Author Topic: Санскрит  (Read 33232 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline menutuyila

  • Newbie
  • Posts: 3
« Reply #375on: November 2, 2017, 17:10 »
Чем звучание отличается от звучания простого l ?

Читал разные объяснения, но не улавливаю разницы...

Может кто объяснит на примере слогов ḷi и li ?

Offline Bhudh

  • Posts: 50587
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #376on: November 2, 2017, 21:31 »
Заверните язык вверх за зубы и попробуйте произнести [л].
Если получится, получится л с точкой.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Neeraj

  • Posts: 4306
  • Gender: Male
  • Neeraj
« Reply #377on: November 2, 2017, 21:44 »
Послушать звучание такого "л" можно нпр. в аудиозаписях маратхи ( там он обозначается ळ )... нпр. тут
पिवळा  yellow , नीळे blue, काळे black ....

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 52031
  • Gender: Male
« Reply #378on: November 2, 2017, 22:14 »
Ретрофлексы в индоарийских - дравидийский субстрат, так ведь?..
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline bvs

  • Posts: 8681
« Reply #379on: November 2, 2017, 23:10 »
Ретрофлексы в индоарийских - дравидийский субстрат, так ведь?..
Вряд ли, потому что в пушту, нуристанских и даже памирских они тоже есть.

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 52031
  • Gender: Male
« Reply #380on: November 2, 2017, 23:53 »
Ретрофлексы в индоарийских - дравидийский субстрат, так ведь?..
Вряд ли, потому что в пушту, нуристанских и даже памирских они тоже есть.
Но и в прадравидийском тоже. А вот в праарийском нету.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 45165
  • Gender: Male
« Reply #381on: November 3, 2017, 00:01 »
В бурушаски тоже ретрофлексы. И в языках мунда.
Это что-то макроюжноазиатское. Ареальная фишка.

Offline Lodur

  • Posts: 24482
  • Gender: Male
« Reply #382on: November 3, 2017, 00:13 »
Но и в прадравидийском тоже. А вот в праарийском нету.
::)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Offline Damaskin

  • Posts: 12380
« Reply #383on: November 3, 2017, 00:24 »
Может кто объяснит на примере слогов ḷi и li ?

Интересно, в каких санскритских словах встречается слог ḷi?
Всегда считал, что ḷ обозначает слоговой l, как в чешском vlk и тем только отличается от обычного l. 
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline Lodur

  • Posts: 24482
  • Gender: Male
« Reply #384on: November 3, 2017, 00:43 »
Может кто объяснит на примере слогов ḷi и li ?

Интересно, в каких санскритских словах встречается слог ḷi?
Всегда считал, что ḷ обозначает слоговой l, как в чешском vlk и тем только отличается от обычного l.
Это "глюк" компьютерной латинизации. По-хорошему, слоговой l (как, впрочем, и r) должен бы передаваться кружочком под буквой. А l c точкой под буквой должен обозначать ретрофлексный согласный звук. Впрочем, в классическом санскрите он практически не встречается, поскольку заменён на ретрофлексный d где-то во времена сразу после Риг Веды. :)

Слова с "ḷi" в Монье-Вильямсе: ईळित, काचिळिन्दिक, मृळीक, मेळि, व्याळि. Вроде, всё. Вообще на весь словарь всего 40 слов с этим звуком. И почти все они из Риг Веды.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Offline Damaskin

  • Posts: 12380
« Reply #385on: November 3, 2017, 00:47 »
Это "глюк" компьютерной латинизации. По-хорошему, слоговой l (как, впрочем, и r) должен бы передаваться кружочком под буквой. А l c точкой под буквой должен обозначать ретрофлексный согласный звук. Впрочем, в классическом санскрите он практически не встречается, поскольку заменён на ретрофлексный d где-то во времена сразу после Риг Веды. :)

Слова с "ḷi" в Монье-Вильямсе: ईळित, काचिळिन्दिक, मृळीक, मेळि, व्याळि. Вроде, всё. Вообще на весь словарь всего 40 слов с этим звуком. И почти все они из Риг Веды.

Понял, спасибо.
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline Komar

  • Posts: 3019
  • Gender: Male
« Reply #386on: November 3, 2017, 01:49 »
в каких санскритских словах встречается слог ḷi?
В тех, где интервокальное ḍ в диалекте Ригведы превращается в ḷ.

ईळित, काचिळिन्दिक, मृळीक, मेळि, व्याळि. Вроде, всё.
В Ригведе ещё taḷit, hīḷita, prakrīḷin, nāḷī.

Всегда считал, что ḷ обозначает слоговой l
Это "глюк" компьютерной латинизации.
Нет, это наследие аж позапрошлого века. В 1894 году на конгрессе, где учёные договаривались по поводу общепринятой санскритской  транслитерации победило мнение, что кружочки под гласными не нужны, и нормативной стала запись ऋऌ ṛḷ. Но, очевидно, не всем это решение пришлось по душе. Так что до наших дней дошли оба варианта. Что же до компьютеров, то в наши дни сторонники кружков проспали момент, когда под санскритскую транслитерацию выделяли места в юникодовских таблицах. А потом, когда спохватились, им сказали, что лишнего места больше нет, и надо пользоваться комбинированной диакритикой. Так или иначе, оба варианта правомерны.

гласные ऋ ṛ ; ऌ ḷ ; церебральные согласные ट ṭ ; ड ḍ ; ण ṇ ; ळ ḻ ; ड़ ?  = IAST
гласные ऋ r̥ ; ऌ l̥ ; церебральные согласные ट ṭ ; ड ḍ ; ण ṇ ; ळ ḷ ; ड़ ṛ = ISO-15919
Второй вариант выглядит более логичным.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Damaskin

  • Posts: 12380
« Reply #387on: November 16, 2017, 20:39 »
Попалась вот такая фраза: vārṣṇeyaṃ tu tato bhaimī sāntvayañ ślakṣṇayā girā uvāca.

Непонятно, к чему относится sāntvayan. По идее, это номинатив от sāntvayat, то есть причастия настоящего времени мужского рода от глагола sāntvayati. То есть не может относится ни к bhaimī, ни к girā. Кто-нибудь может объяснить эту форму? 
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline Komar

  • Posts: 3019
  • Gender: Male
« Reply #388on: November 16, 2017, 22:23 »
к чему относится sāntvayan
Хороший вопрос. Прикинул так и сяк, подумалось, что тут мог бы быть компаунд с неверным прочтением сандхированного च् как ञ्.
По BORI в качестве разночтения даётся вариант sāntvayat (сандхи, видимо, образуйте сами).
В кумбхаконамском издании - sāntvayacchlakṣṇayā.
А текст критического издания делали, исходя из принципа большинства манускриптов. Если в большинстве ошибка, то BORI  даёт с ошибкой. Потому там нередко правильный вариант оказывается в разночтениях под текстом, а то и в конце книги, если пропущено несколько стихов.
С другой стороны, Моньер в своём издании даёт вариант sāntvayan и комментирует его: "the nominative masculine is used irregularily for the feminine sātyavantī".

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Damaskin

  • Posts: 12380
« Reply #389on: November 16, 2017, 22:35 »
Спасибо. Вот про компаунд я как-то не подумал. Если поменять sāntvayañ ślakṣṇayā на sāntvayacchlakṣṇayā, тогда все логично.
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline Komar

  • Posts: 3019
  • Gender: Male
« Reply #390on: November 16, 2017, 22:57 »
BORI в качестве разночтения даётся вариант sāntvayat
Хотя нет, наврал, там написано sātvayat, без n. Может анусвару где-то по пути потеряли? И ещё несколько вариантов с исправлением этого повреждённого места c подставлением слов parayā, madhura, snigdhayā.

Издание с комментарием Нилакантхи даёт через "-cch-", как кумбхаконам.
Насчёт предложенного объяснения Моньера - тут текст надо исследовать, если вдруг обнаружится регулярное употребление причастий без учёта ж.р., то это приемлемо, а если нет - то не катит.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Damaskin

  • Posts: 12380
« Reply #391on: November 17, 2017, 18:37 »
Вот еще такая фраза: taiḥ sametya viniścitya so 'nujñātaḥ...

Корректно ли ее перевести как "Встретившись с ними и обсудив [слова Дамаянти], он получил позволение..."?
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline Komar

  • Posts: 3019
  • Gender: Male
« Reply #392on: November 18, 2017, 04:09 »
Да, вполне. Только в этой связке ещё одно слово: so 'nujñataḥ ... yayau "получив позволение, он ушёл." Это типичное выражение, подчёркивающее соблюдение принятых норм этикета.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Damaskin

  • Posts: 12380
« Reply #393on: November 18, 2017, 13:56 »
Да, вполне. Только в этой связке ещё одно слово: so 'nujñataḥ ... yayau "получив позволение, он ушёл." Это типичное выражение, подчёркивающее соблюдение принятых норм этикета.

Спасибо.
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

« Reply #394on: November 23, 2017, 00:32 »
Кстати, а первое и второе лицо перфекта где-нибудь реально встречается?
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline Komar

  • Posts: 3019
  • Gender: Male
« Reply #395on: November 23, 2017, 07:31 »
Кстати, а первое и второе лицо перфекта где-нибудь реально встречается?
У Макдонелла в его Vedic grammar (не в студенческой) даются списки зафиксированных употреблений. Для перфекта не нашлось только форм 1л. дв.ч., остальные отмечены.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Damaskin

  • Posts: 12380
« Reply #396on: November 23, 2017, 14:29 »
У Макдонелла в его Vedic grammar (не в студенческой) даются списки зафиксированных употреблений.

Я так понимаю, что эти примеры он взял из Вед. А в постведийском языке?
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline Komar

  • Posts: 3019
  • Gender: Male
« Reply #397on: November 23, 2017, 15:52 »
А в постведийском языке?
Kale §929a цитирует из Шишупалавадхи.
   bahu jagada purastāt tasya mattā kilāham
   ~ много наговорила перед ним совсем не в себе я
Это чтобы показать трактовку паниниевского утверждения, будто перфект - это о том чего сам не видел, но когда ты не пребываешь в ясном сознании, то это тоже сгодится за "не видел".

С другой стороны, Витни пишет, что паниниевская трактовка никогда строго не соблюдалась.
Я не знаю, как более конкретно вам ответить. Ну вот наобум попытался найти слово cakartha - нашёл в Махабхарате:
   yat tvam asmaddhitaṁ karma cakartha paramādbhutam |
   na te yaśaḥ praṇaśitā bhāgabhāṅ no bhaviṣyasi || MBh. 1.72.32
   раз ты для нас дело содеял весьма удивительное
   слава твоя не иссякнет, и с нами в доле ты будешь


Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Damaskin

  • Posts: 12380
« Reply #398on: November 23, 2017, 16:15 »
Я не знаю, как более конкретно вам ответить. Ну вот наобум попытался найти слово cakartha - нашёл в Махабхарате:
   yat tvam asmaddhitaṁ karma cakartha paramādbhutam |
   na te yaśaḥ praṇaśitā bhāgabhāṅ no bhaviṣyasi || MBh. 1.72.32
   раз ты для нас дело содеял весьма удивительное
   слава твоя не иссякнет, и с нами в доле ты будешь


Да, вот такой ответ мне и был нужен. Большое спасибо.
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: