Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Праздное этимологизирование

Автор DarkMax2, февраля 9, 2020, 13:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Jeremiah


Mass

"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

Wolliger Mensch

Это видео было записано только для того, чтобы рассказать, что в/на Украине не важно с лингвистической точки зрения? ;D Автор начал с того, что «простые» люди не знают этимологии, не знают о процессах деэтимологизации (термин сам деэтимологизирован, так как этимология у опрощенных слов никуда не девается — как была, так и остаётся, утрачивается постепенно лишь морфологическая и/или семантическая членимость), а заканчивает тем, что люди не должны спорить о предлоге с Украиной. Так потому что всем срать на лингвистику вообще и этимологию в частности — и спорят. Кроме того, есть нормативный язык, в котором то или иное употребление может быть просто закреплено.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Jeremiah от февраля  9, 2020, 14:14
Какой же у него неприятный выговор, однако.

Акцент обычный, центральноверхнеземельский. Другое дело, что говорит, как робот — видимо, хочет добиться максимальной чёткости речи.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Offtop
Цитата: Mass от февраля  9, 2020, 14:32
А можно не капсить название темы, а?....
Лінь було ручками перенабирати
Цитата: Jeremiah от февраля  9, 2020, 14:14
Какой же у него неприятный выговор, однако.
На швидкості 2 нормальний :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от февраля  9, 2020, 14:40
На швидкості 2 нормальний :)[/off]

Бедные праславяне — ни тебе *skorostь, ни тебе *bystrostь, ни *bъrzostь, ниже чего ещё. Швыдкость, мять. :fp: У автора есть видео на эту тему? ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2020, 14:45
Цитата: DarkMax2 от февраля  9, 2020, 14:40
На швидкості 2 нормальний :)

Бедные праславяне — ни тебе *skorostь, ни тебе *bystrostь, ни *bъrzostь, ниже чего ещё. Швыдкость, мять. :fp: У автора есть видео на эту тему? ;D
СКО́РІСТЬ, рості, жін., розм. Те саме, що швидкість. Ліземо вище. Ось ми вже на найвищому пункті, сідаємо на підводу і з головоломною скорістю спускаємось з гори (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 139); Просувалася [ящірка] з великою скорістю поміж людські ноги. Неначе плила водою (Лесь Мартович, Тв., 1954, 294); Знов гуркоче літак... Там безсонний пілот розвиває невидану скорість (Володимир Сосюра, II, 1958, 10).
У (в) скорості — те саме, що У (в) скорому часі (див. скорий). Після того в скорості подався наш Яременко із села (Гнат Хоткевич, I, 1966, 87).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 9, 1978. — Стор. 299.



БИСТРОТА́, и, жін. Велика швидкість. Куди летиш, куди чвалаєш ти 3 могучим розмахом, залізний коню? Земля тісна для твої [твоєї] бистроти (Іван Франко, X, 1954, 195); О поїздів фронтових бистрота, Вечірня даль.. розкраяна надвоє, 1 хмар низьких посивілі сувої, І на шляху сосонка золота! (Андрій Малишко, Звенигора, 1959, 320).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 167.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Mass

"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

Python

На цьому формі є нативні носії праслов'янської? Хотілось би почути їхню думку.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Python

Цитата: Poirot от февраля  9, 2020, 15:16
Цитата: Jeremiah от февраля  9, 2020, 14:14
Какой же у него неприятный выговор, однако.
Да уж.
Возможно, его произношение могло звучать органичнее, если бы он сделал видео на украинском, но тогда многие из здесь присутствующих даже не пытались бы его смотреть. Неуверен, впрочем, достаточно ли хорошо он говорит на украинском.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Poirot

Сегодня проехался на такси в центр города. У водителя было похожее произношение.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Python

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2020, 14:45
Цитата: DarkMax2 от февраля  9, 2020, 14:40
На швидкості 2 нормальний :)[/off]

Бедные праславяне — ни тебе *skorostь, ни тебе *bystrostь, ни *bъrzostь, ниже чего ещё. Швыдкость, мять. :fp: У автора есть видео на эту тему? ;D
Если бы развитие украинского пошло другим путем, вместо «швидкості» могла быть и «прудкість», но носителей русского, где тот же корень дал слово «пруд», это могло бы и запутать.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Jeremiah

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2020, 14:36Акцент обычный, центральноверхнеземельский.
А что, он так сильно отличается от обычного ростово-донбассовского выавара? По-моему, эта роботическая манера говорить присуща как раз Западной Украине:


zwh

Хорошо, что автор указал на некорректность выставлять этимологию как аргумент в дискуссии. Раньше я как-то об этом не задумывался, а отныне просто не буду выдумывать контраргументы, а просто укажу оппоненту на вшивость его аргумента.

