Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Румынский язык: несколько вопросов.

Автор @NiKeY, декабря 22, 2006, 19:03

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Rafiki от апреля 11, 2020, 01:56
Цитата: Leo от апреля 11, 2020, 01:31
Как пишут в Вики

ь   i   в конце слова   /◌ʲ/ (палатализация предшествующей согласной)
В том-то и дело, что там написано, что как "ь" она читается только в молдавских названиях. А так - да, как "и". Нл согласно транскрипции там "tʲ", однако согласно румынской озвучке конечная "ʲ" вообще не слышна.


Что-то вы странное пишете. Ещё раз: -i в румынском письме не после гласных и не после групп CS не обозначает никакого звука, а лишь выступает в роли мягкого знака. Поэтому только Букурешть, и никак иначе. И на озвучке мягий [tʲ] на конце слышен очень хорошо.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rafiki

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 11, 2020, 10:26Что-то вы странное пишете. Ещё раз: -i в румынском письме не после гласных и не после групп CS не обозначает никакого звука, а лишь выступает в роли мягкого знака. Поэтому только Букурешть, и никак иначе. И на озвучке мягий [tʲ] на конце слышен очень хорошо.
Значит, у меня слух такой :) Спасибо за разъяснения. Теперь понятно: București - Букурешть, Iași - Яшь.

Кстати, интересно, а почему у нас Iași стало Яссы? Из-за удобства произношения или снова неправильное заимствование?

Bhudh

Цитата: Rafiki от апреля 12, 2020, 00:43а почему у нас Iași стало Яссы?
Видимо, потому же, почему и русский. В летописях были ıɑсьскъıи и роусьскъıи.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Flos

Цитата: Rafiki от апреля 12, 2020, 00:43
а почему у нас Iași стало Яссы

Множественное число - потому что в румынском такое окончание - показатель множественного числаю
В Молдавии все подобные названия передаются на русский множественным числом: Фалешть - Фалешты, Бэлць - Бельцы, Унгень - Унгены и т.д.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: Flos от апреля 12, 2020, 10:00
Цитата: Rafiki от апреля 12, 2020, 00:43
а почему у нас Iași стало Яссы

Множественное число - потому что в румынском такое окончание - показатель множественного числаю
В Молдавии все подобные названия передаются на русский множественным числом: Фалешть - Фалешты, Бэлць - Бельцы, Унгень - Унгены и т.д.
интересно что Botoșani вошло в русский как Ботошани или Ботошань но не как Ботошаны

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от апреля 12, 2020, 13:46
интересно что Botoșani вошло в русский как Ботошани или Ботошань но не как Ботошаны

Почему это? Ботошаны.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 12, 2020, 14:19
Цитата: Leo от апреля 12, 2020, 13:46
интересно что Botoșani вошло в русский как Ботошани или Ботошань но не как Ботошаны

Почему это? Ботошаны.

ваша ссылка показует

(wiki/ru) Ботошани

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 11, 2020, 10:26
Цитата: Rafiki от апреля 11, 2020, 01:56
Цитата: Leo от апреля 11, 2020, 01:31
Как пишут в Вики

ь   i   в конце слова   /◌ʲ/ (палатализация предшествующей согласной)
В том-то и дело, что там написано, что как "ь" она читается только в молдавских названиях. А так - да, как "и". Нл согласно транскрипции там "tʲ", однако согласно румынской озвучке конечная "ʲ" вообще не слышна.


Что-то вы странное пишете. Ещё раз: -i в румынском письме не после гласных и не после групп CS не обозначает никакого звука, а лишь выступает в роли мягкого знака. Поэтому только Букурешть, и никак иначе. И на озвучке мягий [tʲ] на конце слышен очень хорошо.
так или иначе румынская палатализация отличается от русской. во всех языках кроме румынского Бухарест произносят без палатализации и никому это не помешало. поэтому это не критично с мягким знаком передавать или без

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от апреля 12, 2020, 16:30
ваша ссылка показует

(wiki/ru) Ботошани

Вот из этого показования:

ЦитироватьВ конце XIX века Ботошаны утрачивают прежнюю роль крупного торгового центра в связи со строительством железных дорог.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от апреля 12, 2020, 19:46
так или иначе румынская палатализация отличается от русской. во всех языках кроме румынского Бухарест произносят без палатализации и никому это не помешало. поэтому это не критично с мягким знаком передавать или без

Ничего не понял. Ну, Suomi тоже передаётся Финляндией, и это тоже, вроде, никому не мешает. Суть вопроса же не в этом.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

watchmaker

А сами румыны как воспринимают это конечное -i? Как сильно редуцированное "i" или как что-то отличное от "i" в принципе?

Vertaler

Цитата: watchmaker от апреля 16, 2020, 03:01
А сами румыны как воспринимают это конечное -i? Как сильно редуцированное "i" или как что-то отличное от "i" в принципе?
Как "и краткое". Оно же ещё активно с нормальным "и" чередуется.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Karakurt


Leo

Цитата: Karakurt от апреля 16, 2020, 07:39
Как хорошо румыны/молдаване понимают испанский?
трудно сказать. Многие румыны из чувства принадлежности к западной культуре скажут что понятно все, что конечно весьма спорно , тогда как испаноязычные не всегда понимают друг друга - когда американское радио на испанском вешало из Буэнос-Айреса, то центральноамериканцы жаловались что многое непонятно.
С другой стороны сам был свидетелем винту румын в итальянском есть чувство языка - толком не зная итальянского они на слух могут определить ошибку - там где им режет слух. Вероятно понимание на уровне разных групп славянских или тюркских , все таки у румын иные глагольные и падежные системы , по другому множественное число , постпозитивный артикль - несмотря на уже полуторавековое изгнание славизмов из языка - из ещё очень много

Hallucigenia sparsa

Цитата: Vertaler от апреля 16, 2020, 07:23
Цитата: watchmaker от апреля 16, 2020, 03:01
А сами румыны как воспринимают это конечное -i? Как сильно редуцированное "i" или как что-то отличное от "i" в принципе?
Как "и краткое". Оно же ещё активно с нормальным "и" чередуется.
Таки да. Где-то не помню где попадалось, что и некоторые румынские фонологи трактуют, скажем, câini не как /kɨnʲ/, а как /kɨnj/ с твёрдым (точнее, нейтральным) n.

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от апреля 16, 2020, 09:52
С другой стороны сам был свидетелем винту румын в итальянском есть чувство языка - толком не зная итальянского они на слух могут определить ошибку - там где им режет слух.

Они могут на слух определить, где им режет слух. Не более.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 16, 2020, 14:17
Цитата: Leo от апреля 16, 2020, 09:52
С другой стороны сам был свидетелем винту румын в итальянском есть чувство языка - толком не зная итальянского они на слух могут определить ошибку - там где им режет слух.

Они могут на слух определить, где им режет слух. Не более.
так реально. У меня были соседи румыны из баната а я ходил на курсы итальянского - иногда было лень с домашкой разбираться - я к румынам зайду - они поправят - ни разу за два года не ошиблись

Vertaler

Цитата: Hallucigenia sparsa от апреля 16, 2020, 12:55
Таки да. Где-то не помню где попадалось, что и некоторые румынские фонологи трактуют, скажем, câini не как /kɨnʲ/, а как /kɨnj/ с твёрдым (точнее, нейтральным) n.
Что-то у вас пример какой-то с толку сбивающий из-за -i- в середине.

Разумеется, фонологически (в косых скобках) в литературном румынском всего пять мягких согласных, и nʲ к ним не относится. Кроме того, у многих носителей в размеренной речи там прекрасно звучит [j] или (после глухих согласных) [ç], а не палатализация.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Ivymae

Сколько слышала румынский и видела тексты, произносится там не так как читается (как в венгерском). Часто слово вообще не совпадали на слух с его написанием. Но я просто не задавалась целью учить румынский

Flos

Цитата: Ivymae от июля 20, 2020, 12:56
Сколько слышала румынский и видела тексты, произносится там не так как читается (как в венгерском).

Тексты, поди, в интернете, без диакритики.
Видим "карти", читаем "кэрць"?
Или видим "Чисинау" читаем Кишинэу?

Я не задавался себе целью учить венгерский, но в румынском в основе орфографии фонетический принцип.

Agabazar

Цитата: Karakurt от апреля 16, 2020, 07:39
Как хорошо румыны/молдаване понимают испанский?
Встречался с молдаваном, которому при СССР довелось служить на Кубе.  Рассказывал, в том числе,  о похожести языков.

Ivymae

Цитата: Flos от июля 20, 2020, 13:23
Цитата: Ivymae от июля 20, 2020, 12:56
Сколько слышала румынский и видела тексты, произносится там не так как читается (как в венгерском).

Тексты, поди, в интернете, без диакритики.
Видим "карти", читаем "кэрць"?
Или видим "Чисинау" читаем Кишинэу?

Я не задавался себе целью учить венгерский, но в румынском в основе орфографии фонетический принцип.

Что то вроде того. Наверное если подучить, что где и как произносится, то потом и нормально будет

Basil

Цитата: Ivymae от июля 20, 2020, 12:56
Сколько слышала румынский и видела тексты, произносится там не так как читается (как в венгерском). Часто слово вообще не совпадали на слух с его написанием. Но я просто не задавалась целью учить румынский
Начнем с того, что в венгерском s=ш, sz=c, zs=ж? :green:
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Ivymae

Цитата: Basil от июля 21, 2020, 06:14
Цитата: Ivymae от июля 20, 2020, 12:56
Сколько слышала румынский и видела тексты, произносится там не так как читается (как в венгерском). Часто слово вообще не совпадали на слух с его написанием. Но я просто не задавалась целью учить румынский
Начнем с того, что в венгерском s=ш, sz=c, zs=ж? :green:

Я о том что в венгерском как произносится, так и пишется и читается

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр