Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Савитри


шантих

Цитата: шантих от апреля 18, 2013, 16:18
Пожалуйста, помогите перевести на санскрит:
"Всегда любима, всегда счастлива"
Очень прошу, шантих :)
Не дождавшись ответа, перевел самостоятельно :)
Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевел?
СарвадА прИтА сарвадА кальЯнИ
सव॔दा प्रीता सव॔दा कल्यानी

Шантих

kosmosya


шантих

Цитата: шантих от апреля 29, 2013, 10:34
Цитата: шантих от апреля 18, 2013, 16:18
Пожалуйста, помогите перевести на санскрит:
"Всегда любима, всегда счастлива"
Очень прошу, шантих :)
Не дождавшись ответа, перевел самостоятельно :)
Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевел?
СарвадА прИтА сарвадА кальЯнИ
सव॔दा प्रीता सव॔दा कल्यानी
Шантих
Пасибки, ув. Lodur :)
Уже видел ваш ответ на другой ветке.

kosmosya


Lodur

Цитата: kosmosya от мая  1, 2013, 01:47правильно ли первoд?
अंतरिक्ष
Смотря что вы подразумеваете под "космосом". अन्तरिक्ष (antarikṣa) (буквально: "внутреннее [пространство]") - скорее "атмосфера". Этим словом обозначается промежуточное пространство между землёй и сваргой ("раем", который иногда мыслится, как "небесный свод"). А "космос", как открытое пространство, бесконечность, будет, скорее आकाश (ākāśa).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Neeraj

Цитата: Lodur от мая  1, 2013, 07:01
Цитата: kosmosya от мая  1, 2013, 01:47правильно ли первoд?
अंतरिक्ष
Смотря что вы подразумеваете под "космосом". अन्तरिक्ष (antarikṣa) (буквально: "внутреннее [пространство]") - скорее "атмосфера". Этим словом обозначается промежуточное пространство между землёй и сваргой ("раем", который иногда мыслится, как "небесный свод"). А "космос", как открытое пространство, бесконечность, будет, скорее आकाश (ākāśa).
В современном хинди "космос" - अन्तरिक्ष ;  тогда как второе слово - आकाश  - передает понятие "небо". Ещё один санскритизм - ब्रह्माण्ड  - переводится и как "небо" так и "космос".

Bhudh

Цитата: Lodur от мая  1, 2013, 07:01А "космос", как открытое пространство, бесконечность, будет, скорее आकाश (ākāśa).
Акаша в русском уже зарезервирована за индийским эфиром.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Мечтатель

Цитата: Neeraj от мая  1, 2013, 08:27
В современном хинди "космос" - अन्तरिक्ष ;  тогда как второе слово - आकाश  - передает понятие "небо". Ещё один санскритизм - ब्रह्माण्ड  - переводится и как "небо" так и "космос".

В хиндиязычной вики Вселенная обозначена как  ब्रह्माण्ड  "брахманда". Вообще это - "яйцо Брахмы", отсылает к мифу о сотворении мира из первоначального яйца.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

antbez

Цитировать
Акаша в русском уже зарезервирована за индийским эфиром.

:yes:
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

aeteri

Доброго времени, помогите пожалуйста написать эту мантру на деванагари
Ом Намо Бхагавате Рукмини Валабхайя Сваха
Благодарю

Lodur

Цитата: aeteri от мая  3, 2013, 21:35Доброго времени, помогите пожалуйста написать эту мантру на деванагари
Ом Намо Бхагавате Рукмини Валабхайя Сваха
Благодарю
Есть же тема для мантр...

ॐ नमो भगवते रुक्मिणीवल्लभाय स्वाहा ।
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

aeteri

Цитата: Lodur от мая  4, 2013, 08:15
Цитата: aeteri от мая  3, 2013, 21:35Доброго времени, помогите пожалуйста написать эту мантру на деванагари
Ом Намо Бхагавате Рукмини Валабхайя Сваха
Благодарю
Есть же тема для мантр...

ॐ नमो भगवते रुक्मिणीवल्लभाय स्वाहा ।

Спасибо большое, а где тема про мантры находится, я искал, но не смог найти..

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

nasta...

Помогите перевести на санскрит:моя сила внутри меня

Лена Ери

Помогите пожалуйста . Хочу сделать тату :имена своих близких на санскрите.как пишутся :
Зинаида , Валерий , Виталий , Виктория Если можно напишите перевод каждого имени в столбик (с новой строчки)
Спасибо :yes:

ксю22

хочу на 30-ти летие сделать тату на старославянском языке помогите пожалуйста перевести фразу "Смелым судьба помогает, иду только вперед, а со мной моя вера, любовь, счастье и удача да будет так!"

aeteri

Приветствую, друзья!
Помогите пожалуйста перевести на санскрит и написать на деванагари фразу
"Любовь победит зло"
Благодярю

Bhudh

Последнее слово — дополнение или обстоятельство? :what:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Bhudh

Если 22 в нике — это возраст, то как раз к 30-летию и довыколют. :eat:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Цитата: Bhudh от июня  6, 2013, 00:13
Последнее слово — дополнение или обстоятельство? :what:
или подлежащее...
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Komar от июня  6, 2013, 07:35
Цитата: Bhudh от июня  6, 2013, 00:13
Последнее слово — дополнение или обстоятельство? :what:
или подлежащее...
Чего уж там... санскрит вполне способен передать подобную неоднозначность. Или нет?

वधित्रं दुष्कृतं जेष्यति ।  ;D
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от июня  6, 2013, 08:23
Чего уж там... санскрит вполне способен передать подобную неоднозначность. Или нет?
К сожалению, да. Санскритские тексты тоже кишат подобными неоднозначностями, что даёт большую свободу для дальнейшего истолкования.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр