Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Белорусский - диалект русского

Автор я пифия, октября 10, 2014, 00:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Jumis

Цитата: Python от октября 10, 2014, 13:04
Церковнослов'янська лексика замість східнослов'янської (яку записують у просторіччя) теж говорить про комплекси.
Offtop
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Lodur

Первая женщина три раза говорит «в Андриевке», первые два раза окончания немного смазаны, но третий раз (на 0:48) совершенно чётко. Вторая женщина вообще «в Андеевке» чисто по-русски говорит (на 2:23).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Python

Цитата: Jumis от октября 10, 2014, 13:09
Offtop
Наведені вами приклади типовіші для західного варіанту української мови до 1939, де польська мова була найдоступнішим джерелом запозичень (на Східній Україні цю ж нішу займала російська). В обох випадках, лексика європейська (що домонгольські русичі не знали ні агентства, ні аґенції, думаю, очевидно).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Lodur от октября 10, 2014, 13:18
Первая женщина три раза говорит «в Андриевке», первые два раза окончания немного смазаны, но третий раз (на 0:48) совершенно чётко. Вторая женщина вообще «в Андеевке» чисто по-русски говорит (на 2:23).
Все одно не чую «к». На 2:22 «У нас у Андрєєвцы, сє я сама с Адрєєвки». Можливо, «ц» звучить трохи шипиляво, але ототожнити з «к» не можу.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

я пифия

Цитата: Jumis от октября 10, 2014, 12:43
Цитата: я пифия от октября 10, 2014, 12:40
Есть ещё общерусский свидомизм. Об этом как-то забывают. Или не хотят признавать

Спакой  — хлусьня, ёсьць толькі жарсьць.
Праз жарсьць я атрымліваю моц.
Праз моц я атрымліваю магутнасьць.
Праз магутнасьць я перамагаю.
Празь перамогу мае аковы парвуцца.
І Сіла вызваліць мяне.

Lodur

Цитата: Python от октября 10, 2014, 13:28На 2:22 «У нас у Андрєєвцы, сє я сама с Адрєєвки». Можливо, «ц» звучить трохи шипиляво, але ототожнити з «к» не можу.
Закінчення там теж змазано. Чому написав про «суто по-російськи» - тому що, на відміну від першої, Андрєєвка, а не Андрійовка.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Лом d10

Цитата: Lodur от октября 10, 2014, 12:54
Цитата: Python от октября 10, 2014, 12:43Що яким кольором позначено, і як це читати?
Червоним кольором те, чого нема в українській літературній (важко сказати, чи воно ближче до російської, чи до білоруської, тим паче білоруської я не знаю, але дзекання там нема, тож за білоруську прийняти важко), зеленим - те, що наближає до української. Синім - не чув такого ніколи, можливо суто місцеве. Правопис російський.
"на хронти" однозначно русское диалектное что "х" вместо "ф", что "и" вместо "е".

Python

Цитата: Лом d10 от октября 10, 2014, 14:45
"на хронти" однозначно русское диалектное что "х" вместо "ф"
Так це у всіх східнослов'янських є.
Цитата: Лом d10 от октября 10, 2014, 14:45
что "и" вместо "е".
ѣ>і характерне для української мови і для північноросійського наріччя. Також близько може звучати російське ненаголошене е (однак, у записі «і» на місці російського «е» чується й під наголосом: Андрíєвка, табí).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lodur

Цитата: Лом d10 от октября 10, 2014, 14:45"на хронти" однозначно русское диалектное что "х" вместо "ф", что "и" вместо "е".
Мы ж с литнормами сравниваем. В русской литнорме этого нет, в украинской - есть (Хома вместо Фома, Пилип вместо Филипп, хвазан вместо фазан  (таких слов вообще море: хворма, хвузія, и т. д., и т. п.)).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Pawlo

Цитата: alant от октября 10, 2014, 10:03
Цитата: engelseziekte от октября 10, 2014, 02:04
Цитата: Basil от октября 10, 2014, 01:41P.S. Предлагаю для простоты белорусский считать диалектом старорусинского.
Белорусский — диалект русинского. Вопрос решен. Следующий!
А русинский - украинского. Значит белорусский - местный говор украинского второго порядка. :o
русинский тут - староукраиснкий/старобелорусский письменный язык ВКЛ короче
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Lodur от октября 10, 2014, 10:30
Цитата: Basil от октября 10, 2014, 01:57Кстати, лексически я бы украинский и белорусский объединял с польским, а русский поставил бы в сторoне.
С чего бы? Лексики восточнославянской в украинском (и, наверное, белорусском) больше, чем польской.
я думаю что корректней сказать о "центральном европейском языковом союзе" в который входят польский, украинский и белоруский
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Солохин

ЦитироватьБелорусский - диалект русского
и
ЦитироватьБелорусский - не диалект современного русского литературного языка,
:+1:
Очень нравится такая постановка вопроса!

Я бы сказал: диалект русского языка, но не диалект великорусского диалекта русского языка.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Pawlo

Цитата: Ильич от октября 10, 2014, 11:14
Цитата: Basil от октября 10, 2014, 04:41Дайте свои критерии языка-диалекта.
Зачем давать свои, когда есть общепризнанные. Язык это диалект, у которого есть армия. Все отклонения временные. Даже в Люксембурге с армией меньше тысячи человек есть свой язык.
Это дает нам ключ к решению вопроса о идиомах Закарпатья
Поскольку батальйон териториальной обороны Закарпатской области входит в украинскую армию то там пока точно диалект  ;D
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Солохин

Цитата: Ильич от октября 10, 2014, 11:14
Цитата: Basil от октября 10, 2014, 04:41Дайте свои критерии языка-диалекта.
Зачем давать свои, когда есть общепризнанные. Язык это диалект, у которого есть армия. Все отклонения временные. Даже в Люксембурге с армией меньше тысячи человек есть свой язык.
Да, это очень точное и глубокое определение.

Но все-таки - нет ли каких-либо чисто лингвистических критериев?
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Лом d10

в конце слова "е" и "и" в русском не различаются (в большинстве говоров).

Pawlo

Цитата: Sandar от октября 10, 2014, 12:14
Цитата: я пифия от октября 10, 2014, 12:13
Цитата: procyone от октября 10, 2014, 06:24Вот черниговский говор С. Староселье, Городнянский район, Черниговская область : https://yadi.sk/d/xu61Jb_aErDWh

Я бы признал это за "белорусский".
Павло не согласился бы.

вы невнимательно читали тему

Цитата: Pawlo от октября 10, 2014, 06:04
Цитата: procyone от октября 10, 2014, 06:00
Цитата: watchmaker от октября 10, 2014, 02:18
ЦитироватьЯ скорее белмову русским диалектом признаю, чем польским.
Когда я впервые услышал белорусский по радио, первая мысль - украинский, но со слишком русским акающим и екающим произношением. Сначала даже не понял, что это за язык (просто случайно поймал какую-то волну на приёмник и начал слушать). И только потом понял, что это минское радио...

Я вообще не знаю как можно путать белорусский и украинский. Два разных языка хоть и схожие. В полесских и других переходных диалектах трудно разобраться. Я слышал украинский говор Черниговщины, который на мой слух показался говором из восточной Беларуси.
Там границу криво провели. Акающие украинці єто скорее єтнические белорусі а окающие полищуки(если уж вібирать к какому они народу ближе) скорее этнически украинці.
Но не перкраивать же межи государств сейчас :)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Лом d10 от октября 10, 2014, 17:19
в конце слова "е" и "и" в русском не различаются (в большинстве говоров).
Т.е., «мне» и «мни» звучат идентично?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Цитата: Pawlo от октября 10, 2014, 17:19
вы невнимательно читали тему
Прости. Не имел права так шутить...

Лом d10

Цитата: Python от октября 10, 2014, 17:40
Цитата: Лом d10 от октября 10, 2014, 17:19
в конце слова "е" и "и" в русском не различаются (в большинстве говоров).
Т.е., «мне» и «мни» звучат идентично?
нет, в более длинных словах, особенно это касается окончаний "ие" и "ии", они ни чем не различаются.

Python

Цитата: Лом d10 от октября 10, 2014, 17:50
Цитата: Python от октября 10, 2014, 17:40
Цитата: Лом d10 от октября 10, 2014, 17:19
в конце слова "е" и "и" в русском не различаются (в большинстве говоров).
Т.е., «мне» и «мни» звучат идентично?
нет, в более длинных словах, особенно это касается окончаний "ие" и "ии", они ни чем не различаются.
ОК, «в огни» и «в огне», «на корабли» и «на корабле» (т.е., когда конечная гласная ударна) могут звучать неразличимо?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Лом d10

Цитата: Python от октября 10, 2014, 17:59
Цитата: Лом d10 от октября 10, 2014, 17:50
Цитата: Python от октября 10, 2014, 17:40
Цитата: Лом d10 от октября 10, 2014, 17:19
в конце слова "е" и "и" в русском не различаются (в большинстве говоров).
Т.е., «мне» и «мни» звучат идентично?
нет, в более длинных словах, особенно это касается окончаний "ие" и "ии", они ни чем не различаются.
ОК, «в огни» и «в огне», «на корабли» и «на корабле» (т.е., когда конечная гласная ударна) могут звучать неразличимо?
ровно наоборот, когда конечная гласная безударна они неразличимы. 

Ильич

Цитата: Солохин от октября 10, 2014, 17:13
Цитата: Ильич от октября 10, 2014, 11:14
Цитата: Basil от октября 10, 2014, 04:41Дайте свои критерии языка-диалекта.
Зачем давать свои, когда есть общепризнанные. Язык это диалект, у которого есть армия. Все отклонения временные. Даже в Люксембурге с армией меньше тысячи человек есть свой язык.
Да, это очень точное и глубокое определение.
Но все-таки - нет ли каких-либо чисто лингвистических критериев?
Нет. И писали об этом миллион раз уже. И здесь, и в других местах. И Зализняк, которого здесь уважают, тоже в этом духе высказывался.
Да и откуда им взяться чисто лингвистическим критериям. Они же никакую лингвистическую задачу не решат.
Опять вспомнил переписку с американцами. Один мне пишет, что его сын начал учить мандарин. Всем понятно, что кантонский диалект и этот мандарин - официальный язык Китая не взаимопонятны. Но всё же китайцы говорят о диалектах. И всем понятно, о чем идет речь. 

я пифия

Цитата: Солохин от октября 10, 2014, 17:13
Цитата: Ильич от октября 10, 2014, 11:14
Цитата: Basil от октября 10, 2014, 04:41Дайте свои критерии языка-диалекта.
Зачем давать свои, когда есть общепризнанные. Язык это диалект, у которого есть армия. Все отклонения временные. Даже в Люксембурге с армией меньше тысячи человек есть свой язык.
Да, это очень точное и глубокое определение.

Но все-таки - нет ли каких-либо чисто лингвистических критериев?

Наличие литературной нормы
Спакой  — хлусьня, ёсьць толькі жарсьць.
Праз жарсьць я атрымліваю моц.
Праз моц я атрымліваю магутнасьць.
Праз магутнасьць я перамагаю.
Празь перамогу мае аковы парвуцца.
І Сіла вызваліць мяне.

Солохин

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

я пифия

Цитата: Солохин от октября 10, 2014, 18:34
Цитата: я пифия от октября 10, 2014, 18:18Наличие литературной нормы
Тонкий вопрос!

Поскольку языки и диалекты существуют в человеческих мозгах, языком считают идиом, имеющий литературную норму, а его диалектами - диалекты в ареале этого литературного языка.

Вот я думаю насчёт русинского. Там и одной литературной нормы-то нету. А паннонско-русинский - другой идиом.
Спакой  — хлусьня, ёсьць толькі жарсьць.
Праз жарсьць я атрымліваю моц.
Праз моц я атрымліваю магутнасьць.
Праз магутнасьць я перамагаю.
Празь перамогу мае аковы парвуцца.
І Сіла вызваліць мяне.