращение в родную деревню. Я очень люблю эту певицу.

"Ман килес" это типа "мин киләм"? реально ни слова не понятно. Не знал бы что чувашский, подумал бы на какой-нибудь финно-угорский.

И звучит очень по-русски. Вроде и татарские/башкирские песни для других тюрков кажутся "похожими на русские", но эта совсем уж.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 17:54
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 17:47
Вы хотите, что не поняли вопроса, Жендосо? А по-моему, вы просто слили. Что ж, не впервые вы топите в словесном болоте конкретные вопросы и у ходите таким способом от прямого ответа. Другого от вас я и не ожидал. :)
Ну дела. Весьма обстоятельно разъяснил все нюансы, и опять двадцать пять. Фанис, перечитай еще раз.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 17:57
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 17:15
Думаю, некоторую путаницу в наших современных знаниях создают влияния не дошедших до нас вымерших тюркских языков (например, ногайцы или те же булгары, как любит настаивать неугомонный Жендосо, но это лишь некоторые варианты) носители которых проживали в тех краях, где сейчас русские или украинские области.

да, даже восточнобашкирские Y ведут туда, в южнорусские степи.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Türk от ноября 30, 2014, 17:59
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 15:56
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 15:18
у казахов восточные/алтайские корни, почти никаких связей с булгарами и кавказцами. Если только южносибирцы-предки казахов приняли западный язык, но это врядли; скорее наоборот - предки/родственники предков казахов занесли кипчакский язык на запад
Язык-предок ногайских и западнокыпчакских, скорее всего, был один. Западнокыпчакские проходя через степную булгарскую субстратную область "подцепили" от нее, главным образом, только процесс -g>-w в части позиций (часть диалектов "зацепила" еще q>x), который ныне считается главным маркером всех кыпчакских
А превращение "ň" в "v" можно считать кыпчакской особенностью? У нас бывают два типа говоров, на пример: "adıňı de" (скажие свое имя) или же "adıvı/aduvu de". В некоторых местах бывает и "w". Это может быть связано с кыпчакским влиянием?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 18:03
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 17:51
"Ман килес" это типа "мин киләм"? реально ни слова не понятно. Не знал бы что чувашский, подумал бы на какой-нибудь финно-угорский.
И акцент у чувашей (Жендосо не поверит, пару-тройку месяцев назад имел удовольствие дружить с парочкой этих "исчадий ада"), надо сказать, в целом звучит, как финно-угорский, хотя если прислушаться можно расслышать и что-то татаро-башкирское.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 18:11
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 18:03
, хотя если прислушаться можно расслышать и что-то татаро-башкирское.
Склонность к перебою можно расслышать, а вот русское ч они произносят четко, не смягчая, как татары. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2014, 18:16
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 17:51
"Ман килес" это типа "мин киләм"?
+1 "я прихожу", "я возвращаюсь" - мин кайтам.
Ну, я бы не сказала, что похоже на русский звучит. Раз уж я начала флудить в этой теме, не буду останавливаться на полпути.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 18:17
Цитата: Türk от ноября 30, 2014, 17:59
А превращение "ň" в "v" можно считать кыпчакской особенностью? У нас бывают два типа говоров, на пример: "adıňı de" (скажие свое имя) или же "adıvı/aduvu de". В некоторых местах бывает и "w". Это может быть связано с кыпчакским влиянием?
Не помню у кого давно читал работу о чувашско-азербайджанских фонетических и морфологических изоглоссах (вроде, о кубинском и еще каком-то говоре речь шла). Автор предполагал, что в рассматриваемых им говорах сохраняются следы взаимодействия с булгарскими языками (в чувашском встречается деназализация  ň с последующим переходом в *w и, далее, в v. По твоему примеру: сравни чувашское яту "твое имя" [jadu]<*jädüv<*jädüw<*jädüg<*jädüŋ.
У чувашского и огузский нехилый пласт лексических изоглосс. Это объясняется тем, что огузы и булгары тесно контактировали до упадка Хазарии и последующего нашествия кыпчаков. Не исключено, что при этом часть булгар ушла к огузам и была ассимилирована ими, отсюда и изоглосса  из твоего примера, больше похожая на булгарскую, чем на кыпчакскую.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 18:21
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 17:54
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 17:47
Вы хотите, что не поняли вопроса, Жендосо? А по-моему, вы просто слили. Что ж, не впервые вы топите в словесном болоте конкретные вопросы и у ходите таким способом от прямого ответа. Другого от вас я и не ожидал. :)
Ну дела. Весьма обстоятельно разъяснил все нюансы, и опять двадцать пять. Фанис, перечитай еще раз.
Подозреваю, вы и сами не вполне понимаете, что понаписали, дорогой Жендосо. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 18:22
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 17:51
"Ман килес" это типа "мин киләм"?
Ман килес! - это оповещение о приходе, букв. "мой приход".
манăн килес<*bänüŋ käläs
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 18:23
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 18:21
Подозреваю, вы и сами не вполне понимаете, что понаписали, дорогой Жендосо. :)
Напрасно. Я написал как можно более просто.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 18:25
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2014, 18:16

отличие есть, там в кабардинском твердое ж, как в казахском. Если в казахском "песня" тоже жыр, то должно звучать аболютно так же.

Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 18:22
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 17:51
"Ман килес" это типа "мин киләм"?
Ман килес! - это оповещение о приходе, букв. "мой приход".

т.е. = минем килеү(ем)?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 18:35
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 18:25
минем килеү(ем)?
Почти. Там архаичное причастие будущего времени/намерения/предназначения на -as/es. В татарском оно тоже есть, но осложнено аффиксами лица: барасы юл, йокласым килә.  То есть, если бы в современном татарском было *минем киләсем<*mäniŋ käläsim "мой приход (который еще не состоялся, но вот-вот случится - я уже перед порогом и захожу), то это оно.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2014, 18:38
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 18:25
отличие есть, там в кабардинском твердое ж, как в казахском. Если в казахском "песня" тоже жыр, то должно звучать аболютно так же.
От татарского отличие есть. А вот отличия от русского  я не заметила  ;D
Цитироватьт.е. = минем килеү(ем)?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 18:39
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 18:23
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 18:21
Подозреваю, вы и сами не вполне понимаете, что понаписали, дорогой Жендосо. :)
Напрасно. Я написал как можно более просто.
Таким образом чувашские полузвонкие Д, З, Г, Ж не являются идентичными русским звонкими д, з, б, г, ж. Так как учет русского произношения в рамках одной модели представляются затруднительным, то в создаваемом синтезаторе было принято решение о замене в русскоязычных словах русских фонем (как звонких, так и глухих) их чувашскими аналогами: бар = Бар, кадр = каДр и т.д. Таким образом, синтезатор произносит неадаптированные русские слова на чувашский манер.

Научная библиотека КиберЛенинка: http://cyberleninka.ru/article/n/formalnaya-model-fonematiki-v-sintezatore-chuvashskoy-rechi#ixzz3KZB2iH60
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 18:41
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 18:11
...вот русское ч они произносят четко, не смягчая, как татары. :)
Это "другой" ч, "новый", вторичный или заимствованный (по разному бывает), а рефлекс этимологического ч в чувашском звучит точно так же как и в среднетатарском.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 18:41
Желтовы тоже не знают чувашского? :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от ноября 30, 2014, 18:41
Каз. келесi "следующий" сюда же?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: bvs от ноября 30, 2014, 18:54
И келме-с тоже похоже отсюда.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 18:57
Цитата: Karakurt от ноября 30, 2014, 18:41
Каз. келесi "следующий" сюда же?
Да.
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 18:41
Желтовы тоже не знают чувашского? :)
Причем тут это? Чувашские звонкие аллофоны согласных фонем существенно отличаются от русских полнозвонких согласных по voice onset time. Поэтому терминологически их, как и английские звонкие взрывные в начальной позиции, можно называть полузвонкими. Но это не совсем будет точно, т.к. в чувашском и в сильной позиции в аболютном начале фразы глухие аллофоны подвержены ассимилятивному влиянию последующих звуков, поэтому в слове патăм начальный будет слегка вокализован (настоящий полузвонкий), а в пакша - нет. Чуваши не замечают этих нюансов, но именно они являются причиной того, что мне не доводилось встречать людей, выучивших чувашский уже взрослыми и говорящих без акцента (но на Ютубе была украинская бабушка,вышедшая замуж в чувашскую деревню и почти забывшая родной язык).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 18:58
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 15:24
О позиционном противопоставлении аллофонов по признаку сильной/слабой позиции на примере татарского. Берем слово jap- "закрывать, покрывать". Интересует последний звук. В татарском языке глухой p и звонкий b в общем случае являются разными фонемами, но нельзя сказать, что в яп "закрой" мы имеем фонему [p], а в яба "закрывает" - фонему . В данном случае мы имеем дело с фонемой {p/b} c двумя аллофонами p и b, противопоставление которых происходит не по признаку звонкий/глухой, а по позиции. То есть, противопоставляются только позиции - в слабой (интервокальной как в яба) реализуется аллофон b, а в сильной (как в яптым) - аллофон p.  В татарском языке такое позиционное противопоставление существует только на конце основы для фонем {p/b}, {q/ʁ},{k/g}.
Не лучше ли сказать просто вот так.
Есть слово "йап". В конце фонема <п>. И она реализуется как аллафон [п] (это как бы основное звучание фонемы) или как аллафон [б]. В зависимости от ситуации.
А всё остальное, мне кажется, только сбивает с толку.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 19:00
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 18:58
Не лучше ли сказать просто вот так.
Есть слово "йап". В конце фонема <п>. И она реализуется как аллафон [п] (это как бы основное звучание фонемы) или как аллафон [б].
А всё остальное, мне кажется, только сбивает с толку.
Можно и так, но чем обусловлен выбор именно <п>? Почему не <б>? Запись {p,b} снимает эти вопросы.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Leo от ноября 30, 2014, 19:03
А есть какой-нить язык, находящийся по взаимопонимаемости между казахским и татарским ? Не знаю, к примеру ногайский или может быть башкирский ?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 19:06
Цитата: Leo от ноября 30, 2014, 19:03
А есть какой-нить язык, находящийся по взаимопонимаемости между казахским и татарским ?
Есть говоры юртовских и прочих не то татар, не то ногайцев. Здесь были ролики с бабушками и проча.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2014, 19:10
Цитата: Leo от ноября 30, 2014, 19:03
А есть какой-нить язык, находящийся по взаимопонимаемости между казахским и татарским ? Не знаю, к примеру ногайский или может быть башкирский ?
Как я щас понимаю, башкирский, казахский, татарский как неблизнецы- тройняшки. Может, их больше?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 19:12
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 19:00
Можно и так, но чем обусловлен выбор именно <п>? Почему не <б>? Запись {p,b} снимает эти вопросы.
Честно говоря, меня тоже волнует этот "теоретический" вопрос.
Но я в предыдущем комментарии уже написал (в скобках!), что там [п] как бы основное звучание. (Почему основное —другой вопрос...).
Offtop
вот в русском языке есть слово "город". Последняя фонема в разных ситуациях может реализоваться по крайней мере тремя разными аллофонами. Но вроде бы не возникает вопроса, какая там фонема.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Удеге от ноября 30, 2014, 19:12
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 18:35
если бы в современном татарском было
Есть в каком-то из хорезмских говоров, во всяком случае, поют они :
Сукмагым - тропинка моя?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 19:14
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2014, 19:10
Цитата: Leo от ноября 30, 2014, 19:03
А есть какой-нить язык, находящийся по взаимопонимаемости между казахским и татарским ? Не знаю, к примеру ногайский или может быть башкирский ?
Как я щас понимаю, башкирский, казахский, татарский как неблизнецы- тройняшки. Может, их больше?

ногайский, каракалпакский, возможно киргизский, карачаевский, кумыкский, узбекский. Но на деле даже казахский понять очень трудно без подготовки, примерно как неподготовленному русскому украинский.

Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2014, 18:38
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 19:14
Цитата: Удеге от ноября 30, 2014, 19:12
Сукмагым - тропинка моя?
Ага.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 19:14
Offtop
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2014, 18:38
И по-татарски так же. А чем татарский и башкирский отличаются, кроме произношения?
Опасный Вы вопрос задали, это приблизительно как спросить чем отличается русский от украинского. :) Этому посвящена отдельная тема.
Татар теле, Башкорт теле - велика ли разница? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,18800.0.html)

Есть разница в семантике (это если про литературные) и грамматике (например больше окончаний множественного числа)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 19:17
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2014, 19:10
Как я щас понимаю, башкирский, казахский, татарский как неблизнецы- тройняшки. Может, их больше?
Северные диалекты крымско-татарского, карачаево-балкарский, ногайский, кумыкский. Да и вообще все кыпчакские более-менее между собой взаимопонятны. По крайней мере для меня казахский и карачаево-балкарский одинаковы в этом плане.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 19:19
Цитата: Удеге от ноября 30, 2014, 19:12
Сукмагым - тропинка моя?
Да.
Только пишется Сукмакăм, хотя в этой позициции к, действительно, озвончается. Другой (неглавный, побочный) аллофон.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 19:29
Offtop
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 19:12
вот в русском языке есть слово "город". Последняя фонема в разных ситуациях может реализоваться по крайней мере тремя разными аллофонами. Но вроде бы не возникает вопроса, какая там фонема.
В русском это произошло в результате потери полногласия, вроде. Поэтому имя фонеме дают по этимологическим основным аллофонам. Но у них есть противопоставление самих фонем по признаку звонкости/глухости, а у нас - нету, поэтому назвать какой-то из аллофонов основным - проблематично (более того, если высчитывать по текстам, звонкие выиграют в числе).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 19:30
Кстати, анекдот в тему:
ЦитироватьЕдут в поезде казах и татарин, татарин спрашивает казаха:
-Синең тёща бармы?
-Жоқ
-Правильно, я тоже сожгу.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 19:33
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 19:14
Offtop
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2014, 18:38
И по-татарски так же. А чем татарский и башкирский отличаются, кроме произношения?
Опасный Вы вопрос задали, это приблизительно как спросить чем отличается русский от украинского. :)
Вопрос действительно очень опасный. Можете мне поверить.
Но между русским и украинским языками всё-таки много отличий. Особенно в лексике. Они взаимонепонятны.
Насчёт башкирского мне тоже неоднократно приходилось слышать, будто бы он находится на стыке между татарским и казахским. Вряд ли это соответствует действительности. Тем более, совершенно непонятно, что под этим следует понимать.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от ноября 30, 2014, 19:37
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 19:19
Только пишется Сукмакăм, хотя в этой позициции к, действительно, озвончается. Другой (неглавный, побочный) аллофон.
Не думаю, что исследователь должен жертвовать данными в угоду удобства объяснения. Если бы в параллельном мире существовал паралелльный чувашский язык, в котором чувашские фонемы записывались русскими буквами для звонких пар, Ваше объяснение выглядело бы так:
ЦитироватьТолько пишется Зугмагăм, и в этой позициции г - звонкий. Основной (главный, непобочный) аллофон.
А сторонний наблюдатель из третьего мира, видящий оба варианта, просто сломал бы голову.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 19:40
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 19:33
Насчёт башкирского мне тоже неоднократно приходилось слышать, будто бы он находится на стыке между татарским и казахским. Вряд ли это соответствует действительности. Тем более, совершенно непонятно, что под этим следует понимать.

казахам татарский должен быть понятнее башкирского, т.к. в башкирском кроме общих татаро-башкирских отличий от казахского (фонетических, лексических, грамматических) еще и свои фишки есть, отличающие его не только от прочих кипчакских, но и от татарского (консонантизм например). Т.е. скорее татарский - между башкирским и казахским (не посередине конечно, но немного выдается в казахскую сторону  :))
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 19:47
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 19:40
Т.е. скорее татарский - между башкирским и казахским.
А ведь в чисто географическом, а не лингвистическом, смысле башкирский и вправду находится между татарским и казахским!  :D
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 19:52
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 19:37
Ваше объяснение выглядело бы так:
ЦитироватьТолько пишется Зугмагăм, и в этой позициции г - звонкий. Основной (главный, непобочный) аллофон.
А сторонний наблюдатель из третьего мира, видящий оба варианта, просто сломал бы голову.
И действительно, первая фонема в чувашском слове "Сукмак" (тропинка) тоже может озвончаться в потоке речи на стыке между словами...
Воистину так!  :umnik:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 19:56
Жендосо, как звучит отдельно взятое, т.е. в статике, чувашское ҫир? Через глухую или звонкую согласную?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 20:00
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 19:52
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 19:37
Ваше объяснение выглядело бы так:
ЦитироватьТолько пишется Зугмагăм, и в этой позициции г - звонкий. Основной (главный, непобочный) аллофон.
А сторонний наблюдатель из третьего мира, видящий оба варианта, просто сломал бы голову.
И действительно, первая фонема в чувашском слове "Сукмак" (тропинка) тоже может озвончаться в потоке речи на стыке между словами...
Воистину так!  :umnik:
Понятно. В динамике чувашские слова могут оглушаться и озвончаться, даже там где ничего такого быть не должно. А в статике?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 20:08
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 19:56
Жендосо, как звучит отдельно взятое, т.е. в статике, чувашское ҫир? Через глухую или звонкую согласную?
Неужели через глухую? :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:10
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 19:56
чувашское ҫир?
В чувашском нет такого слова.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от ноября 30, 2014, 20:23
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 20:00
Понятно. В динамике чувашские слова могут оглушаться и озвончаться, даже там где ничего такого быть не должно. А в статике?
В статике первая и/или последняя в слове /т/, /тʲ/, /к/, /п/, /х/, /с/, /ҫ/, /ш/, /ч/ всегда остаются глухими. Не будучи первыми/последними, они в любом случае закономерно озвончаются между гласными и после сонорных согласных.
В потоке речи слова сливаются, поэтому эти фонемы озвончаются при названных условиях также и на границах слов (ср. пресловутое рус. товариҗговорит :)).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:28
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 20:00
Понятно. В динамике чувашские слова могут оглушаться и озвончаться, даже там где ничего такого быть не должно. А в статике?
Озвончаются, наверное, всё-таки, не слова, а звуки, наличествующие в словах.
А про "оглушение", по-видимому, вообще не имеет смысла говорить.
Как это "быть не должно" (насчёт озвончения...)? На самом деле как раз это и "должно быть", всё в норме, всё по правилам...

Пример для иллюстрации . Возьмём русское выражение "Так и надо!". С чувашским акцентом оно будет звучать так:"Таг'и надо!" Роль  "динамики" заключается в том, что тот или иной согласный в потоке речи оказывается между гласными или между сонорным и гласным. И отсюда —отличие от положения "в статике".
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от ноября 30, 2014, 20:30
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:28
Возьмём русское выражение "Так и надо!". С чувашским акцентом оно будет звучать так:"Таг'и надо!"
Интересно, а кто мешает произнести "таккынадӑ"? :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 20:31
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:10
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 19:56
чувашское ҫир?
В чувашском нет такого слова.
Т.е. çĕр.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от ноября 30, 2014, 20:35
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 20:31
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:10
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 19:56чувашское ҫир?
В чувашском нет такого слова.
Т.е. çĕр.
Изолированно - [ɕɘr]. В потоке речи может быть [ʑɘr], как легко догадаться.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2014, 20:38
Извиняюсь, если что не так спросила, гафу итегез. Тему нашла, зур рәхмәт  :yes: 

 
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:40
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 20:30
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:28
Возьмём русское выражение "Так и надо!". С чувашским акцентом оно будет звучать так:"Таг'и надо!"
Интересно, а кто мешает произнести "таккынадӑ"? :)
То же, что и "мешает" произнести "Игĕ кун" (два дня), вместо правильного "Игĕ'гун".