Poirot

Цитата: Jeremiah от февраля  9, 2020, 15:43
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2020, 14:36Акцент обычный, центральноверхнеземельский.
А что, он так сильно отличается от обычного ростово-донбассовского выавара? По-моему, эта роботическая манера говорить присуща как раз Западной Украине:

О, это хороший парень. Много его роликов смотрел.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Wolliger Mensch

Цитата: Jeremiah от февраля  9, 2020, 15:43
А что, он так сильно отличается от обычного ростово-донбассовского выавара?

Как бы — да.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от февраля  9, 2020, 14:52
СКО́РІСТЬ, рості, жін., розм. Те саме, що швидкість. Ліземо вище. Ось ми вже на найвищому пункті, сідаємо на підводу і з головоломною скорістю спускаємось з гори (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 139); Просувалася [ящірка] з великою скорістю поміж людські ноги. Неначе плила водою (Лесь Мартович, Тв., 1954, 294); Знов гуркоче літак... Там безсонний пілот розвиває невидану скорість (Володимир Сосюра, II, 1958, 10).
У (в) скорості — те саме, що У (в) скорому часі (див. скорий). Після того в скорості подався наш Яременко із села (Гнат Хоткевич, I, 1966, 87).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 9, 1978. — Стор. 299.



БИСТРОТА́, и, жін. Велика швидкість. Куди летиш, куди чвалаєш ти 3 могучим розмахом, залізний коню? Земля тісна для твої [твоєї] бистроти (Іван Франко, X, 1954, 195); О поїздів фронтових бистрота, Вечірня даль.. розкраяна надвоє, 1 хмар низьких посивілі сувої, І на шляху сосонка золота! (Андрій Малишко, Звенигора, 1959, 320).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 167.[/off]

Ну вот. Представляете, какой массив лексики оказался табуирован... :3tfu:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Проблема в тому, що всі ці «бистрий», «скорий» та ін. сприймаються або як високий поетичний стиль, або як низький розмовний. Наявність схожих слів у російській тут зіграла другорядну роль: для базового діалекту літературної української вони вже були нетиповими, маргінальними, екзотичними, свідчили про дуже глибоке знання української мови або відсилали до церковнослов'янської, тому збереглись лише як «високі» синоніми нейтральних слів. Згодом, коли літературна норма вже сформувалась, поширення цих слів у розмовній українській під впливом російської не зачепило більш консервативну українську літературну мову — відповідно, ці ж слова стали сприйматися як маркер розмовності.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Awwal12

Цитата: zwh от февраля  9, 2020, 15:56
Хорошо, что автор указал на некорректность выставлять этимологию как аргумент в дискуссии. Раньше я как-то об этом не задумывался, а отныне просто не буду выдумывать контраргументы, а просто укажу оппоненту на вшивость его аргумента.
Иногда полезно указать и на этимологию. Просто это не может подменять собой определение. С другой стороны, конкретно в случае "религии" формальное определение настолько диффузное, что практически малопригодно вообще.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

KW

Из выступления докладчика так и не понял, как правильно: на Донбассе или в Донбассе?
:pop:

bvs

Цитата: Jeremiah от февраля  9, 2020, 15:43
А что, он так сильно отличается от обычного ростово-донбассовского выавара?
Бросается четкое произнесение безударных е, я. В южнорусском такого вроде нет, в отличие от украинского руссого.

zwh

Цитата: KW от февраля  9, 2020, 19:42
Из выступления докладчика так и не понял, как правильно: на Донбассе или в Донбассе?
:pop:
Ich sage "на Донбассе" aber "в Кузбассе".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр