Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Чё меня бесит

Автор mnashe, июля 19, 2012, 13:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alenarys

Цитата: m ;Dnashe от мая 28, 2013, 08:11
Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 00:38
Просто окончание фразы, и все. То есть, например: «И пошли они туда-то, туда-то, и сделали то-то, то-то, и все у них получилось. Ну в общем, все как то так». Означает эта фраза окончание выражения, его краткую формальную концовку, смысловое завершение.
Цитата: From_Odessa от мая 27, 2013, 22:21...который пришел к человеку из чужой речи.
Похоже, что у Alenarys'а это именно так.
Это ты типа пошутил? :green: Из какой еще другой речи? Что это за слово такое вообще? Язык имеется ввиду? Дык в разговоре я вообще не употребляю эти слова, лишь на письме. Да и надо еще учесть, что я по-русски почти не говорю дома, откуда же там взяться другой "речи"? ;D ;)

From_Odessa

Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 11:53
Прочтите сообщение Мнаше. Что-то подобное и я подразумеваю, когда это говорю.
Тогда понятно :) В общем, в топку мое раздражение :) Надо же, первый раз в жизни использовал выражение "в топку"...


From_Odessa

Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 11:55
Это ты типа пошутил? :green: Из какой еще другой речи? Что это за слово такое вообще? Язык имеется ввиду? Дык в разговоре я вообще не употребляю эти слова, лишь на письме. Да и надо еще учесть, что я по-русски почти не говорю дома, откуда же там взяться другой "речи"?
Имелась в виду речь других людей :)

From_Odessa

Margot

"День выборов" смотрел, а "День радио" - нет :)

Alenarys

Цитата: From_Odessa от мая 28, 2013, 11:56
Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 11:55
Это ты типа пошутил? :green: Из какой еще другой речи? Что это за слово такое вообще? Язык имеется ввиду? Дык в разговоре я вообще не употребляю эти слова, лишь на письме. Да и надо еще учесть, что я по-русски почти не говорю дома, откуда же там взяться другой "речи"?
Имелась в виду речь других людей :)
А, ну скорее тогда не от других людей, а от "бумажного друга чоловика" :green: Или из фильмов каких-нибудь. Я, честно сказать, даже не помню, где я первый раз это услышал, и когда начал это употреблять на письме.

Марго

Цитата: From_Odessa от мая 28, 2013, 11:57
"День выборов" смотрел, а "День радио" - нет :)
Посмотрите, они примерно равноценны. Для одного раза — очень даже ничего, смешно! :)

Hellerick

«День Радио» лучше не фильм смотреть, а спектакль — он тоже есть на видео.

mnashe

Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 11:58
А, ну скорее тогда не от других людей, а от "бумажного друга чоловика" :green: Или из фильмов каких-нибудь. Я, честно сказать, даже не помню, где я первый раз это услышал, и когда начал это употреблять на письме.
От людей, письменно.
В фильмах вряд ли — зачем оно там?
В устной речи подобное выражение излишне — там по реакции собеседника сразу можно понять, достаточно ли ты внятно изложил, или нужно ещё постараться.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Alenarys

Цитата: mnashe от мая 28, 2013, 12:06
Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 11:58
А, ну скорее тогда не от других людей, а от "бумажного друга чоловика" :green: Или из фильмов каких-нибудь. Я, честно сказать, даже не помню, где я первый раз это услышал, и когда начал это употреблять на письме.
От людей, письменно.
В фильмах вряд ли — зачем оно там?
В устной речи подобное выражение излишне — там по реакции собеседника сразу можно понять, достаточно ли ты внятно изложил, или нужно ещё постараться.
Сам же себе противоречишь, в фильмах не будут говорить, а люди будут? Це ж и там, и там устная форма. Десу жеж.
В устной речи такое не употребляется совсем, поэтому слышать от людей я его не мог. Скорее книги, журналы, газеты...

mnashe

Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 12:07
Сам же себе противоречишь, в фильмах не будут говорить, а люди будут? Це ж и там, и там устная форма. Десу жеж.
Устная??
Я считал, чисто интернетная... Как смайлы.

Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 12:07
Скорее книги, журналы, газеты...
:o

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Alenarys

Цитата: mnashe от мая 28, 2013, 12:10
Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 12:07
Сам же себе противоречишь, в фильмах не будут говорить, а люди будут? Це ж и там, и там устная форма. Десу жеж.
Устная??
Я считал, чисто интернетная... Как смайлы.

Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 12:07
Скорее книги, журналы, газеты...
:o
Интервью, вспомнил я! Газетное интервью!

Alenarys

Цитата: Margot от мая 28, 2013, 12:00
Цитата: From_Odessa от мая 28, 2013, 11:57
"День выборов" смотрел, а "День радио" - нет :)
Посмотрите, они примерно равноценны. Для одного раза — очень даже ничего, смешно! :)
Это че за фильм? Где Шнур поет: "Выборы, выборы, кандидаты-лингвисты?"

Марго

Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 12:13
Это че за фильм? Где Шнур поет: "Выборы, выборы, кандидаты-лингвисты?"
Вроде того. Хотя мне он там совершенно не запомнился, а вот "Вопли Видоплясова" понравились (правда, это уже в "Дне радио").

Alenarys

Цитата: Margot от мая 28, 2013, 12:24
Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 12:13
Это че за фильм? Где Шнур поет: "Выборы, выборы, кандидаты-лингвисты?"
Вроде того. Хотя мне он там совершенно не запомнился, а вот "Вопли Видоплясова" понравились.
Я их раньше слушал, а щас чего-то поднадоели. Из всего рока более-менее нашего слушаю Здоб ши Здуб, хорошие ребята, музыку неплохую делают. :)

Марго

Киньте ссылочку, плз, в соответствующем месте:  Делимся тем что сейчас слушаем

RockyRaccoon

Цитата: From_Odessa от мая 28, 2013, 11:49
Цитата: Margot от мая 28, 2013, 11:46
А Вас, случаем, не бесит выражение Курта Воннегута "Такие дела", которое он использует многажды в конце абзацев в "Крестовом походе детей"?
Нет, совершенно. Хотя, может быть, в другом контексте могло бы при частом употреблении начать раздражать.
Выражение "So it goes", переведённое как "такие дела", Воннегут использует многажды, но очень последовательно: когда кто-нибудь умирает.

Shaliman

Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 12:13
Это че за фильм? Где Шнур поет: "Выборы, выборы, кандидаты-лингвисты?"
Какой женский род у словечка "лингвист"?
But why drives on that ship so fast,
Without or wave or wind?

RockyRaccoon

Цитата: Shaliman от мая 28, 2013, 13:15
Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 12:13
Это че за фильм? Где Шнур поет: "Выборы, выборы, кандидаты-лингвисты?"
Какой женский род у словечка "лингвист"?
Лингвистесса.

Poirot

Цитата: RockyRaccoon от мая 28, 2013, 13:03
Выражение "So it goes", переведённое как "такие дела", Воннегут использует многажды, но очень последовательно: когда кто-нибудь умирает.
Если не путаю, в книге "Ловушка во ржи" часто встречался оборот "and all". Я для себя переводил это как "и всё такое".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Shaliman

Слово "лингвист" пора заменить расовым русским аналогом.
But why drives on that ship so fast,
Without or wave or wind?

Ion Borș

Цитата: RockyRaccoon от мая 28, 2013, 13:18
Цитата: Shaliman от мая 28, 2013, 13:15
Цитата: Alenarys от мая 28, 2013, 12:13
Это че за фильм? Где Шнур поет: "Выборы, выборы, кандидаты-лингвисты?"
Какой женский род у словечка "лингвист"?
Лингвистесса.
Цитата: Shaliman от мая 28, 2013, 13:20
Слово "лингвист" пора заменить расовым русским аналогом.
язычник - язычница

шутка
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Чугуний

Цитата: Чайник777 от мая 28, 2013, 10:03
Периодически бесит русский язык.
это от осознания собственного бессилия перед великим языком  :yes: учите матчасть  :smoke:
Все будут наказаны.

Чугуний

Цитата: Shaliman от мая 28, 2013, 13:20
Слово "лингвист" пора заменить расовым русским аналогом.
это как? "поганый"?  :???
Все будут наказаны.

RockyRaccoon

Цитата: Чугуний от мая 28, 2013, 13:40
Цитата: Чайник777 от мая 28, 2013, 10:03
Периодически бесит русский язык.
это от осознания собственного бессилия перед великим языком  :yes: учите матчасть  :smoke:
Тогда Чайника будет бесить матчасть, от осознания собственного бессилия перед ней...  :green:

From_Odessa

Цитата: Poirot от мая 28, 2013, 13:20
в книге "Ловушка во ржи"
Есть такой вариант перевода названия?