Ведь там (в русском выражении) "к" оказывается в окружении "а" и "И".
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:43
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 20:31
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:10
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 19:56
чувашское ҫир?
В чувашском нет такого слова.
Т.е. çĕр.
Есть ещё "çыр" : берег (сущ.), писать (гл.).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 20:45
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 20:23
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 20:00
Понятно. В динамике чувашские слова могут оглушаться и озвончаться, даже там где ничего такого быть не должно. А в статике?
В статике первая и/или последняя в слове /т/, /тʲ/, /к/, /п/, /х/, /с/, /ҫ/, /ш/, /ч/ всегда остаются глухими. Не будучи первыми/последними, они в любом случае закономерно озвончаются между гласными и после сонорных согласных.
В общем, Жендосо мне голову морочил. :) Статика и есть показатель оглушения, а не динамика, в которой чувашский даже в слове сукмак дает звонкую начальную согласную, которой в этом слове отродясь не было.

Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 20:23В потоке речи слова сливаются, поэтому эти фонемы озвончаются при названных условиях также и на границах слов (ср. пресловутое рус. товариҗговорит :)).
Понятно.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:51
Цитата: Фанис от ноября 30, 2014, 20:45
динамика, в котором чувашкий даже в слове сукмак дает звонкую начальную согласную
Не всегда. Зависит от окружения.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Leo от ноября 30, 2014, 20:51
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 19:14
ногайский, каракалпакский, возможно киргизский, карачаевский, кумыкский, узбекский.

не ну классификация тюркских  языков известна, а вот кто из них лежит конкретно между казахским и татарским  :)

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 19:14
Но на деле даже казахский понять очень трудно без подготовки, примерно как неподготовленному русскому украинский.

для носителя какого языка ?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: TawLan от ноября 30, 2014, 20:53
Цитата: Leo от ноября 30, 2014, 20:51
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 19:14
ногайский, каракалпакский, возможно киргизский, карачаевский, кумыкский, узбекский.

не ну классификация тюркских  языков известна, а вот кто из них лежит конкретно между казахским и татарским  :)
Ногайский как?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Leo от ноября 30, 2014, 20:54
Цитата: TawLan от ноября 30, 2014, 20:53
Цитата: Leo от ноября 30, 2014, 20:51
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 19:14
ногайский, каракалпакский, возможно киргизский, карачаевский, кумыкский, узбекский.

не ну классификация тюркских  языков известна, а вот кто из них лежит конкретно между казахским и татарским  :)
Ногайский как?

так я про него и начал спрашивать  :) судя по литературной  форме, напр.  ногайский йокающий, как и татарский, в отличие от казахского
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:56
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 20:30
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 20:28
Возьмём русское выражение "Так и надо!". С чувашским акцентом оно будет звучать так:"Таг'и надо!"
Интересно, а кто мешает произнести "таккынадӑ"? :)
Никто и ничего не мешает. Просто речь идёт об акценте.
Люди стараются говорить без акцента, но не у всякого и не каждый раз это (говорение без акцента) получается.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 20:58
Цитата: Leo от ноября 30, 2014, 20:51
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 19:14
Но на деле даже казахский понять очень трудно без подготовки, примерно как неподготовленному русскому украинский.

для носителя какого языка ?

башкирского, да и татарского наверно тоже
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 21:02
Цитата: Leo от ноября 30, 2014, 20:54
  ногайский йокающий, как и татарский, в отличие от казахского
Литературный татарский ведь джокающий.... (җ)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Leo от ноября 30, 2014, 21:03
А можно сказать, что по понимаемости каракалпакский находится между казахским и узбекским ? Или это кажется просто географически ?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Leo от ноября 30, 2014, 21:03
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 21:02
Цитата: Leo от ноября 30, 2014, 20:54
  ногайский йокающий, как и татарский, в отличие от казахского
Литературный татарский ведь джокающий.... (җ)

разве по-татарски не говорят "юк" ?  :???
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: bvs от ноября 30, 2014, 21:03
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 21:02
Литературный татарский ведь джокающий.... (җ)
Он смешанный.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:06
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 19:14
Но на деле даже казахский понять очень трудно без подготовки, примерно как неподготовленному русскому украинский.
Ну не сказал, бы, всё-таки полегче. Я уже не говорю о том, что песни с русского на украинский слово в слово не перекладываются.





Немного экзотики :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:10
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 21:02
Цитата: Leo от ноября 30, 2014, 20:54
  ногайский йокающий, как и татарский, в отличие от казахского
Литературный татарский ведь джокающий.... (җ)
Йокающий, но джоканье очень распространено в диалектах - егет-җегет, егерме-җегерме, йомырка-җомырка и т.д. У меня родня вся джокающая, но даже для меня казахский звучит как - джо-джо-джо.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 21:15
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:06
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 19:14
Но на деле даже казахский понять очень трудно без подготовки, примерно как неподготовленному русскому украинский.
Ну не сказал, бы, всё-таки полегче. Я уже не говорю о том, что песни с русского на украинский слово в слово не перекладываются.




прекрасное подтверждение моих слов  :) Даже непонятнее украинского. 3/4 не понимаю. Это казахский??
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:23
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 21:15
прекрасное подтверждение моих слов  :) Даже непонятнее украинского. 3/4 не понимаю. Это казахский??
Казахский. Надо просто привыкнуть к произношению. Неужто совсем непонятно? Например "даланың әр гүлин".

А теперь ждём песню переложенную (почти) один в один с украинского на русский (или наоборот).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от ноября 30, 2014, 21:24
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:23
А теперь ждём песню переложенную (почти) один в один с украинского на русский (или наоборот).
"Їхав козак за Дунай"? :)
Но это не совсем СУЛЯ, конечно.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 21:28
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:23
Казахский. Надо просто привыкнуть к произношению. Неужто совсем непонятно? Например "даланың әр гүлин".
это одно из немногого, что понятно. Это Даланың һәр гөлөн - "Степи каждый цветок" ?

Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:23
А теперь ждём песню переложенную (почти) один в один с украинского на русский (или наоборот).

тут далеко не 1 в 1. Если бы были просто фонетические переходы (т.е. без перебоя гласных, Ш>C) можно было бы понять. Тут же сплошной ступор.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:30

Это явно и не СРЛЯ. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от ноября 30, 2014, 21:35
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:30
Это явно и не СРЛЯ. :)
Главное, что всем понятно. :)
На СУЛЯ, конечно, было бы несколько хуже (стандартные инфинитивы на -ты, "рокы" вместо "года" и др.).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:41
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 21:28
это одно из немногого, что понятно. Это Даланың һәр гөлөн - "Степи каждый цветок" ?
Ну там ещё много чего, мне просто писать на казахском лень.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 21:28
тут далеко не 1 в 1.
Да, оказывается не один в один. Почему-то так запомнилось. Переходов там просто много, привыкнуть надо.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:42
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 21:35
Главное, что всем понятно. :)
Мне половина слов непонятна. Что такое "дабулоб"?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:44
Но карачаевско-балкарский понятнее всё-таки.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от ноября 30, 2014, 21:49
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:42
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 21:35Главное, что всем понятно. :)
Мне половина слов непонятна. Что такое "дабулоб"?
Да було б. :)
В оригинале, емнип, "лучше було б" (в СУЛЯ ср. ст. "лучший", опять же, отсутствует, это очередная восточная фишка; нет ее и в диалектах Полтавщины - наиболее близким к диалекту Кубани).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 21:51
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:44
Но карачаевско-балкарский понятнее всё-таки.


Круто ;up:

жаль текста нет. На слух тоже мало понятно. Вполне на уровне казахского.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:53
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 21:51
жаль текста нет.
Есть и даже с переводом.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 21:51
На слух тоже мало понятно. Вполне на уровне казахского.
Ну Вы даёте? :o Да там почти слово в слово можно на татарский перевести, правда некоторые слова, например ил или сабак с другой, но близкой семантикой. Ну и зубры у нас не водятся.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:01
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 21:49
Да було б. :)
В оригинале, емнип, "лучше було б" (в СУЛЯ ср. ст. "лучший", опять же, отсутствует, это очередная восточная фишка; нет ее и в диалектах Полтавщины - наиболее близким к диалекту Кубани).
Ну тут явно не обойдёшься только знанием СРЛЯ. :)
"Лучше бы б" там дальше есть, кстати.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от ноября 30, 2014, 22:03
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:10
даже для меня казахский звучит как - джо-джо-джо.
А не как -Ж-Ж-Ж  ?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Фанис от ноября 30, 2014, 22:03
Интересно отсутствие жокания в ногайском, хотя в остальном вроде очень близок к казахскому. И еще более интересно отсутствие в крымскотатарском степном, который тоже по каким-то признакам называют ногайским, не только жокания, но многого остального: [ш > с], [ч > ш]. В керченском подговоре и частично кезлевском разве что есть [ч > щ], как в татарском. Возникает вопрос, казахско-каракалпакские и где-то татарские джокания и прочие имеют ли отношение к ногайцам, как таковым, или они просто подпали под казахско-каракалпакско-татарские влияния? :donno:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2014, 22:04
Волга - И́дел.
Классная песня  ;up:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:53
Ну Вы даёте? :o Да там почти слово в слово можно на татарский перевести, правда некоторые слова, например ил или сабак с другой, но близкой семантикой. Ну и зубры у нас не водятся.

когда текст перед глазами, то понятнее конечно. Но много непонятных слов (Хурзук, Ёрюзмега, Минги тау - не поймешь что это топоним/имя; ёхгемлиги, терк, Доммайла, къобанда, Сарыўек, Къуўгъун къазаўат, Суў ызла саулай, садакълары, кюбе, сылпынла гелеу кеселле, уўунда, Чуўана  ) все однокоренные сильно изменены, на слух трудно понять.

Песня нереально крута  ;up: :UU:
насчет Итиля - а предки карачаевцев/балкарцев не жили севернее, чем сейчас, в степи? у башкир, говорят, много общего с ними по Y.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от ноября 30, 2014, 22:06
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:01
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 21:49Да було б. :)
В оригинале, емнип, "лучше було б" (в СУЛЯ ср. ст. "лучший", опять же, отсутствует, это очередная восточная фишка; нет ее и в диалектах Полтавщины - наиболее близким к диалекту Кубани).
Ну тут явно не обойдёшься только знанием СРЛЯ. :)
А что там не так, если забыть про это "да було б"?.. :donno: Разве что икавизм мешает да "странные" ударения местами. Вообще слушайте лучше Соловьяненко, там хотя бы всё оставлено "как есть".
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:08
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 22:03
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:10
даже для меня казахский звучит как - джо-джо-джо.
А не как -Ж-Ж-Ж  ?
Это так татарские пчёлы жжужат. А башкирские ҙ-ҙ-ҙ-ҙ. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:24
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Ёхгемлик
Что-то знакомое, но не могу вспомнить.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Доммайла
Зубр, вроде с осетинского.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
къобанда
Мне кажется это тоже топоним - река Кубань.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Къуўгъун  къазаўат
Къазаўат газават же. Къуўгъун тоже на языке вертится, но никак не могу вспомнить.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Сарыўек
Фольклор.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Суў ызла саулай
Суы(н) - здесь су в значении "река". В татарском такое в топонимах сохранилось.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
садакълары
По-татарски садак - колчан, а не лук. Но по смыслу догадаться можно что они не колчаны кидали.  :)

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
кюбе
По татарски көбә, вполне можно понять.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
сылпынла гелеу кеселле
Сылпынла кәллә кисәләр. Не знаю что такое сылпын, но по продолжению вполне понятно что явно понятно что оружие.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
насчет Итиля - а предки карачаевцев не жили севернее, чем сейчас, в степи? у башкир, говорят, много общего с ними по Y.
Нартский эпос же, для эпичности. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:29
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 22:06
Вообще слушайте лучше Соловьяненко, там хотя бы всё оставлено "как есть".
Здесь ещё меньше понятно. :donno: Пришлось гуглить перевод (http://teksty-pesenok.ru/rus-kozakujte/tekst-pesni-hav-kozak-za-dunaj/1825401/). :),

P.S. Дайте послушать среднестатистическому русскому и скажите что это украинский - поверит. :) Да и начало ролика намекает
ЦитироватьUkrainian folk song

Offtop

Цитироватьясных очков не стирай
:D
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2014, 22:36
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:08
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 22:03
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:10
даже для меня казахский звучит как - джо-джо-джо.
А не как -Ж-Ж-Ж  ?
Это так татарские пчёлы жжужат. А башкирские ҙ-ҙ-ҙ-ҙ. :)
;D
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:39
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2014, 22:36
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:08
Цитата: Agabazar от ноября 30, 2014, 22:03
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:10
даже для меня казахский звучит как - джо-джо-джо.
А не как -Ж-Ж-Ж  ?
Это так татарские пчёлы жжужат. А башкирские ҙ-ҙ-ҙ-ҙ. :)
;D
Боян конечно. :) В оригинале было
Чем отличаются татарские пчёлы от башкирских?
Татарские жжужат з-з-з-з, а башкирские ҙ-ҙ-ҙ-ҙ. :)

Можно продолжить что казахские җ-җ-җ-җ. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: do50 от ноября 30, 2014, 22:42
Offtop
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 21:44
Но карачаевско-балкарский понятнее всё-таки.
у меня друг балкарец себя "горским татарином" называет ;D
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2014, 22:54
Offtop
Повадился кувшин по воду ходить, тут ему и с баллом быть.
О воде.
Вы носители, вам не понять, что я сейчас переживаю. Чтобы не вступать в область иррационального, ограничусь только топонимами.
Что су - вода, я не знала, но когда узнала, было ощущение что уже знала, просто забыла. Елга - река, тут же запомнилось.
Но почему же Агидель, Белая река, так называется  :??? И тут узнаю, что Идел - Волга.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от ноября 30, 2014, 22:55
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:29
P.S. Дайте послушать среднестатистическому русскому и скажите что это украинский - поверит. :)
Ну так это украинский и есть. Только не современный литературный, а язык Слобожанщины XVIII века.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 23:00
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Чуўана
Таки тоже топоним.
ЦитироватьРасположен на юго-восточном отроге горы Шоана (карач.-балк. Чуўана
(wiki/ru) Шоанинский_храм (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D8%EE%E0%ED%E8%ED%F1%EA%E8%E9_%F5%F0%E0%EC)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 23:06
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 22:55
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:29
P.S. Дайте послушать среднестатистическому русскому и скажите что это украинский - поверит. :)
Ну так это украинский и есть. Только не современный литературный, а язык Слобожанщины XVIII века.
А где ж тогда исполнение на чистом русском? :negozhe: Речь шла о том, чтобы переложить песню с украинского на русский (или наоборот).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от ноября 30, 2014, 23:16
Offtop
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2014, 22:54
Но почему же Агидель, Белая река, так называется  :??? И тут узнаю, что Идел - Волга.
ЦитироватьНазвание Волга, в древности Идель (Итиль), не совпадало с современным значением Волга; считалось, что река Идель начинается у слияния рек Ак-Идели и Кара-Идели (р. Уфа)).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от ноября 30, 2014, 23:43
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 23:06
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 22:55
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:29P.S. Дайте послушать среднестатистическому русскому и скажите что это украинский - поверит. :)
Ну так это украинский и есть. Только не современный литературный, а язык Слобожанщины XVIII века.
А где ж тогда исполнение на чистом русском? :negozhe: Речь шла о том, чтобы переложить песню с украинского на русский (или наоборот).
Так почитайте текст, он же и так практически русский. Разница будет чисто косметическая.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 1, 2014, 00:50
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 23:43
Так почитайте текст, он же и так практически русский. Разница будет чисто косметическая.
Не знаю что Вы подразумеваете под "русский", но СРЛЯ там и не пахнет, учитывая что есть перевод на этот самый СРЛЯ. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 1, 2014, 05:06
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:24
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Ёхгемлик
Что-то знакомое, но не могу вспомнить.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Доммайла
Зубр, вроде с осетинского.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
къобанда
Мне кажется это тоже топоним - река Кубань.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Къуўгъун  къазаўат
Къазаўат газават же. Къуўгъун тоже на языке вертится, но никак не могу вспомнить.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Сарыўек
Фольклор.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Суў ызла саулай
Суы(н) - здесь су в значении "река". В татарском такое в топонимах сохранилось.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
садакълары
По-татарски садак - колчан, а не лук. Но по смыслу догадаться можно что они не колчаны кидали.  :)

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
кюбе
По татарски көбә, вполне можно понять.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
сылпынла гелеу кеселле
Сылпынла кәллә кисәләр. Не знаю что такое сылпын, но по продолжению вполне понятно что явно понятно что оружие.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
насчет Итиля - а предки карачаевцев не жили севернее, чем сейчас, в степи? у башкир, говорят, много общего с ними по Y.
Нартский эпос же, для эпичности. :)
1. Там опечатка. Надо оьхтем - бравый. Вроде тюрк.
2. Доммай тж тюрк., возможно, огуз. Широко заимствован в кавк. яз.
3. К'обан, конечно, Кубань. Но в карач. тж река. Я с детства жил на р.Теберде, но и ее мы называли к'обан, и лишь при необходимости дифференцировать говорили -  Теберди суw.
4. К'уwг'ун - от к'уw - гнать. Набег, нападение.
5. Сарыwек /карач. - сарыwбек/ - крокодил, реже - дракон. Похоже на займ. Смысл: дракон не дает воды для полива, в то время как с неба тамчы таммайды - капля не капает.
6. Суw ызла саwлай - русла рек полностью.
7. КБ садак' - стрела. Джая - лук.
8. Кюбе - панцирь.
9. Сылпынла гелеw кеселле. Тут непонятка: сылпын в словаре отс. Подозреваю от сыл - полосовать, т.е. сабля, коса или серп. Гелеw - горная трава типчак, теперь подозреваю заимств. Очень уважается скотом:-)
10. По любому, из степей. Скорей всего, из междуречья Терека и Кумы. Темная история, ващета.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 1, 2014, 05:10
Уже автоп. В шоанна, чуана вижу этноним сван /по-абхазски - ачуана/.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от декабря 1, 2014, 06:44
Цитата: Red Khan от декабря  1, 2014, 00:50
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2014, 23:43Так почитайте текст, он же и так практически русский. Разница будет чисто косметическая.
Не знаю что Вы подразумеваете под "русский", но СРЛЯ там и не пахнет, учитывая что есть перевод на этот самый СРЛЯ. :)
Їхав козак за Дунай,
Сказав: «Дівчино, прощай!
Ти, конику вороненький,
Неси та гуляй!»

– Постій, постій, козаче!
Твоя дівчина плаче:
«Як ти ж мене покидаєш –
Тільки подумай!»

Приспів:
Лучше було б, лучше було б не ходить,
Лучше було б, лучше було б не любить,
Лучше було б, лучше було б та й не знать,
Чим тепер, чим тепер забувать.

Вийшла, ручки заломивши
I тяженько заплакавши:
«Як ти ж мене покидаєш –
Тільки подумай!»

«Білих ручок не ламай,
ясних очей не стирай;
Мене з війни із славою
к собі ожидай».
Ехал казак за Дунай,
Сказал: «Дивчина, прощай!
Ты, коник вороненький,
Неси да гуляй!»

- Постой, постой, казак,
Твоя дивчина плачет:
«Как ты ж меня покидаешь -
Только подумай!»

Припев:
Лучше было б, лучше было б не ходить,
Лучше было б, лучше было б не любить,
Лучше было б, лучше было б да и не знать,
Чем теперь, чем теперь забывать.

Вышла, ручки заломивши,
Тяжеленько заплакавши:
«Как ты ж меня покидаешь –
Только подумай!»

«Белых ручек не ломай,
Ясных очей не стирай;
Меня с войны со славою
К себе ожидай».

И т.д.  :donno: Не знаю, что такое СРЛЯ в вашем представлении... Это я еще вокативы убрал (хотя для носителей русского они, как правило, понятны). Согласен, что "дивчина" - украинизм, но это, опять же, словарный украинизм (Ожегов дает его без комментариев просто как "просторечное").
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 1, 2014, 07:11
Модерам, я понимаю, можно автопить напропалую. :srch:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 1, 2014, 10:57
Offtop
Танцуют офтопят все! 

Захожу я вчера на форум:
Без Рэдханыч белән утырабыз.
И жужжат нам татарские пчёлы:
бзбзбз-бзбзбз-бзбзбз.
;D
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: TawLan от декабря 1, 2014, 11:40
Цитата: Rashid Jawba от декабря  1, 2014, 05:06
Цитата: Red Khan от ноября 30, 2014, 22:24
Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Ёхгемлик
Что-то знакомое, но не могу вспомнить.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Доммайла
Зубр, вроде с осетинского.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
къобанда
Мне кажется это тоже топоним - река Кубань.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Къуўгъун  къазаўат
Къазаўат газават же. Къуўгъун тоже на языке вертится, но никак не могу вспомнить.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Сарыўек
Фольклор.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
Суў ызла саулай
Суы(н) - здесь су в значении "река". В татарском такое в топонимах сохранилось.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
садакълары
По-татарски садак - колчан, а не лук. Но по смыслу догадаться можно что они не колчаны кидали.  :)

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
кюбе
По татарски көбә, вполне можно понять.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
сылпынла гелеу кеселле
Сылпынла кәллә кисәләр. Не знаю что такое сылпын, но по продолжению вполне понятно что явно понятно что оружие.

Цитата: Пассатижи от ноября 30, 2014, 22:04
насчет Итиля - а предки карачаевцев не жили севернее, чем сейчас, в степи? у башкир, говорят, много общего с ними по Y.
Нартский эпос же, для эпичности. :)
1. Там опечатка. Надо оьхтем - бравый. Вроде тюрк.
2. Доммай тж тюрк., возможно, огуз. Широко заимствован в кавк. яз.
3. К'обан, конечно, Кубань. Но в карач. тж река. Я с детства жил на р.Теберде, но и ее мы называли к'обан, и лишь при необходимости дифференцировать говорили -  Теберди суw.
4. К'уwг'ун - от к'уw - гнать. Набег, нападение.
5. Сарыwек /карач. - сарыwбек/ - крокодил, реже - дракон. Похоже на займ. Смысл: дракон не дает воды для полива, в то время как с неба тамчы таммайды - капля не капает.
6. Суw ызла саwлай - русла рек полностью.
7. КБ садак' - стрела. Джая - лук.
8. Кюбе - панцирь.
9. Сылпынла гелеw кеселле. Тут непонятка: сылпын в словаре отс. Подозреваю от сыл - полосовать, т.е. сабля, коса или серп. Гелеw - горная трава типчак, теперь подозреваю заимств. Очень уважается скотом:-)
10. По любому, из степей. Скорей всего, из междуречья Терека и Кумы. Темная история, ващета.
СылпыН - тоже опечатка, сылпы - сабля. Я там не понял "гелеу"
Кюбе - латы, кольчуга. Кюбеле - доспехи. Отсюда "кюбюр(сундук)", по сути ящик для доспехов.
Къуугъун къазауат - изгнание, освободительная война.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Умар от декабря 1, 2014, 12:07
Цитата: TawLan от декабря  1, 2014, 11:40
СылпыН - тоже опечатка, сылпы - сабля. Я там не понял "гелеу"
Сырпын же(фольк.) А гелеу это
ковыль
муж. только ед. бот. бетеге; боз; селеу (шөп)

Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: TawLan от декабря 1, 2014, 12:31
Цитата: Умар от декабря  1, 2014, 12:07
Цитата: TawLan от декабря  1, 2014, 11:40
СылпыН - тоже опечатка, сылпы - сабля. Я там не понял "гелеу"
Сырпын же(фольк.) А гелеу это
ковыль
муж. только ед. бот. бетеге; боз; селеу (шөп)

Получается Салпагаровы гонят выводя Сылпагъар от сылпы? В песне мне слышится "нарт сыЛпылары" :donno: Может два варианта?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Умар от декабря 1, 2014, 12:44
То другое -сюльпюгюр ,возможно от арабского зульфикар.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: TawLan от декабря 1, 2014, 12:58
Цитата: Умар от декабря  1, 2014, 12:44
То другое -сюльпюгюр ,возможно от арабского зульфикар.
:what: Мне всегда казалось что здесь "сыл-", что сылпаларгъа от сылыргъа подобно сыйпаларгъа и сыларгъа :donno:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 2, 2014, 00:55
Цитата: Умар от декабря  1, 2014, 12:07
А гелеу это
ковыль

Насколько знаю,   нет :umnik:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Умар от декабря 2, 2014, 01:07
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 00:55
Цитата: Умар от декабря  1, 2014, 12:07А гелеу это
ковыль
Насколько знаю,   нет :umnik:
Казахский
ковыль
муж. только ед. бот. бетеге; боз; селеу (шөп)
бетеге
бот. ковыль; типчак
И на закуску
дордақ
редко толстый; надутый
дордақ бет кісі → толстолицый человек
Где слово "дор"... Ну ты меня понял :smoke:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 2, 2014, 01:13
Хотя иногда ковыль тж называют гелеw, наверно, по незнанию :srch:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 2, 2014, 02:16
Цитата: _Swetlana от декабря  1, 2014, 10:57
Offtop
Танцуют офтопят все! 

Захожу я вчера на форум:
Без Рэдханыч белән утырабыз.
И жужжат нам татарские пчёлы:
бзбзбз-бзбзбз-бзбзбз.
;D
Waw! Света, вы прогрессируете со скоростью... звука !
И вы, уверен, можете всю строфу по-татарски сбацать. Даю неправильную подсказку:  Без ... утырабыз,
Татар бал чибинлер к'ычыра : бзэ....
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 2, 2014, 02:54
Что означает каз. селеу ?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Хусан от декабря 2, 2014, 04:16
Цитата: Умар от декабря  2, 2014, 01:07
дордақ
Есть ещё:
https://uz.wiktionary.org/wiki/bo%CA%BBrdoqi
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 07:07
Цитата: Умар от декабря  1, 2014, 12:07
Сырпын же(фольк.)
А что это?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 07:17
Offtop
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 02:16
бал чибинлер к'ычыра
:D
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 07:19
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 02:16
Цитата: _Swetlana от декабря  1, 2014, 10:57
Offtop
Танцуют офтопят все! 

Захожу я вчера на форум:
Без Рэдханыч белән утырабыз.
И жужжат нам татарские пчёлы:
бзбзбз-бзбзбз-бзбзбз.
;D
Waw! Света, вы прогрессируете со скоростью... звука !
И вы, уверен, можете всю строфу по-татарски сбацать. Даю неправильную подсказку:  Без ... утырабыз,
Татар бал чибинлер к'ычыра : бзэ....
Ударение не там, утрАбыз, а нужно утрабЫз.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 2, 2014, 07:53
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 07:07
Цитата: Умар от декабря  1, 2014, 12:07
Сырпын же(фольк.)
А что это?
Волшебный меч /Б/.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 08:00
Offtop
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 07:19
Ударение не там, утрАбыз, а нужно утрабЫз.
Ну там не только ударение, там слова смешные подобраны. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 08:00
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 07:53
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 07:07
Цитата: Умар от декабря  1, 2014, 12:07
Сырпын же(фольк.)
А что это?
Волшебный меч /Б/.
Это общетюркское или что-то местное?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 2, 2014, 08:01
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 07:19
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 02:16

Татар бал чибинлер к'ычыра : бз..
Ударение не там, утрАбыз, а нужно утрабЫз.
Ударение в тюрк. стихоплетстве не играет роли. Ошибка же в том, что пчелы не кричат.:-)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 08:01
Offtop
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 08:01
Ошибка же в том, что пчелы не кричат.
Да и не пчёлы они. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от декабря 2, 2014, 08:08
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 08:01
Ударение в тюрк. стихоплетстве не играет роли.
В чувашском стихосложении — играет роль. То есть, все эти хореи, ямбы, амфибрахии, дактили, анапесты и даже пеоны там имеются.
По крайней мере, с тех пор, как приняты твёрдые правила ударения (1920).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от декабря 2, 2014, 08:10
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 08:00
Offtop
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 07:19
Ударение не там, утрАбыз, а нужно утрабЫз.
Ну там не только ударение, там слова смешные подобраны. :)
Вопрос об ударении возник на пустом месте. Знаки ударения там и первоначально не были расставлены.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 08:13
У меня ударение не там, не у Рашида эфенди.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 08:16
Цитата: Agabazar от декабря  2, 2014, 08:10
Вопрос об ударении возник на пустом месте. Знаки ударения там и первоначально не были расставлены.
Я там знаки ударения не увидел, если честно. А к' это разве не типа қ?
Мне больше в глаза чебен и кычкыра бросилось.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от декабря 2, 2014, 08:21
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 08:01
Ударение в тюрк. стихоплетстве не играет роли.
Смотря в каком языке. :) Относительно чувашского уже обсуждали этот вопрос.
Кстати, не первый раз замечаю, что в КБ народных песнях стихотворное ударение почти стабильно падает на предпоследний (!) слог.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 2, 2014, 08:25
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 08:00
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 07:53
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 07:07
Цитата: Умар от декабря  1, 2014, 12:07
Сырпын же(фольк.)
А что это?
Волшебный меч /Б/.
Это общетюркское или что-то местное?
:srch: Да и фраза странная. Что за необходимость шашкой траву рубить ?
Песня народная, по мотивам нарт. эпоса, т.е. может оказаться очень старой. В подобных случаях порой слова, вышедшие из употребления и потому непонятные заменяются на близко звучащие, с утерей здравого смысла.
Напр., в варианте О. Отарова вместо Хурзук /название совр. селения в Карачае/ фигурирует Схурттук /древнее село неизвестной локализации/.  Etc.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от декабря 2, 2014, 08:27
Цитата: Agabazar от декабря  2, 2014, 08:08
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 08:01Ударение в тюрк. стихоплетстве не играет роли.
В чувашском стихосложении — играет роль. То есть, все эти хореи, ямбы, амфибрахии, дактили, анапесты и даже пеоны там имеются.
Везде, где есть силлабо-тоническое стихосложение, есть "все эти хореи, ямбы, амфибрахии". Вопрос-то не в том, а в том, соответствует ли стихотворное ударение реальному.
В части стихосложения у Константина Иванова, скажем, наблюдается полное несоответствие ударений. Более поздние поэты, однако, в основном уже организуют стихотворения "по русскому образцу" (благо, в отличие от стандартнотюркских, чувашское ударение очень часто падает не на последний слог, что открывает простор для творчества).
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от декабря 2, 2014, 08:28
И в казахском, и в татарском ударения в словах, конечно же, тоже имеются. Просто они очень сильно "плавают" от случая к случаю. По-моему, это тоже где-то здесь обсуждалось.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 2, 2014, 08:29
Цитата: Agabazar от декабря  2, 2014, 08:08
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 08:01
Ударение в тюрк. стихоплетстве не играет роли.
В чувашском стихосложении — играет роль. То есть, все эти хореи, ямбы, амфибрахии, дактили, анапесты и даже пеоны там имеются.
По крайней мере, с тех пор, как приняты твёрдые правила ударения (1920).
Это понятно, ведь у нас араб. система.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от декабря 2, 2014, 08:41
Цитата: Agabazar от декабря  2, 2014, 08:28
И в казахском, и в татарском ударения в словах, конечно же, тоже имеются. Просто они очень сильно "плавают" от случая к случаю. По-моему, это тоже где-то здесь обсуждалось.
Дело, опять же, не в том, что они плавают (в речи-то как раз они достаточно жестко фиксированы), а в том, что местная традиция стихосложения их просто игнорирует, благо они не фонематичны.
Вообще, по моим наблюдениям, языки с нефонематическим ударением проявляют тенденцию к колебаниям ударения в стихах и песнях. Чувашский - не исключение (это мы тоже уже обсуждали). Сюда же относятся удмуртский (ударение в речи фиксировано на последнем слоге, в песнях и стихотворениях - совершенно свободно), коми (ударение в речи фиксировано на первом слоге, в песнях иногда может колебаться), чешский (фиксировано на первом слоге, может иногда колебаться в песнях и стихах), мокшанский (ударение подчиняется сложным закономерностям, но не фонематично; в песнях часто колеблется), и т.д.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от декабря 2, 2014, 09:53
Цитата: Awwal12 от декабря  2, 2014, 08:41
Цитата: Agabazar от декабря  2, 2014, 08:28
И в казахском, и в татарском ударения в словах, конечно же, тоже имеются. Просто они очень сильно "плавают" от случая к случаю. По-моему, это тоже где-то здесь обсуждалось.
Дело, опять же, не в том, что они плавают (в речи-то как раз они достаточно жестко фиксированы), а в том, что местная традиция стихосложения их просто игнорирует,
Игнорируй, не игнорируй, ударения всё равно есть.
В зависимости от того, как они чередуются, стихотворение можно будет считать:
Дольником https://ru.wikipedia.org/wiki/Дольник
Тактовиком https://ru.wikipedia.org/wiki/Тактовик
Акцентным стихом https://ru.wikipedia.org/wiki/Акцентный_стих
Хотя люди могут этого и не осознавать (Как у героя Мольера, всю жизнь говорившего прозой, но не знавшего об этом).
Цитата: Awwal12 от декабря  2, 2014, 08:41
Вообще, по моим наблюдениям, языки с нефонематическим ударением проявляют тенденцию к колебаниям ударения в стихах и песнях. Чувашский - не исключение
Offtop
Русский тоже не исключение, хотя там ударение в определённой мере можно считать фонематичным.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от декабря 2, 2014, 10:16
Цитата: Agabazar от декабря  2, 2014, 09:53
Цитата: Awwal12 от декабря  2, 2014, 08:41Вообще, по моим наблюдениям, языки с нефонематическим ударением проявляют тенденцию к колебаниям ударения в стихах и песнях. Чувашский - не исключение
Русский тоже не исключение, хотя там ударение в определённой мере можно считать фонематичным.
Ну там отклонения буквально единичны и совершенно не показательны. :donno:
И что значит "можно считать фонематичным"? В русском ударение вообще неразрывно связано с фонемной структурой слова, не только являясь во многих случаях единственным смыслоразличительным признаком (к тому же перемещающимся по морфемам в соответствии с парадигмами словоизменения), но и задавая нейтрализацию гласных и/или фонемные переходы в окружающих слогах.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 13:43
Цитата: Agabazar от декабря  2, 2014, 08:28
И в казахском, и в татарском ударения в словах, конечно же, тоже имеются. Просто они очень сильно "плавают" от случая к случаю. По-моему, это тоже где-то здесь обсуждалось.
Дайте, пожалуйста, ссылочку (ки) на все темы, связанные с обсуждением татарского ударения  :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от декабря 2, 2014, 14:11
Я точно не помню, но  на этом форуме должно быть, там, где песни, татарские, башкирские, казахские. Во всяком случае, в связи с песнями и их текстами.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от декабря 2, 2014, 15:52
Цитата: Awwal12 от декабря  2, 2014, 08:41
Вообще, по моим наблюдениям, языки с нефонематическим ударением проявляют тенденцию к колебаниям ударения в стихах и песнях. Чувашский - не исключение (это мы тоже уже обсуждали).
Справедливости ради надо сказать, что в народных песнях смещение ударения встречается крайне редко (навскидку не смог вспомнить такого, но и знаю только штук 20 песен).
PS Обнаружил-таки в песне "Вăрманта çатрака" ударение в слове мулкаччи на втором слоге.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от декабря 2, 2014, 16:30
И еще. Весьма не советую доверять длительности первосложного гласного в чувашских песнях. Н-р, в чувашской песне "Шăнкăр-шăнкăр шыв юхать" в слове юхать первый гласный поется раз в пять длиннее второго, но, тем не менее, он не несет основного экспираторно-музыкального ударения с понижением тона, которое "сидит" на втором. Русское же неподготовленное ухо в 100% случаев "посчитает", что ударение - на первом.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 16:53
Цитата: Zhendoso от декабря  2, 2014, 16:30
И еще. Весьма не советую доверять длительности первосложного гласного в чувашских песнях. Н-р, в чувашской песне "Шăнкăр-шăнкăр шыв юхать" в слове юхать первый гласный поется раз в пять длиннее второго, но, тем не менее, он не несет основного экспираторно-музыкального ударения с понижением тона, которое "сидит" на втором. Русское же неподготовленное ухо в 100% случаев "посчитает", что ударение - на первом.
А в тюркских разве не силовое ударение? Повышение-понижение тона в музыкальных языках типа древнегреческого.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 16:54
Всё-таки спрошу ещё раз. :)
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 08:00
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 07:53
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 07:07
Цитата: Умар от декабря  1, 2014, 12:07
Сырпын же(фольк.)
А что это?
Волшебный меч /Б/.
Это общетюркское или что-то местное?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 16:56
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 08:01
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 07:19
Цитата: Rashid Jawba от декабря  2, 2014, 02:16

Татар бал чибинлер к'ычыра : бз..
Ударение не там, утрАбыз, а нужно утрабЫз.
Ударение в тюрк. стихоплетстве не играет роли.
+ много
Я тоже так думаю. Что ударение подстраивается под общее звучание синтагмы.

ЦитироватьОшибка же в том, что пчелы не кричат.:-)
Һәр бал корты үз умартасы мактый.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от декабря 2, 2014, 16:58
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 16:53
А в тюркских разве не силовое ударение? Повышение-понижение тона в музыкальных языках типа древнегреческого.
В основном экспираторно-музыкальное. В некоторых языках тон повышается, в некоторых понижается.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 17:06
Цитата: Zhendoso от декабря  2, 2014, 16:58
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 16:53
А в тюркских разве не силовое ударение? Повышение-понижение тона в музыкальных языках типа древнегреческого.
В основном экспираторно-музыкальное. В некоторых языках тон повышается, в некоторых понижается.
Это многое объясняет. То-то я слышу, как носитель на др.-гр. манер тянет звук на две моры и повышает тон, и воспринимаю, как акут: κιενμί
http://ru.forvo.com/search/киенми/ (http://ru.forvo.com/search/%D0%BA%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D0%BC%D0%B8/)
А ударение на самом деле на первом слоге.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 17:20
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 16:56
Һәр бал корты үз умартасы мактый.
Вы это сами придумали или где-то выискали? В словарях такого нет.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 17:31
Я с работы убитая пришла, 4 пары, из них 3 лекции. Мне не до креативности.
Тупо взяла русскую пословицу "Всяк кулик своё болото хвалит" и вольно перевела её на татарский.  :)
Слова  "Һәр" и "үз" знала, "умарта" прихватила вчера ночью из блога Фаниса, "пчелу" и "хвалит" посмотрела в словаре.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от декабря 2, 2014, 17:34
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 17:31
Я с работы убитая пришла, 4 пары, из них 3 лекции. Мне не до креативности.
Тупо взяла русскую пословицу "Всяк кулик своё болото хвалит" и вольно перевела её на татарский.  :)
Слова  "Һәр" и "үз" знала, "умарта" прихватила вчера ночью из блога Фаниса, "пчелу" и "хвалит" посмотрела в словаре.
Имхо, неплохо. ...умартасын... надо только, макта- аккузативом управляет.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 17:41
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 17:31
Тупо взяла русскую пословицу "Всяк кулик своё болото хвалит" и вольно перевела её на татарский.  :)
Понятно. Татарский словарь пословиц даёт вот это:
Кəрванчы чүлен мактый, балыкчы күлен мактый.
Һәр кош үз оясын мактый
Һәр кошның үз сайравы үзенә матур
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 17:55
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 17:41
Һәр кошның үз сайравы үзенә матур
Чудесная пословица!  ;up: Мои коллеги это про меня говорят  :-[
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 18:36

Offtop
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 17:41
Һәр кошның үз сайравы үзенә матур
Намёк смысл  ;D сразу поняла, а вот грамматику не могу разобрать. Я бы написала Һәр кош үз сайравы үзенә матур, а тут кошның
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 18:54
Offtop
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 18:36
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 17:41
Һәр кошның үз сайравы үзенә матур
Намёк смысл  ;D сразу поняла, а вот грамматику не могу разобрать. Я бы написала Һәр кош үз сайравы үзенә матур, а тут кошның
Если дословно - "каждой птицы своё пение себе красиво".
Если очистить то кошның сайравы - пение птицы.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Türk от декабря 2, 2014, 19:21
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 18:36

Offtop
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 17:41
Һәр кошның үз сайравы үзенә матур
Намёк смысл  ;D сразу поняла, а вот грамматику не могу разобрать. Я бы написала Һәр кош үз сайравы үзенә матур, а тут кошның
Һәр [бер] кошның сайравы — ...каждой птицы (каждой из птиц).
Һәр кош сайравы — ... любой птицы. Это не согласовалось бы с дальнейшей мыслью о любимости своего пения каждой из птиц.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 19:23
Offtop
Зур рәхмәт, вроде поняла
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от декабря 2, 2014, 20:37
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 17:06
Это многое объясняет. То-то я слышу, как носитель на др.-гр. манер тянет звук на две моры и повышает тон, и воспринимаю, как акут: κιενμί
http://ru.forvo.com/search/киенми/
А ударение на самом деле на первом слоге.
Интенсивных выдох там "на самом деле" на последнем слоге, что очень хорошо слышно. Тон просаживается на втором (и самом коротком) слоге, тон первого и последнего слога отличается слабо.
Цитата: Zhendoso от декабря  2, 2014, 16:30
И еще. Весьма не советую доверять длительности первосложного гласного в чувашских песнях. Н-р, в чувашской песне "Шăнкăр-шăнкăр шыв юхать" в слове юхать первый гласный поется раз в пять длиннее второго, но, тем не менее, он не несет основного экспираторно-музыкального ударения с понижением тона, которое "сидит" на втором.
При чем тут длительность? Силлабо-тоническое стихосложение основано на чередовании ударных и безударных слогов, и в названной песне размер как раз '_'_'_'(_) - хорей. А музыкальное ударение в песне вообще затруднено и почти никогда не соблюдается даже в языках с фонематическим тоном.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 20:43
Цитата: Awwal12 от декабря  2, 2014, 20:37
Интенсивных выдох там "на самом деле" на последнем слоге, что очень хорошо слышно. Тон просаживается на втором (и самом коротком) слоге, тон первого и последнего слога отличается слабо.
Рэдханыч сказал, что ударение на самом деле на первом слоге.
На последнем слоге акут на двух морах, сколько я на форво др.-гр. слов переслушала. 
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2014, 21:21
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 20:43
Цитата: Awwal12 от декабря  2, 2014, 20:37
Интенсивных выдох там "на самом деле" на последнем слоге, что очень хорошо слышно. Тон просаживается на втором (и самом коротком) слоге, тон первого и последнего слога отличается слабо.
Рэдханыч сказал, что ударение на самом деле на первом слоге.
Разве? :what: В любом случае Вы лучше Авваля слушайте в этом вопросе, у него во-первых знаний про фонетику больше, во-вторых незамутнённый знанием татарского взгляд. :)

Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 20:43
На последнем слоге акут на двух морах, сколько я на форво др.-гр. слов переслушала.
В произношении нейтивов?  ;D
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Awwal12 от декабря 2, 2014, 21:38
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 21:21
Разве? :what: В любом случае Вы лучше Авваля слушайте в этом вопросе, у него во-первых знаний про фонетику больше, во-вторых незамутнённый знанием татарского взгляд. :)
Посмотрел диаграмму. Всё-таки интенсивность 1-го и 3-го слогов почти одинаковая.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от декабря 2, 2014, 21:39
Offtop
Цитата: Red Khan от
Разве? :what: В любом случае Вы лучше Авваля слушайте в этом вопросе, у него во-первых знаний про фонетику больше, во-вторых незамутнённый знанием татарского взгляд. :)
Ну, у меня и знаниями про фонетику ум не замутнён. Так что я всяко лучше Авваля  :dayatakoy:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 3, 2014, 06:13
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 16:56


ЦитироватьОшибка же в том, что пчелы не кричат.:-)
Һәр бал корты үз умартасы мактый.
:D Не знаю, как татарским ухом воспринимается ''бал чебен'', но бал к'урт на КБ означает ''медовый червяк''.
И не знаю, что таке умарта /видимо, улей/, но в генитиве д.б. умартасын.:-)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от декабря 3, 2014, 06:44
Цитата: Rashid Jawba от декабря  3, 2014, 06:13
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 16:56
Һәр бал корты үз умартасы мактый.
но в генитиве д.б. умартасын.:-)
В чувашском, например, показатель генитива очень часто выпадает, хотя и подразумевается ("держится в уме") по умолчанию. Может быть, здесь то же самое.

Но в то же время видеть здесь генитив, с точки зрения того же чувашского, довольно странно.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 3, 2014, 07:14
Цитата: Rashid Jawba от декабря  3, 2014, 06:13
Не знаю, как татарским ухом воспринимается ''бал чебен''
Бал чебен - медовая муха. Точнее даже "медовый мух", изафет-то куда дели? :)

Цитата: Rashid Jawba от декабря  3, 2014, 06:13
но бал к'урт на КБ означает ''медовый червяк''.
Как ни странно, в татарском корт тоже червяк. Но вот в сочетании это именно "пчела".
Я, кстати, в детстве тоже сильно этому удивился. Помню была ёлочная игрушка в виде пчелы и когда бабушка назвала её бал корты назвала я подумал что это какой-то червяк, который живёт в мёде как другие червяки живут в яблоках. Этому способствовал ещё и дизайн игрушки, которая больше жирную гусеницу напоминала, чем пчелу. Такое вот трудное детство и советские игрушки. :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Red Khan от декабря 3, 2014, 07:17
Цитата: Rashid Jawba от декабря  3, 2014, 06:13
И не знаю, что таке умарта /видимо, улей/, но в генитиве д.б. умартасын.:-)
Улей, да. Грамматику Жендосо уже поправил, а я похожие примеры привёл.

Цитата: Zhendoso от декабря  2, 2014, 17:34
умартасын
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2014, 17:41
Кəрванчы чүлен мактый, балыкчы күлен мактый.
Һәр кош үз оясын мактый
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 3, 2014, 07:43
Цитата: Agabazar от декабря  3, 2014, 06:44

Но в то же время видеть здесь генитив, с точки зрения того же чувашского, довольно странно.
Прошу прощения, пьян был. Аккузатив, конечно.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от декабря 3, 2014, 07:58
В генитиве умартасынын кажись.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 3, 2014, 12:08
Цитата: Agabazar от декабря  3, 2014, 07:58
В генитиве умартасынын кажись.
Истесна.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от декабря 3, 2014, 14:24
В смысле, естественно?  :D
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от декабря 3, 2014, 14:26
-ның
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от декабря 3, 2014, 14:34
Цитата: Karakurt от декабря  3, 2014, 14:26
-ның
...А это (-нын) намёк на то, что в принципе, возможно, можно обойтись без этих хвостиков и чёрточек.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от декабря 3, 2014, 14:41
Где? Это отдельная морфема, как бы.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от декабря 3, 2014, 14:44
Желательно везде. Надо стараться обходиться как можно меньшим числом графем.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 3, 2014, 15:06
Цитата: Agabazar от декабря  3, 2014, 14:24
В смысле, естественно?  :D
Канишна. С утра у меня и сеть глючила, и язык не слушался.  :UU:
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 3, 2014, 15:08
Цитата: Agabazar от декабря  3, 2014, 14:44
Желательно везде. Надо стараться обходиться как можно меньшим числом графем.
Это не факт. Важней, чтоб они были легко различимы, как в груз., напр.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от января 3, 2015, 23:54
Цитата: _Swetlana от декабря  2, 2014, 13:43
Цитата: Agabazar от декабря  2, 2014, 08:28
И в казахском, и в татарском ударения в словах, конечно же, тоже имеются. Просто они очень сильно "плавают" от случая к случаю. По-моему, это тоже где-то здесь обсуждалось.
Дайте, пожалуйста, ссылочку (ки) на все темы, связанные с обсуждением татарского ударения  :)
Есть тут, на ЛФ,  тема: Ударение в тюркских языках (http://lingvoforum.net/index.php/topic,3411.0.html)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Karakurt от января 4, 2015, 00:59
В казахском ударение не очень плавает :)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от января 4, 2015, 01:04
Цитата: Karakurt от января  4, 2015, 00:59
В казахском ударение не очень плавает :)
А я вот почитал немного Тему "Ударение в тюркских языках", создалось впечатление, что плавает. В стихотворениях, в  песнях.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: _Swetlana от января 4, 2015, 17:02
А я так просто потрясена.
DMS любезно выложил два текста (песен)
Ударение в тюркских языках (http://lingvoforum.net/index.php/topic,3411.0.html)
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от августа 30, 2015, 19:07
Вопрос к носителям казахского. Как мне слышится, казахский звук который обозначается в казахском буквой ү, в живой речи часто редуцируется до звука, который в татарском обозначается буквой ө, а казахский звук который обозначается в казахском буквой ө, в живой речи часто сужается до звука, который в татарском обозначается буквой ү. Насколько это явление распространено?
Н-р, в речи этой носительницы (http://ru.forvo.com/user/Pearla07/) заметно хорошо.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от августа 30, 2015, 19:23
Похоже, в казахском (по меньшей мере, в речи некоторых носителей) первосложный -e-,  может реализовываться и как закрытый ẹ, и как дифтонгоид iẹ/ie.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: mail от августа 31, 2015, 07:31
Цитата: Zhendoso от августа 30, 2015, 19:07
Вопрос к носителям казахского. Как мне слышится, казахский звук который обозначается в казахском буквой ү, в живой речи часто редуцируется до звука, который в татарском обозначается буквой ө,
А как должно было быть?
Тат. ө и каз. ү это один и тот же звук.

Цитата: Zhendoso от августа 30, 2015, 19:07
а казахский звук который обозначается в казахском буквой ө, в живой речи часто сужается до звука, который в татарском обозначается буквой ү. Насколько это явление распространено?
Каз. У в словах с е, ә, і, ү читается как тат. ү - куә, келу, кіру, күлу. Не слышал, чтобы носители произносили ө как тат. ү.
По мне, у той носительницы ө не похож на тат. ү. Сравните ее произношение слова өзбек и татарское произношение слова үзбәк. Разные же.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от августа 31, 2015, 10:32
Цитата: mail от августа 31, 2015, 07:31
По мне, у той носительницы ө не похож на тат. ү. Сравните ее произношение слова өзбек и татарское произношение слова үзбәк. Разные же.
Да, действительно, у нее этот звук не похож. Речь не о неприкрытом начальном ө, который в казахском обычно реализуется как дифтонг wɵ-. Я о прикрытом первосложном -ɵ-. Заметил, слушая различные видео на казахском. Вот у этого парня (http://ru.forvo.com/languages-pronunciations/kk/page-4/) заметно.
Хотелось бы узнать, насколько это распространено.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от августа 31, 2015, 10:34
Цитата: mail от августа 31, 2015, 07:31
Тат. ө и каз. ү это один и тот же звук.
Лучше осторожно сказать, что почти.
Спасибо большое.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от августа 31, 2015, 10:41
mail, можно я Вас  тут еще немного помучаю вопросами по казахскому по мере их созревания?
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: mail от августа 31, 2015, 13:59
Цитата: Zhendoso от августа 31, 2015, 10:32
Вот у этого парня (http://ru.forvo.com/languages-pronunciations/kk/page-4/)
По ссылке открывается страница с произношениями разных пользователей. Если вы имеете в виду пользователя Zhelkek, то начальное ө у него такое же как и у той женщины выше. Но по другим его произношениям видно, что его первый язык - русский. С акцентом призносит. Лучше бы он русские слова произносил, чем вводить в заблуждение интересующихся казахским.

ЦитироватьХотелось бы узнать, насколько это распространено
Я не знаю что такое прикрытый/неприкрытый ө. Потому не совсем понял о каком ө идет речь. Можно ссылки на конкретные слова с форво?

Цитироватьmail, можно я Вас  тут еще немного помучаю вопросами по казахскому по мере их созревания?
Да. Но я не филолог, в терминах не разбираюсь. Но постараюсь ответить на ваши вопросы по мере своих знаний и возможности.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от августа 31, 2015, 16:09
Цитата: mail от августа 31, 2015, 13:59
Если вы имеете в виду пользователя Zhelkek, то начальное ө у него такое же как и у той женщины выше. Но по другим его произношениям видно, что его первый язык - русский. С акцентом призносит. Лучше бы он русские слова произносил, чем вводить в заблуждение интересующихся казахским.
Спасибо большое. Он, действительно, произносит, н-р, ш в переднем ряду как русскую ш.
Цитата: mail от августа 31, 2015, 13:59
Я не знаю что такое прикрытый/неприкрытый ө.
Прикрытый начальный гласный  - это тот, который идет за согласным, как в словах типа көп, төбе и т.п.
Просто несколько раз (в разных видео с казахской речью) услышал произношение прикрытого первосложного ө как суженного, поэтому заинтересовался. Некоторые, как мне слышится, реализуют его (прикрытый первосложный ө) как дифтонгоид   үө (подобную реализацию я слышал у мишар, н-р, или в якутском). Заинтересовался границами допустимой его реализации.
Спасибо.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Zhendoso от августа 31, 2015, 16:10
Цитата: mail от августа 31, 2015, 13:59
Но я не филолог, в терминах не разбираюсь. Но постараюсь ответить на ваши вопросы по мере своих знаний и возможности.
Спасибо. Кстати, я тоже любитель. А термины - разберетесь, ничего сложного в них.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от сентября 5, 2015, 21:16
Цитата: Zhendoso от августа 30, 2015, 19:07
Вопрос к носителям казахского. Как мне слышится, казахский звук который обозначается в казахском буквой ү, в живой речи часто редуцируется до звука, который в татарском обозначается буквой ө,

похоже, но разница есть

Цитата: Zhendoso от августа 30, 2015, 19:07
а казахский звук который обозначается в казахском буквой ө, в живой речи часто сужается до звука, который в татарском обозначается буквой ү.

в начале слова да, часто похоже. Но в других случаях больше похоже на ө, но тоже отличается.

У казахов эти буквы в разных словах и разными людьми читаются по-разному. Где-то тут еще обсуждали казахское i, там та же история.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от сентября 5, 2015, 21:27
http://ru.forvo.com/user/Gulzina/pronounced-words/page-3/

ертегі - йэрт'эгә ?
түс жору - какой-то звук между тат. ү и ɵ
автокөлік - автокулик - по-моему там вообще у
шәкірт - шәкырт - ы?
есімдік - йэсэмдэк (все-же отличие от тат. э есть)
етістік - йэтстэк
зат есім - зат йэсэм
тікұшақ - тɵгɵшақ?

по-моему казахское написание слова имеет мало общего с его произношением
:???
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от сентября 5, 2015, 21:47
Цитата: Пассатижи от сентября  5, 2015, 21:27
по-моему казахское написание слова имеет мало общего с его произношением
:???
Вот прочитал я это и... задумался.
Написание — это написание.
Призношение — это произношение.
Между ними существует связь, установленная правилами.
Правилами данного языка.
Эта связь может быть простой, странной, сложной и т.д., но никак не неправильной, если всё делается по установленным правилам.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Пассатижи от сентября 6, 2015, 16:54
Цитата: Agabazar от сентября  5, 2015, 21:47
Между ними существует связь, установленная правилами.
Правилами данного языка.
Эта связь может быть простой, странной, сложной и т.д., но никак не неправильной, если всё делается по установленным правилам.

я и не писал, что связь неправильная.

Просто не понятно, почему одна буква может читаться как ы, и, э, и еще штук 10 промежуточных между ними звуков.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от сентября 6, 2015, 20:04
Цитата: Пассатижи от сентября  6, 2015, 16:54
Просто не понятно, почему одна буква может читаться как ы, и, э, и еще штук 10 промежуточных между ними звуков.
Возможно, особых, написанных на бумаге, правил на этот счёт в казахском языке и нету. Просто так сложилось.
Но традиции письма, как и другие "неписанные правила" — это тоже правила. И с ними приходится считаться. У меня вот такое ощущение.
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Agabazar от сентября 9, 2015, 22:56
Цитата: Пассатижи от сентября  6, 2015, 16:54
я и не писал, что связь неправильная.

Просто не понятно,
Вам не понятно, потому что кажется всё это "неправильным".
А если бы видели в этом вполне нормальное, естественное состояние письменности, то и ничего непонятного не узрели бы...
Название: Казахский и татарский язык – соотношение
Отправлено: Asterlibra от июля 21, 2016, 13:59
Цитата: Zhendoso от ноября 30, 2014, 19:37
Цитата: Agabazar от Только пишется Сукмакăм, хотя в этой позициции к, действительно, озвончается. Другой (неглавный, побочный) аллофон.
Не думаю, что исследователь должен жертвовать данными в угоду удобства объяснения. Если бы в параллельном мире существовал паралелльный чувашский язык, в котором чувашские фонемы записывались русскими буквами для звонких пар, Ваше объяснение выглядело бы так:
ЦитироватьТолько пишется Зугмагăм, и в этой позициции г - звонкий. Основной (главный, непобочный) аллофон.
А сторонний наблюдатель из третьего мира, видящий оба варианта, просто сломал бы голову.
Перечитывая Ваши сообщения (не только это, но и другие в этой теме), у меня сложилось впечатление, что Вы называете "аллофонами" звуки записывающиеся одной буквой (одним графическим знаком). Может я ошибаюсь, мне кажется Вы смешиваете фонологию языка и его письменность.
Вот скажите, пожалуйста, в чувашском языке есть слова в корне которых есть звук җ (IPA: /ʑ/), который не изменяется на свую глухую пару при изменении слова (в Вашей терминологии - не меняет силу позиции). То же касается звуков  г, з и т.д.
Если да, то можно ли говорить в таком случае "в чувашском нет противопоставления по звонкости/глухости"? Может намного корректнее говорить что "иногда письменность не отражает свойство звонкости/глухости"? Иными словами, может быть просто чувашская письменность не совершенна?
Другой вопрос - есть ли чувашские слова, в которых аналогичимным образом входит глухая согласная, не изменяющая своей позиции при изменении слова? В частности вопрос про звук ҫ (IPA: /ɕ/). Откуда возник этот звук, если он существует - разве не оглушением из /ʑ/?
Спасибо.