Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

КНДР и Южная Корея, ГДР и ФРГ

Автор From_Odessa, июня 12, 2015, 06:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

true

Цитата: smith371 от июня 14, 2015, 23:49
я как раз таки знакомство с тюркскими начал с помощью ташаузского узбека
Ого, с моим земой (ну почти, по маме) :UU:

Leo

Цитата: Türk от июня 14, 2015, 23:08
Цитата: Leo от июня 14, 2015, 22:48
Цитата: sasza от июня 14, 2015, 20:42
Цитата: Pawlo от июня 13, 2015, 12:46
В ... Молдове же сложились особые иеднтичности
"Сложилась" и "сложили" - разные вещи. Региональная молдавская идентичность, как и другие, связанные с историческими областями и особенностями говоров, до сих пор сохраняются в Румынии (но они не такие "сильные", как в Германии и Италии, поскольку румынские говоры не так сильно различаются между собой, как немецкие и итальянские диалекты). В т.н. Молдове советская пропаганда делала из румын вообще (в том числе и настоящих молдаван) страшных монстров, которые хотели из советских молдаван сделать рабов и заставить разговаривать их по-румынски (это при том, что советский молдавский литературный язык на 99,99% идентичен румынскому литературному). И фильмы про нехороших румынских оккупантов снимали, и байки про таблички "собакам и молдаванам вход воспрещён" рассазывали (да и сейчас рассказывают). Но как только пресс советской пропаганды ослаб, первый и самый главный бастион молдавской идентичности по-советски пал: языку вернули его исконное название - румынский. Остальное - дело времени. Так что, по большому счёту, между Молдовой и Румынией различий даже меньше, чем было между ГДР и ФРГ, и чем есть между СК и ЮК.
если  что,  румыны не считают быв. советских молдаван румынами  ;D
A кем считают их?
не хочу никого обижать

Ильич

Цитата: Leo от июня 14, 2015, 22:54
Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2015, 22:50
Цитата: Валер от июня 14, 2015, 22:49
Мне вот было дело сказали что немецкие немцы ненемецких тоже не считают..

Немцы ещё что-то считают?
дойчемарки в чулках  :)
Еврами, значит, брезгуют.

smith371

Цитата: true от июня 14, 2015, 23:51
Цитата: smith371 от июня 14, 2015, 23:49
я как раз таки знакомство с тюркскими начал с помощью ташаузского узбека
Ого, с моим земой (ну почти, по маме) :UU:

ну дык! он в половине форм глаголов использует кыпчакские окончания, а в половине - огузские.
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

true

Цитата: smith371 от июня 14, 2015, 23:59
ну дык! он в половине форм глаголов использует кыпчакские окончания, а в половине - огузские.
Да, хорезмские узбеки (а ташаузцы их часть все-таки) интересный случай. Маленькая нация внутри большой. Причем, считающие именно себя самыми труъ :)

Türk

Цитата: Leo от июня 14, 2015, 23:52
Цитата: Türk от июня 14, 2015, 23:08
Цитата: Leo от июня 14, 2015, 22:48
Цитата: sasza от июня 14, 2015, 20:42
Цитата: Pawlo от июня 13, 2015, 12:46
В ... Молдове же сложились особые иеднтичности
"Сложилась" и "сложили" - разные вещи. Региональная молдавская идентичность, как и другие, связанные с историческими областями и особенностями говоров, до сих пор сохраняются в Румынии (но они не такие "сильные", как в Германии и Италии, поскольку румынские говоры не так сильно различаются между собой, как немецкие и итальянские диалекты). В т.н. Молдове советская пропаганда делала из румын вообще (в том числе и настоящих молдаван) страшных монстров, которые хотели из советских молдаван сделать рабов и заставить разговаривать их по-румынски (это при том, что советский молдавский литературный язык на 99,99% идентичен румынскому литературному). И фильмы про нехороших румынских оккупантов снимали, и байки про таблички "собакам и молдаванам вход воспрещён" рассазывали (да и сейчас рассказывают). Но как только пресс советской пропаганды ослаб, первый и самый главный бастион молдавской идентичности по-советски пал: языку вернули его исконное название - румынский. Остальное - дело времени. Так что, по большому счёту, между Молдовой и Румынией различий даже меньше, чем было между ГДР и ФРГ, и чем есть между СК и ЮК.
если  что,  румыны не считают быв. советских молдаван румынами  ;D
A кем считают их?
не хочу никого обижать
Тогда пишите под спойлер.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

From_Odessa

engelseziekte

Спасибо, что нашли это видео :)

Цитата: Red Khan от июня 14, 2015, 16:27
Ну это не совсем считается. Мороженое в южном англицизм, а в северном видимо слово пуристическое слово с исконным корнем, радуга с перцем конечно удивила (хотя тут надо посмотреть что это за перец, растёт ли в Корее или интрудицированный), Макдональдс - без комментариев. Да и дальше, CCTV, Free Wi-fi, Valet, bank, на 0:39 выделенное слово - интернет. Всё это явное не корейские слова, да ещё и жизненные реалии отсутствующие на севере.
Мне кажется до недавнего времени и у китайцев с материка были такие же проблемы.

Да и диктор говорит "North Korean defector students could understand less than 50% of terms in the textbook". Дали бы они текст попроще, например детскую сказку, не думаю что там было бы много проблем.
Да, это не совсем показательно. Хотя и любопытно и кое-что позволяет понять. Вот что я написал в другом месте об этом видео:

ЦитироватьЧто касается мороженого, то ладно - в южнокорейском, как мы видим, это англицизм, а в северокорейском, думается, какое-то слово с корейским корнем, и можно предположить, что в КНДР вообще меньше заимствований, уж точно - англицизмов, особенно в новую эпоху. Может быть, там даже специально замена слов производилась, но это только предположение. Что касается выделенных слов, то в рекламе говорится, что это "термины". Тут еще вопрос, какие именно. Возможно, терминология в каких-то сферах в странах разная + в КНДР и ЮК могут быть свои реалии, незнакомые в соседней стране и для которых там нет названий. Как вот, скажем, "МакДональдс" в этом примере. Вот перец и радуга - это, пожалуй, показательно. Ведь это бытовые объекты. Правда, не знаю, растет ли такой перец в КНДР или привозят ли его туда. Ситуация может быть вызвана этим. Но вот радуга... Это заставляет задуматься...

Интересно было бы, если бы они дали северокорейцу почитать какую-нибудь детскую сказку на южнокорейском, вот тут сколько бы он слов не понял...

Хорошо бы понять, есть ли затруднения при обычном бытовом разговоре. Потому что, скажем, если взять русскоязычные Одессу и Омск, то мы отыщем массу различий типа "паска"/"кулич", "судок"/"контейнер", "парадная и подъезд"/"только подъезд", "змейка и молния"/"замок и молния" и т.д. И это бытовые слова. Но взаимопонятность полная. Или вот "Гарри Поттера" для издания в США перерабатывали, но при этом, думаю, англичане и штатники друг друга прекрасно понимают. Вот тут и вопрос: языке КНДР и ЮК так соотносятся или же, скажем, как русский и украинский?
При этом, повторюсь, они вроде бы и развились на основе разных диалектов, то есть, не ушли от четко одного предка в недавнем прошлом. Хотя это мне так сказали, я точно не знаю.

Цитата: sasza от июня 14, 2015, 20:42
Так что, по большому счёту, между Молдовой и Румынией различий даже меньше, чем было между ГДР и ФРГ, и чем есть между СК и ЮК.
Кстати, а молдавском (румынском в Молдавии) и румынском языках нет серьезных различий в терминологии и описании каких-то достаточно новых элементов реальности?



Leo

Цитата: From_Odessa от июня 15, 2015, 06:07
Кстати, а молдавском (румынском в Молдавии) и румынском языках нет серьезных различий в терминологии и описании каких-то достаточно новых элементов реальности?
пару лет назад тут обсуждали. я рассказывал, как видел в Кишинёве румынско-молдавский словарь

smith371

Цитата: true от июня 15, 2015, 00:04
Цитата: smith371 от июня 14, 2015, 23:59
ну дык! он в половине форм глаголов использует кыпчакские окончания, а в половине - огузские.
Да, хорезмские узбеки (а ташаузцы их часть все-таки) интересный случай. Маленькая нация внутри большой. Причем, считающие именно себя самыми труъ :)

кстати, True, а много ли в туркменском кыпчакских слов? я в русско-туркменском разговорнике (Ашгабат: Ылым, 1993) встретил "гол-язма" (рукопись). есть еще подобные примеры?
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

RockyRaccoon

Цитата: sasza от июня 14, 2015, 23:42
Да что там румыны, русские русские украинских русских за русских не считают -
"хохлами" называют.
Ну это уж вы, батенька, загнули.

RockyRaccoon

Цитата: sasza от июня 14, 2015, 23:42
Цитата: Leo от июня 14, 2015, 22:48
если  что,  румыны не считают быв. советских молдаван румынами  ;D
Более того, они нас даже молдаванами не считают!
(С чего бы им канадцев молдаванами считать,  :green:)

alant

Цитата: RockyRaccoon от июня 15, 2015, 09:36
Цитата: sasza от июня 14, 2015, 23:42
Цитата: Leo от июня 14, 2015, 22:48
если  что,  румыны не считают быв. советских молдаван румынами  ;D
Более того, они нас даже молдаванами не считают!
(С чего бы им канадцев молдаванами считать,  :green:)
Дакоканадцы.
Я уж про себя молчу

true

Offtop
Цитата: smith371 от июня 15, 2015, 09:33
кстати, True, а много ли в туркменском кыпчакских слов? я в русско-туркменском разговорнике (Ашгабат: Ылым, 1993) встретил "гол-язма" (рукопись). есть еще подобные примеры?
Даже затрудняюсь ответить. Слова-то, наверное, для всех тюркских Средней Азии примерно одинаковы. Не знаю, можно ли там отделить кипчакские. Тот же Ваш пример вполне логичен и для туркменского. Те же ташаузские йомуды вместо "эл" говорят "гол".
Возможно, в диалектах есть, у тех же сарыков (часть их родов, вроде бы, кипчакского происхождения).

engelseziekte

Цитата: From_Odessa от июня 15, 2015, 06:07Вот перец и радуга - это, пожалуй, показательно. Ведь это бытовые объекты. Правда, не знаю, растет ли такой перец в КНДР или привозят ли его туда. Ситуация может быть вызвана этим. Но вот радуга... Это заставляет задуматься..
Южнокорейский «красный перец» (피망 /phimaŋ/) заимствован из французского piment, скорее всего через японский, северокорейский буквально означает «львиный перец» (사자 /sadʑa/ «лев», 고추 /kotɕhu/ «перец»).
«Радуга» меня не удивила, она различается и во многих украинских диалектах, например. 

Цитата: From_Odessa от июня 15, 2015, 06:07При этом, повторюсь, они вроде бы и развились на основе разных диалектов, то есть, не ушли от четко одного предка в недавнем прошлом. Хотя это мне так сказали, я точно не знаю.
Корейский литературный язык устоялся еще до разделения. Разница состоит почти только в лексике.

smith371

Цитата: true от июня 15, 2015, 11:32
Offtop
Цитата: smith371 от июня 15, 2015, 09:33
кстати, True, а много ли в туркменском кыпчакских слов? я в русско-туркменском разговорнике (Ашгабат: Ылым, 1993) встретил "гол-язма" (рукопись). есть еще подобные примеры?
Даже затрудняюсь ответить. Слова-то, наверное, для всех тюркских Средней Азии примерно одинаковы. Не знаю, можно ли там отделить кипчакские. Тот же Ваш пример вполне логичен и для туркменского. Те же ташаузские йомуды вместо "эл" говорят "гол".
Возможно, в диалектах есть, у тех же сарыков (часть их родов, вроде бы, кипчакского происхождения).

вообще, даже литературному туркменскому свойственно чисто кыпчакское начальное "б": болмак, бермек, бар... Мен огуз диллерден түркмен дили эң говрак халаярын.
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

true

Цитата: smith371 от июня 15, 2015, 12:16
Мен огуз диллерден түркмен дили эң говрак халаярын.
Бай-бай, түвелеме! Түркменче гүрлейән рус - нәхили гең, хайран галдырян вака!

smith371

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

true

"Оставляющий", то есть, в контексте - "вызывающий удивление".

Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

From_Odessa

У меня, кстати, тут есть знакомый турок, очень приятный человек. Из Турции приехал. Блин, я совсем не подумал, что мне нужно его ненавидеть, у меня уже предки болгары, и не очень далекие ))) Хм... Пробую. Что-то не получается )


From_Odessa

Цитата: engelseziekte от июня 15, 2015, 12:11
Корейский литературный язык устоялся еще до разделения. Разница состоит почти только в лексике.
Ильич писал нечто другое... Интересно узнать, что он скажет.

Лом d10

Цитата: From_Odessa от июня 15, 2015, 18:10
у меня уже предки болгары
зачем тут "уже"?
так вот кто в Википедии статьи про болгарские диалекты допишет!))


Nevik Xukxo

Цитата: smith371 от июня 15, 2015, 12:16
вообще, даже литературному туркменскому свойственно чисто кыпчакское начальное "б": болмак, бермек, бар... Мен огуз диллерден түркмен дили эң говрак халаярын.
Всё, туркмены кыпчаки и огузам не родня. :eat:

Red Khan

Цитата: true от июня 14, 2015, 23:47
Цитата: sasza от июня 14, 2015, 23:42
"хохлами" называют
Хе-хе, туркменистанских узбеков в Узбекистане называют "туркменами", а переселенцев-туркмен из Таджикистана у нас упорно зовут "таджиками".
К возвратившимся из СА татарам в Татарстане такое же отношения. Такова, видимо, человеческая природа.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр