Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Яка українська вас дратує?

Автор alant, декабря 2, 2014, 09:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Kaze no oto

Цитата: Elischua от декабря  9, 2014, 09:10
Atoge, 'smi pisal: »dylya mene ye necrasifa«.
То ж питання виникає — яка вимова для тебе красива? Наведи приклад.

Elischua

Цитата: Kaze no oto от декабря  9, 2014, 09:29
Цитата: Elischua от декабря  9, 2014, 09:10
Atoge, 'smi pisal: »dylya mene ye necrasifa«.
То ж питання виникає — яка вимова для тебе красива? Наведи приклад.
Na zrazuc tuix, yixge'm xualil õ tsey féti (*thread).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Цитата: Elischua от декабря  9, 2014, 09:35
Цитата: Kaze no oto от декабря  9, 2014, 09:29
Цитата: Elischua от декабря  9, 2014, 09:10
Atoge, 'smi pisal: »dylya mene ye necrasifa«.
То ж питання виникає — яка вимова для тебе красива? Наведи приклад.
Na zrazuc tuix, yixge'm xualil õ tsey féti (*thread).
A vimova podolyskoho popa z toho rolika, szo ya tut viklau y poxvaliu? A vimova diktorki z xmelynickoho telekanalu v syužety pro ódklyucenye elektroenerhyý, a xmelynickoho cinovnika, staroho toho, sivoho i kartavoho?

P.S.
"Y" тут і як "і", і як "ь", і як "й". А "і" просто як "и".
Але це не треба обговорювати, це нічого не значит, просто забаганка.

Yitzik

Цитата: Elischua от декабря  9, 2014, 06:46
Исъхаку, вызнаѭ, Вы'стє мѧ досыть издивовали Вашоѭ украïньскоѭ мълвоѭ (чєрєз дисонанс межь тѣм як пишѥтє та як мълвитє) - вельми приѥмьно издивовали.
Красно дякую.
А що вас дратує в моєму письмі?
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Kern_Nata

Дратує, коли людина із Києва пише аби дзвонить і спілкується російською, вперто не бажаючи переходити на українську. Вхідні дзвінки - особливо, адже я кажу: "так, слухаю", а у відповідь - ото мекання "русская речь".
Чому я маю переходити на російську?
VOLĀNTĀ ALTE

Sandar

Цитата: Kern_Nata от декабря 11, 2014, 15:14
Дратує, коли людина із Києва пише аби дзвонить і спілкується російською, вперто не бажаючи переходити на українську. Вхідні дзвінки - особливо, адже я кажу: "так, слухаю", а у відповідь - ото мекання "русская речь".
Чому я маю переходити на російську?
Бо так прийнято, це коректно на Україні, така традиція.


Kern_Nata

Цитата: Sandar от декабря 11, 2014, 15:16
така традиція.
...
нашо ображати?
:smoke:
мабуть, Ви неуважно читали - раз.
закреслено - два  :stop:
VOLĀNTĀ ALTE

Sandar

Цитата: Kern_Nata от декабря 11, 2014, 15:24
закреслено - два  :stop:
Закреслено — не стерто, а оставлено написане, тобто це таки образа. Ви не відмовитесь стерти оте закреслене? Зітріть, будь ласка.  :)

Sandar

Цитата: Kern_Nata от декабря 11, 2014, 15:24

мабуть, Ви неуважно читали - раз.

Написано дуже просто, шо там можна неуважно прочитати?  :donno:

Відповідають по-російськи, бо саме так прийнято. Є ше, може, якесь містичне поясненє цему?  ::)

engelseziekte

Цитата: Elischua от декабря  9, 2014, 04:52Prosyõ slédui rousysco(oucrayinysco)-rosiiscoho contactou õ rosiiscwy mulué.
Я не казав, шо контакт був рівномірним. Але, повертаючись до того повідомлення, таке теж нерідко буває.

Цитата: Elischua от декабря  9, 2014, 05:41Ale, ne gadayexi, oge né célucom sciro liciti oumulfui oucrayinyscoye mulfui na Oucrayiné is cexyscoyõ na Cexax.
Ну це про реальний стан, а те, як він утворився — окрема тема.

Цитата: Elischua от декабря  9, 2014, 05:41tsebto, iz tuix samuix medii ta otocyenia itd., dylya yacuix oucrayinysca ye materinysca?
Саме так.

Цитата: Elischua от декабря  9, 2014, 05:41Ne pyrfusyuy ta ne lixynyuy selyénin ide do mésta, i cim scoréisye suwy gofwr zaboude méniusye y za otuy méstyscuy.
Якийсь субстрат залишиться, тим більше, якшо говорити про вимову. Але справа дійсно не в кількості колишніх селян, а в тому, напевно, наскільки вони перемежовуються з тими, хто може «творити мовну картину» і наскільки самі можуть у таку впливову позицію дістатись — хоча київська ситуація, перш за все соціальна, мені не дуже добре відома.

Pawlo

Цитата: Kern_Nata от декабря 11, 2014, 15:14
Дратує, коли людина із Києва пише аби дзвонить і спілкується російською, вперто не бажаючи переходити на українську. Вхідні дзвінки - особливо, адже я кажу: "так, слухаю", а у відповідь - ото мекання "русская речь".
Чому я маю переходити на російську?
А чому не можна спілкуватись кожному на своїй? якщо кожен одне одного розуміє то перемикатись не треба
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Sandar

Цитата: Pawlo от декабря 11, 2014, 22:51
Цитата: Kern_Nata от декабря 11, 2014, 15:14
Дратує, коли людина із Києва пише аби дзвонить і спілкується російською, вперто не бажаючи переходити на українську. Вхідні дзвінки - особливо, адже я кажу: "так, слухаю", а у відповідь - ото мекання "русская речь".
Чому я маю переходити на російську?
А чому не можна спілкуватись кожному на своїй? якщо кожен одне одного розуміє то перемикатись не треба
Бо це неприємно.

Python

Так комусь може бути неприємно в будь-якому з трьох варіантів. У чому різниця?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Цитата: Zavada от декабря 12, 2014, 16:09
Цитата: Pawlo от декабря 11, 2014, 22:51
А чому не можна спілкуватись кожному на своїй?
Не на своїй, а своєю.
http://tinyurl.com/p8cjwv7
«Од молдаванина до фіна, на всіх язиках все мовчить» (Т.Г. Шевченко) — мало б бути «всіма язиками»?
СУМ також підтверджує використання прийменника «на» при позначенні мови як засобу спілкування між людьми.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Цитата: Python от декабря 12, 2014, 15:04
Так комусь може бути неприємно в будь-якому з трьох варіантів. У чому різниця?
Для свойої приємності є своя спільнота. А в чужій спільноті треба балакати так, як приємно людям цеї спільноти.

Python

Цитата: Sandar от декабря 12, 2014, 16:29
Цитата: Python от декабря 12, 2014, 15:04
Так комусь може бути неприємно в будь-якому з трьох варіантів. У чому різниця?
Для свойої приємності є своя спільнота. А в чужій спільноті треба балакати так, як приємно людям цеї спільноти.
Якщо є дві людини з різних спільнот, то кому з них належить спільнота цих двох людей?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Цитата: Python от декабря 12, 2014, 16:25
«Од молдаванина до фіна, на всіх язиках все мовчить» (Т.Г. Шевченко) — мало б бути «всіма язиками»?
Спілкуватися та мовчати - "дві великі різниці".
Цитата: Python от декабря 12, 2014, 16:25
СУМ також підтверджує використання прийменника «на» при позначенні мови як засобу спілкування між людьми.
Було та загуло. 43:0 на користь спілкування мовою.

http://tinyurl.com/p8cjwv7

http://tinyurl.com/ksk8jkj

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Так кажете, ніби 43 в гуглопошуку — якесь велике число. «Спілкуватися» в значенні «розмовляти» — відносно нова тенденція, тому тут великих цифр, достатніх для підведення статистики, бути не може. І, до речі, мінімум один результат за ключем «спілкування на українській мові» Гугл таки знаходить.

З того, що «мовою» переважає над «на мові», ще не випливає, що друга конструкція ненормативна. Менш поширена чи, на думку частини фахівців, небажана — можливо, але як довести її неіснування, якщо словники її фіксують?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Цитата: Python от декабря 12, 2014, 16:31
Цитата: Sandar от декабря 12, 2014, 16:29
Цитата: Python от декабря 12, 2014, 15:04
Так комусь може бути неприємно в будь-якому з трьох варіантів. У чому різниця?
Для свойої приємності є своя спільнота. А в чужій спільноті треба балакати так, як приємно людям цеї спільноти.
Якщо є дві людини з різних спільнот, то кому з них належить спільнота цих двох людей?
:what:
Треба переформулювати вопрос.


Zavada

Цитата: Python от декабря 12, 2014, 17:04
Так кажете, ніби 43 в гуглопошуку — якесь велике число.
Ви, можливо, не помітили: у КНИЖКОВОМУ гуглопошуку. 43:0 - досить переконливо.
У звичайному, звісно, буде на мові.

Ось Вам розмовляти:

http://tinyurl.com/p7jxjs4

http://tinyurl.com/ppdt8oa

Рахунок практично той же: 40:1.

Цитата: Python от декабря 12, 2014, 17:04
З того, що «мовою» переважає над «на мові», ще не випливає, що друга конструкція ненормативна. Менш поширена чи, на думку частини фахівців, небажана — можливо, але як довести її неіснування, якщо словники її фіксують?
Повторю: у книжках 43:0, 40:1.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Цитата: Zavada от декабря 12, 2014, 16:56
Спілкуватися та мовчати - "дві великі різниці".
В даному випадку, «мовчати» вжито на місці дієслова, що позначає мовний акт (бо мовчання саме по собі не передбачає використання мови).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lodur

Скаржусь: останнім часом дратує українська мова. Всіляка.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр